Translation - Μετάφραση
Translation Assistance => Modern Greek→English Translation Forum => Law/Patents (El-En) => Topic started by: spiros on 14 Feb, 2010, 23:01:42
-
καθ' ου → respondent
ο καθ' ου → the respondent
οι καθ' ου → the respondents
των καθ' ων → of the respondents
Ο καθ' ου ή ο καθού; (Γιώργος Μαθιουδάκης) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=987513.0), Περιοδικό «Λόγου χάριν» του Τμήματος Ελληνικής Γλώσσας της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=987511.0)
claimant - respondent → ενάγων - εναγόμενος, αιτών - καθ' ου, προσφεύγων - καθ' ου (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=57016.0)
καθ' ού ή καθ'ού; → καθ' ου [με διάστημα μετά την απόστροφο και χωρίς τόνο] (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=57327.0)
Σημειώνω ότι ο "καθ' ου" έχει τρία γένη και πληθυντικό αριθμό:
Ενικός αριθμός:
- αρσ. ο καθ' ου, του καθ΄ου, τον καθ' ου
- θηλ. η καθ' ης, της καθ' ης, την καθ' ης
- ουδ. το καθ' ου, του καθ' ου, το καθ΄ου
Πληθυντικός αριθμός:
- αρσ. οι καθ' ων, των καθ' ων, τους καθ' ων
- θηλ. οι καθ' ων, των καθ' ων, τις καθ' ων
- ουδ. τα καθ' ων, των καθ' ων, τα καθ' ων