Hello friends,
While trying to search for an easy WinAlign manual, I came to know about this website. I have found that it contains many topics relating to Trados and therefore, I became its member. It has a lot of material in Greek which I am not conversant with but still I find that it is a very useful and informative site.
I am a new user of Trados (Version 7.0) and I have Win XP Professional and Office 2003. I sometimes face a peculiar problem. While translating a Word file with Workbench, the text automatically becomes bold, italics or superscribed when I open a new segment. Sometimes, it is ok when I open and translate a new segment but when I move on to the next segment, the text in the previous segment automatically becomes bold or italics. It is a very annoying problem.
Sometimes, I select the whole text and press "Clear Formatting" which fixes the problem but this is not a good way to tackle this problem as I have to reformat it after translation.
Could you tell me why it happens and what should be done to avoid this situation.
Regards,
Sanjeev