προάστιον τῆς ἄκρας → the suburb of the citadel, the suburb of the acropolis

aleka · 23 · 14033

zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Ευχαριστώ, epetelos! Την έκανα την αίτηση. Καλά μου αποτελέσματα! Τι τα ήθελα τα μεταπτυχιακά, αφού είχα σίγουρη δουλειά; Πού ήσουν νωρίτερα; Καλή σας μέρα (και χρονιά), και στις δύο. Βίρα τις άγκυρες!
« Last Edit: 03 Jan, 2006, 09:53:12 by wings »


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3180
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
Ευχαριστώ, epetelos! Την έκανα την αίτηση. Καλά μου αποτελέσματα! Τι τα ήθελα τα μεταπτυχιακά, αφού είχα σίγουρη δουλειά; Πού ήσουν νωρίτερα; Καλή σας μέρα (και χρονιά), και στις δύο. Βίρα τις άγκυρες!
Πόσο νωρίτερα; :-p
Καλή χρονιά!

Eλένη...:))



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ελένη, για να έχουμε καλή χρονιά πρέπει να κάνουμε και καμιά δουλειά. Κι εσύ μου σέρνεσαι ολημερίς στα φόρα. Άντε δούλεψε και λίγο να κάνεις και καμιά προκοπή.

Εσένα και τον Νίκο, συνέχεια από τα σοκάκια σάς περιμαζεύω.:Ρ
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3180
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
Ελένη, για να έχουμε καλή χρονιά πρέπει να κάνουμε και καμιά δουλειά. Κι εσύ μου σέρνεσαι ολημερίς στα φόρα. Άντε δούλεψε και λίγο να κάνεις και καμιά προκοπή.

Εσένα και τον Νίκο, συνέχεια από τα σοκάκια σάς περιμαζεύω.:Ρ

Έχω να πω μόνο ...ατό:
epetelos postings: 48
wings postings: 548

(Πάμε 49/549)! :pppp



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Αφού εσύ είσαι νεοσσός ως προς τη συμμετοχή στο φόρουμ ενώ εγώ παλιά καραβάνα και ιδρυτικό μέλος. :Ρ
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3180
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
Αφού εσύ είσαι νεοσσός ως προς τη συμμετοχή στο φόρουμ ενώ εγώ παλιά καραβάνα και ιδρυτικό μέλος. :Ρ
...και μοντερατόρισσα, aka συντονίστρια. :)
Ό,τι ξεκινάει με νεο- είναι τρελά ευπρόσδεκτο από αυτήν τη μεριά της Μάγχης!
:-)


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Πώς θα μεταφραζόταν η φράση "προάστιον της άκρας";

Πάντως, αν μας ενδιαφέρει ο Πολύβιος, σε δυο μεταφράσεις που βρήκα, οι αποδόσεις που έχουν δοθεί είναι the suburb of the citadel και the suburb of the acropolis.

Από τη μετάφραση που δίνει το Perseus (βιβλίο 4, παρ. 78) (Είναι οι δύο αναφορές σε προάστιο της άκρας που κάνει ο Πολύβιος):
The next morning being fine and bright, the king made his dispositions at daybreak. He placed parties of men with scaling ladders at several points, and supported each of them with bodies of mercenaries, and detachments of Macedonian hoplites, on the rear of these several parties. His orders being fulfilled with enthusiasm and a formidable display of power, the garrison of Alipheira were kept continually rushing and rallying to the particular spots to which they saw the Macedonians approaching: and while this was going on, the king himself took some picked men, and mounted unobserved over some steep hills up to the suburb of the citadel; and then, at a given signal, all at once put the scaling ladders to the walls and began attempting the town. The king was the first to take the suburb of the acropolis, which had been abandoned by the garrison...

P.S. Να προσθέσω ότι στον Δημητράκο, στο προάστιο (2) δίνει (με παράδειγμα την πρόταση από τον Πολύβιο: πρώτος μεν ουν ο βασιλεύς κατέσχε το προάστιον της άκρας) σαν ορισμό: οικία, κτήμα, γήπεδον προ της πόλεως.
Υπενθυμίζω ότι το suburb είναι από το sub + urbs.
« Last Edit: 03 Jan, 2006, 02:20:04 by nickel »


aleka

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 725
    • Gender:Female
  • no rest for the wicked...
Η συμβολή σου είναι πάντα ανεκτίμητη.

Σε ευχαριστώ πολύ! Και πάλι καλή χρονιά!

Αλέκα
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.


 

Search Tools