ποσοστά σερβιτόρου → service charge

chrisa · 3 · 5791

chrisa

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 2
ποσοστά σερβιτόρου → service charge / αγορανομικός υπεύθυνος → manager
προσπαθω να μεταφρασω ενα μενου εστιαροτιου και δεν ξερω πως να πω τα ποσοστα σερβιτορου και το αγορανομικος υπευθυνος, που ειναι υποχρεωτικο να φενονται στον καταλογο....!!!!
waitors tips ηταν η πρωτη φραση που μου ηρθε αλλα δεν ειναι αυτο...help please!!!
ειναι η πρωτη φορα που μπαινω εδω, ελπιζω να μην εχω κανει καμια βλακια...
ευχαριστω πολυ

Moderator's note: chrisa, να chrisιμοποιείς τόνους, please!
« Last Edit: 07 Jul, 2011, 16:40:30 by spiros »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854562
    • Gender:Male
  • point d’amour
service charge θα έλεγα για το πρώτο... και manager για το δεύτερο.
Έχω δει και το Head for Market Regulations αλλά μου φαίνεται λίγο τραβηγμένο...
αγορανομικώς υπεύθυνος → general manager (GM), manager, person in charge in case of market inspection

Και βρήκα και ένα ενδιαφέρον γλωσσάρι της ΕΡΤ όπου τον αγορανομικό υπεύθυνο τον μεταφράζει στα Γαλλικά ως Gérant δηλαδή manager.

CE N' EST PAS DRÔLE DU TOUT! = Δεν είναι καθόλου αστείο!
En vouloir à quelqu' un = κρατώ κακία
Vous m' en voulez toujours? = μου κρατάτε ακόμα κακία;
Se  moquer de = κοροϊδεύω
Tourner autour du pot = γυρνώ γύρω από ένα θέμα χωρίς να μπαίνω στην ουσία
N' en parlons plus! = ας το ξεχάσουμε!
Consoler = παρηγορώ
Fâché(e) contre quelqu' un = θυμωμένος
Engueulade (θηλ.) = τσακωμός
Désolé (e) αντί του: je suis désolé = λυπούμαι
Crime (αρσ.) = έγκλημα
Vaseux,-se = σαχλός
Gérant = αγορανομικός υπεύθυνος
Gol αντί του: mongol = βλάκας
Pétition (θηλ.) = έκκληση, αίτημα
Traîner = σέρνω, σέρνομαι
Distrait = αφηρημένος

ALLÔ, MAMAN? = Εμπρός, μαμά;
Boulot (αρσ.) = δουλειά
Machine à laver (θηλ.) = πλυντήριο ρούχων
Interro (θηλ.) αντί του: interrogation = γραπτή εξέταση με ερωτήσεις
Prévenir = προειδοποιώ

JE VOUS PRIE DE M' EXCUSER = Σας παρακαλώ να με συγχωρήσετε
Intermède (αρσ.) = διάλειμμα
Cela vous a mis de meilleure humeur = αυτό σας έφτιαξε το κέφι
Franc-franche = ειλικρινής
Entrer dans le vif du sujet = αγγίζω το καίριο σημείο του θέματος
S' énerver = νευριάζω (εγώ ο ίδιος)
Se dépêcher = βιάζομαι
Se passer de quelqu' un ou de quelque chose = δεν μπορώ να κάνω χωρίς
Récupérer = παίρνω πίσω
Arrête de faire cette tête = σταμάτα να κάνεις τέτοια μούτρα
Brancher sur = συνδέω, προσανατολίζω, κατευθύνω
Être branché sur = είμαι σε επαφή
Alors, tu es branché? = "το 'πιασες"; (το κατάλαβες;)
Se foutre de = αδιαφορώ, δεν με νοιάζει
(Je m'en fous, je-m'en-foutiste, je-m'en-foutisme),

 inconscient = τρελός
Sublimissime: κατασκευασμένος (ανύπαρκτος) υπερθετικός του sublime = υπέροχος
Gremlin (αρσ.) : "γκρέμλιν", τέρας που, κατά έναν αμερικάνικο μύθο, εμφανίζεται τη νύχτα των Χριστουγέννων με όμοιά του και τρομοκρατούν τον κόσμο
Être en panne = έχω βλάβη
Se sauver = το βάζω στα πόδια, φεύγω όσο πιο γρήγορα γίνεται
Lâche = δειλός
Signaler = επισημαίνω
Vu  les comptes = σύμφωνα με τους λογαριασμούς
Régler = εξοφλώ, πληρώνω
Épuiser = εξαντλώ
À force de = ακολουθούμενο από ρήμα εκφράζει την επανάληψη, την ένταση.
Εδώ: Ιδίως γιατί, παίζε - παίζε κωμωδία…
Plomb (αρσ.) = μόλυβδος
Réprimander = επιπλήττω
Expérience (θηλ.) = πείραμα
Qu' est-ce que tu me chantes? = τι μου τσαμπουνάς;
Manœuvre(θηλ.): εδώ = εργατικό δυναμικό
Dupe = αφελής
Se défaire = απαλλάσσομαι
Jouer au patron = "παίζω" το αφεντικό = παριστάνω το αφεντικό
« Last Edit: 24 Dec, 2021, 22:47:09 by spiros »



chrisa

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 2

 

Search Tools