ἐστιν / ἐστὶν → why no accent and what should be the monotonic accentuation?

spiros · 20 · 5840

rnylk

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 127
    • Gender:Female
Well, it wouldn't really be paradoxical though when in context. Think of "ο άνθρωπός μου". Granted, "μου" is an one-syllable word so with the new, monotonic system, we're used to seeing such words without an accent mark. But it's just the same thing isn't it? We're just a generation or so away (or not, as the case may be) from those Greeks like my father who had to learn not to find it weird when they had to write with only one accent and no breathing marks (took him forever and a day) so it's a matter of perspective I guess.
I think perhaps the most important problem is that we are trying to understand the fundamental workings of the universe via a language devised for telling one another when the best fruit is.
Terry Prachett




rnylk

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 127
    • Gender:Female
I do think I mentioned that and then explained why I, personally, find it to be a similar case. Of course that's only the way I see it and you obviously don't see the similarity. Forget I said anything then, no harm done (I hope).
I think perhaps the most important problem is that we are trying to understand the fundamental workings of the universe via a language devised for telling one another when the best fruit is.
Terry Prachett


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854551
    • Gender:Male
  • point d’amour


rnylk

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 127
    • Gender:Female
But it's not a subjective reason. They are both enclitics. Enclitics behave the same way in modern and ancient Greek. We don't look at it the same way because modern Greek enclitics are one-syllable ones. And that's the only "subjective" part of my post. The way we "see" things. "Eστιν" is two syllable true and that's why to us, who didn't grow up with the polytonic system it the only one that seems strange. However it is also not a modern Greek word. Therefore it cannot but be treated according to its enclitic "nature" and not it's two-syllable "nature".
In other words: Enclitics in Greek "lose" their accent mark to the word preceding them. "Εστιν" ιs an encllitic. While modern Greek enclitics are one-syllable, "εστιν" isn't. This does not change the rules of the enclitics in modern or ancient Greek. Furthermore "εστιν" is not a modern Greek word so any possible controversy we may feel the two-syllable nature of it could cause doesn't signify anyway.
« Last Edit: 02 Mar, 2010, 10:34:59 by rnylk »
I think perhaps the most important problem is that we are trying to understand the fundamental workings of the universe via a language devised for telling one another when the best fruit is.
Terry Prachett


 

Search Tools