Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Modern Greek→English Translation Forum => Science (El-En) => Topic started by: spaceoddity on 09 Oct, 2006, 08:51:40

Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: spaceoddity on 09 Oct, 2006, 08:51:40
πρόκειται για κρασιά (πάλι)
Σκέφτηκα το yield per acre και το δοκίμασα στο google, δόκιμο είναι: ωστόσο υπάρχει κάτι πιο "ευρωπαϊκό", πιο ταιριαστό στον ελλαδικό χώρο;
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: spaceoddity on 09 Oct, 2006, 09:08:51
παιδιά την προηγούμενη φορά που δούλευα κείμενα για κρασιά, είχα βρει ένα σωρό καλά γλωσσάρια για τις ποικιλίες (πιο πολύ). Ακόμα μυστήριο παρέμενε η ορολογία που χρησιμοποιούν αυτοί που δοκιμάζουν τα κρασιά, και μετέφραζα κατά κρίση. Τώρα μόλις βρήκα αυτό:
http://www.tableandvine.com/wine_page.html?id=9
εξηγεί με απλά λόγια αυτά που φαίνονται τόσο περίεργα και ενίοτε αστεία στους μη-γευσιγνώστες...
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: user10 on 09 Oct, 2006, 09:10:24
Καλημέρα!
Ξέρω ότι υπάρχει Yield per hectare, το μόνο πρόβλημα είναι ότι το hectare ισούται με 10.000 τμ και όχι με 1.000 όπως το στρέμμα. Σου κάνει;
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: spaceoddity on 09 Oct, 2006, 09:17:54
καλημέρα! σε ευχαριστώ, ναι το πρόβλημα είναι η μονάδα της επιφάνειας...ωστόσο το παρέκαμψα εντελώς βάζοντας τελικά σκέτο low yields (για το "χαμηλές στρεμματικές αποδοόσεις"), αφού είδα ότι μια χαρά "περπατάει" σε σοβαρές σελίδες...
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: spaceoddity on 09 Oct, 2006, 09:21:08
τώρα έχω άλλο πρόβλημα, που δεν μπορεί να συζητηθεί σε καινούργιο θέμα: ένα πορφυρό κρασί, όταν δεν το έχεις δει, πως θα το χαρακτηρίσεις-ruby, crimson, purple κ.ο.κ.-όταν για τους γευσιγνώστες έχει τόση σημασία και το χρώμα;;;
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: spaceoddity on 09 Oct, 2006, 09:46:29
παιδιά το παρέδωσα το κείμενο με yield σκέτο
(και ruby για το πορφυρό)
it may be too late for changes, αλλά μπορούμε να το συζητήσουμε για ακαδημαϊκούς (και "γευσιγνωστικούς") λόγους!
Καλή δουλειά, καλή βδομάδα σε όλους:-)
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: wings on 09 Oct, 2006, 13:22:45
Eμένα μια χαρά μου φαίνονται και οι δύο λέξεις όπως τις απέδωσες.
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: banned8 on 09 Oct, 2006, 15:17:19
Στο ακαδημαϊκό πλέον επίπεδο της συζήτησης, αν έπρεπε να αναφερθείς σε νούμερα, δεν θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις παρά το stremma (https://en.wikipedia.org/wiki/Stremma), πληθ. stremmata, ή το per thousand square metres, ή το αγγλικό acre (οπότε θα έπρεπε να κάνεις πράξεις για τη σωστή αναγωγή). Εδώ (http://www.macedonian-heritage.gr/Wine/Classification.html) π.χ. έχει ωραία προσέγγιση: yield per stremma (1 stremma = 1/10th of a hectare).

Προφανώς το low yields σε καλύπτει εδώ. Το ίδιο θα σε κάλυπτε και το "low per acre yields".

Το "πορφυρό" κατά κανόνα είναι purple (purple-coloured wine (http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&safe=off&rls=GGGL%2CGGGL%3A2006-32%2CGGGL%3Aen&q=%22purple+colored+wine&btnG=Search)). Αλλά ακόμα κι αυτοί που το περιγράφουν έτσι, συχνά το λένε ταυτόχρονα και ruby.
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: spaceoddity on 09 Oct, 2006, 16:42:36
Νίκο σ'ευχαριστώ ΠΑΡΑ πολύ για το λήμμα stremma: ναι εδώ δεν ήταν απαραίτητο, σε άλλα κείμενα όμως-κυρίως τεχνικά-που ήταν, πάντα έβαζα το 1000m2...τώρα έχω και εναλλακτική (πού να φανταστώ ότι υπάρχει λέξη stremma??? Μπράβο Wikipedia! Όλο και πιο πολύ συμπαθώ το project...έχω οργανώσει τους μαθητές μου στο σχολείο να γράψουμε άρθρα-συνδυάζει πληροφορική με πολλά ακόμη αντικείμενα-διαθεματικό-της μόδας δηλαδή)

όσο για το purple, συμφωνώ αλλά δεν μου φαίνεται καθόλου "εύηχος" προσδιορισμός για οπισθετικέτα κρασιού...πιο πολύ σε Donny & Marie μου πάει (ιστορική σειρά στην Αμερική όταν ήμουν πιτσιρίκι)...καλύτερα (και πιο classy) ακούγεται το ruby, δεν συμφωνείς;
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: banned8 on 09 Oct, 2006, 16:46:51
καλύτερα (και πιο classy) ακούγεται το ruby, δεν συμφωνείς;

Απόλυτα, αλλά το σημαντικό είναι ότι συμφωνούν και οι Εγγλέζοι. Πρώτη φορά σήμερα είδα το "purple colored" για κρασιά.

Όσο για το stremma, εδώ (http://www.a1conversion.co.uk/convert/area.htm) έχει και πρόγραμμα μετατροπής (προσοχή μόνο στα διαφορετικά acre).
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: F_idάνι on 09 Oct, 2006, 16:52:31
Quote
πιο πολύ σε Donny & Marie μου πάει (ιστορική σειρά στην Αμερική όταν ήμουν πιτσιρίκι)

Μη μου πεις ότι εννοείς τους Osmonds.... Πού τους θυμήθηκες;;;;;;;;; Ούτε οι αριστερόχειρες τέτοιους συνειρμούς!!!!
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: spaceoddity on 09 Oct, 2006, 19:47:33
Μη μου πεις ότι εννοείς τους Osmonds.... Πού τους θυμήθηκες;;;;;;;;; Ούτε οι αριστερόχειρες τέτοιους συνειρμούς!!!!

I'm a little bit country...I'm a little bit rock & roll...
Θυμάσαι το ψώνιο που είχε ο Donny με το μωβ, και τις μωβ κάλτσες που φορούσε;;;
Αθώες εποχές τότε, για να μπορεί να παίζει τόσα χρόνια ένα τόσο ανεκδιήγητο στυλιστικά show...
Πλάκα-πλάκα, ευχαρίστως θα καθόμουν να δω μερικά reruns...

ΚΑΙ: διάνα έπεσες! ΕΙΜΑΙ ΑΡΙΣΤΕΡΟΧΕΙΡ!!!
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: wings on 09 Oct, 2006, 19:50:19
ΚΑΙ: διάνα έπεσες! ΕΙΜΑΙ ΑΡΙΣΤΕΡΟΧΕΙΡ!!!

Δηλαδή, εσένα έτσι και σου ευχηθεί κανείς: «Άντε, Μίνα, κι όλα δεξιά να σου πηγαίνουν!» είναι χειρότερα κι απ' το να σε καταραστεί.:ΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡ
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: F_idάνι on 09 Oct, 2006, 23:36:25
Quote
ΚΑΙ: διάνα έπεσες! ΕΙΜΑΙ ΑΡΙΣΤΕΡΟΧΕΙΡ!!!

I KNEW IT!!! Πάντα το πετυχαίνω!!!!!!!

Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: spaceoddity on 10 Oct, 2006, 00:45:58
I KNEW IT!!! Πάντα το πετυχαίνω!!!!!!!



Είσαι κι εσύ στο club μας;;;
LEFTIES RULE!!!!!!
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: F_idάνι on 10 Oct, 2006, 01:01:01
Εγώ είμαι...δεξιόχειρ στη γραφή αλλά αμφίχειρ (μη σου πω και.... αμφόπους!!!!!) στα υπόλοιπα. Οι αριστερόχειρες είναι οι αγαπημένοι μου μαθητές πάντως. Μία σωστή πρόκληση να παρακολουθήσεις τους συνειρμούς τους (και την ταχύτητα σκέψης τους επίσης μετά από ένα οριακό σημείο). Το έχεις προσέξει στους δικούς σου μαθητές;
Ειλικρινά,πάντως, συμπάσχω μαζί σας. Μα να μην υπάρχουν ψαλίδια για τα δύο χέρια;;;; Να μην πω για όλα τα υπόλοιπα τώρα....Outrageous!!!!

PS: Νωρίς για ύπνο σήμερα, εντάξει ;-)
Title: στρεμματική απόδοση → yield per stremma
Post by: spaceoddity on 10 Oct, 2006, 08:32:09
Μπα, δεν έχω πρόβλημα με τα αντικείμενα (καλά, οι Αμερικάνοι το έχουν παρακάνει φτιάχνοντας left-handed versions για τα πάντα, μη τρελαθούμε...). Εκεί που έχω πρόβλημα και που διακηρύττω ότι ο αριστορόχειρας δικαιούται ΔΥΟ θέσεις και όχι μια είναι στα θρανία που έχουν εκείνο το μικρό τραπεζάκι ή σε αμφιθέατρο με πτυσσόμενο τέτοιο τραπεζάκι (ποτέ δεν έχω δει τέτοιο τραπεζάκι από αριστερά! μα ΚΑΝΕΙΣ δεν έχει σκεφτεί ότι είναι φύσιν αδύνατο να βολευτεί σε ένα;;; έτσι όμως είμαι και πιο άνετη τελικά: στη μια θέση κάθομαι, και στην άλλη απλώνω τα συμπράγκαλά μου στο κάθισμα και γράφω στο τραπεζάκι!:-)))))
Ένας καθηγητής μαθηματικών στο Λύκειο με σήκωνε στον πίνακα για γεωμετρία και πάντα έλεγε: κοιτάξτε τι ωραία που τα κάνει τα σχήματα! Και είναι και ΑΡΙΣΤΕΡΟΧΕΡΗ!
(Το πιστεύεις ότι ακόμα και σήμερα-2006!!!-υπάρχουν γονείς και δάσκαλοι/καθηγητές που πιέζουν τα παιδιά να γράψουν με το δεξί;;; Εγώ όταν συναντώ αριστερόχειρα μαθητή πάω και του ψιθυρίζω στο αυτί-"κι εγώ αριστερόχερη είμαι όπως βλέπεις, είμαστε εξυπνότεροι...αλλά σουτ!!! μην το πεις αυτό πουθενά, άσ'τους να αναρωτιούνται!)
Άντε καλή μας δουλειά...πάντως το ποντίκι το δουλεύω με το δεξί!