veni, vidi, vici –> ήλθον, είδον, ενίκησα | ήλθα, είδα, ενίκησα | ἦλθον, εἶδον, ἐνίκησα

spiros · 7 · 3035

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 834355
    • Gender:Male
  • point d’amour
veni, vidi, vici –> ήλθον, είδον και απήλθον | ήλθον, είδον, απήλθον | ήλθον, είδον, ενίκησα | ἦλθον, εἶδον, ἐνίκησα

Λάθος ορθογραφίες:
veni, vidi, vinci
ήλθον, ήδον, απήλθον
είλθον, είδον, απήλθον
« Last Edit: 10 Nov, 2012, 21:07:48 by spiros »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72972
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Είδες τι σημαίνει η ονοματάρα μου; :-)
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



billberg23

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6318
    • Gender:Male
  • Words ail me.
The original Latin veni, vidi, vici is from Suetonius, Lives of the Caesars: Julius 37;  the Greek ἦλθον, εἶδον, ἐνίκησα is cited in Plutarch, Life of Caesar 50.3.3 and the spurious Plutarchean Regum et imperatorum apophthegmata 206E5.
But what does ήλθον, είδον και απήλθον come from?


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 834355
    • Gender:Male
  • point d’amour
84. ὁ κόσμος σκηνή, ὁ βίος πάροδος· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες.
85. ὁ κόσμος ἀλλοίωσις, ὁ βίος ὑπόληψις
86. τίμιον ὀλίγη σοφία ὑπὲρ δόξαν ἀφροσύνης μεγάλης.
Democritus Phil., Fragmenta (1304: 002), “Die Fragmente der Vorsokratiker, vol. 2, 6th edn.”, Ed. Diels, H., Kranz, W. Berlin: Weidmann, 1952, Repr. 1966, Fragment 115, line 4

Veni vidi vici
"Ich kam, ich sah, ich siegte." Sueton, Caesar 37, 2. Wie Plutarch, Caesar 50, 3f., berichtet, hat Caesar mit diesen drei syntaktisch gleichgeordneten, rhythmisch gleichgewichtigen, gleich an- und auslautenden Worten seinem Vertrauensmann Gaius Matius in Rom seinen Sieg über König Pharnakes II. von Bosporos mitgeteilt. Innerhalb von nur vier Stunden hatte Caesar am 2. August 47 v. Chr. bei der pontischen Tempelstadt Zela (heute Zile, im Nordosten Kleinasiens) das feindliche Heer aufgerieben und sein Lager eingenommen; König Pharnakes floh mit wenigen Getreuen und fand bald darauf den Tod. Plutarch zitiert Caesars Siegesbotschaft in griechischer Sprache: Ἦλθον, εἶδον, ἐνίκησα, weist jedoch auf den "gleichlautenden Ausklang der Worte und die eindrückliche Kürze des Ausdrucks" im Lateinischen hin. Als Caesar im folgenden Jahr, 46 v. Chr., seinen vierfachen Triumph über Gallien und Ägypten und die Könige Pharnakes und Juba feierte, ließ er nach dem Zeugnis Suetons (Caesar 37, 2) für den Pontischen Triumphzug statt der Aufzählung einzelner Kriegstaten nur die drei Worte VENI VIDI VICI auf die vorangetragenen Siegestransparente setzen. Die brillante Prägung, ein Musterbeispiel für die lapidare Knappheit der lateinischen Sprache, ist zitiert bei Seneca dem Älteren, Suasoriae 2, 22, und - wieder in der griechischen Version - bei Appian, Bürgerkriege 2, 91, 384; vgl. auch die Anspielung bei Dio Cassius, Römische Geschichte 42, 48, 1. - Eine entsprechende Formel findet sich in der Sprichwortsammlung des Apostolios 12, 58 (in: Leutsch-Schneidewin, Paroemiographi Graeci, Band II, S. 556):
Ὁ κόσμος σκηνή, ὁ βίος πάροδος ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες
Die Welt ist eine Bühne, das Leben ein Auftritt: Du kamst, sahst, gingst fort.
http://www.latigrec.ch/live/sprichwoerter/index.php?item=11

Ὁ κόσμος σκηνή, ὁ βίος πάροδος ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες
il mondo è una scena, la vita una rappresentazione: tu vieni, vedi e te ne vai
http://ancientsource.daphnet.org/agora_show_transcription?id=5164&siglum=68-B%2C115&data-title=68-B%2C115&data-verticalTitle=68-B%2C115&data-type=transcription&data-id=page_68-B%2C115&data-boxTitle=&data-replaceContent=&data-url=%2Fagora_show_transcription%3Fid%3D5164


« Last Edit: 10 Nov, 2012, 20:17:56 by spiros »



billberg23

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6318
    • Gender:Male
  • Words ail me.
Many thanks for the Democritus ὁ κόσμος σκηνή citation!  So ήλθον, είδον και απήλθον has nothing to do with Caesar's veni, vidi, vici, but instead has much in common with Shakespeare's All the world's a stage, / And all the men and women merely players: / They have their exits and their entrances ... (As You Like It 2.7.139ff.)!


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 834355
    • Gender:Male
  • point d’amour

billberg23

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6318
    • Gender:Male
  • Words ail me.

 

Search Tools