aggravated murder → διακεκριμένος φόνος (με επιβαρυντικές περιστάσεις)

Guest · 25 · 8503

  • Guest
aggravated murder → διακεκριμένος φόνος (με επιβαρυντικές περιστάσεις)

ανθρωποκτονία και εμπρησμός κάποιου βαθμού;
« Last Edit: 25 Mar, 2009, 10:10:58 by spiros »


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Ο Π.Κ. αναφέρει:

Άρθρον 264
Εμπρησμός
«Ο εκ προθέσεως προξενών πυρκαϊάν τιμωρείται:
α) Διά φυλακίσεως τουλάχιστον δύο ετών, αν εκ της πράξεως δύναται να προκύψη κοινός κίνδυνος εις ξένα πράγματα.
β) Διά καθείρξεως αν εκ της πράξεως δύναται να προκύψει κίνδυνος ανθρώπου.
γ) Διά καθείρξεως ισοβίου ή προσκαίρου τουλάχιστον δέκα ετών, αν εις την περίπτωσιν του στοιχείου β’ επήλθε θάνατος».

Άρθρον 265
Εμπρησμός εις δάση
«Ο εκ προθέσεως προξενών πυρκαϊάν εις δάσος τιμωρείται διά φυλακίσεως τουλάχιστον ενός έτους εκτός εάν συντρέχη περίπτωσις βαρυτέρας τιμωρήσεως κατά τους όρους του άρθρου 264.


Στη Wikipedia:
Aggravation is a legal concept, which Black's Law Dictionary defines as: "Any circumstance attending the commission of a crime or tort which increases its guilt or enormity or adds to its injurious consequences, but which is above and beyond the essential constituents of the crime or tort itself." For example, aggravated assault is usually differentiated from simple assault by the offender's intent (i.e., to murder, to rape etc.), the extent of the injury to the victim, or the use of a deadly weapon. An aggravating circumstance is a kind of attendant circumstance and the opposite of an extenuating or mitigating circumstance, which decreases guilt.

Προτείνω: με επιβαρυντικές περιστάσεις






wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Θείο, αυτό το τελευταίο βλέπω ότι κυρίως αφορά αδικήματα οικονομικής φύσης.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)




wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Αυτό πάλι 9 στις 10 φορές πάει σε φθορά ή κλοπή.

Θα μου πεις γιατί όλο κόντρα πάω και δεν προτείνω κάτι άλλο. Γιατί δεν βρίσκω η φουκαριάρα ενώ έψαξα αρκετή ώρα.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Νίκο, θαρρώ ότι το «επιβαρυντικές περιστάσεις» είναι καλύτερο.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Σε Χιωτάκη:
aggravated arson = διακεκριμένος εμπρησμός (δεν το βλέπεις στο νόμο, το βλέπεις;)
Θέλω να πω ότι δεν έχουμε απόλυτα αντίστοιχες διατυπώσεις. Γι' αυτό κόμισα το κείμενο της Wikipedia.
An aggravating circumstance is a kind of attendant circumstance and the opposite of an extenuating or mitigating circumstance, which decreases guilt.
δηλ. ελαφρυντικές ή επιβαρυντικές περιστάσεις
Μέχρι εκεί πάνε οι γνώσεις μου.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ναι αλλά στα νεύρα μού χτυπάει το ότι δεν μπορούμε να βρούμε τίποτε ελληνικό αντίστοιχο. Άτιμη διατύπωση...
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


  • Guest
ευχαριστώ πολύ. Θείο, αυτά τα νομικά τα βρίσκεις σε κάποια σάιτ, για να μην σας ζαλίζω χειρότερα. Απλά από γλωσσάρια για τέτοια δεν έχω τίποτα και το δίκαιο η ηλίθια το έστειλα γιατί ήταν φωτοτυπία και είπα να το παίξω οικολόγα.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
αυτά τα νομικά τα βρίσκεις σε κάποια σάιτ;

Οι ειδικές μου γνώσεις είναι πολύ περιορισμένες και σε ελάχιστους χώρους. Αλλά ψάχνω σχεδόν τα πάντα (εκτός από κάποια μαραφέτια στα τεχνικά του Σπύρου) από λεξικογραφικό ενδιαφέρον. Έχω πάρα πολλά βοηθήματα (εγκυκλοπαίδειες, λεξικά) αν και μου λείπουν αρκετά πρόσφατα γιατί δεν χωράνε πια τα ράφια, οπότε αγοράζω ανάλογα με τις τρέχουσες ανάγκες μου. Και διαθέτω πείρα αναζήτησης στο Γκουγκλ.

Στα νομικά δεν έχω ειδικές γνώσεις και οι περισσότεροι συνάδελφοι έχουν μεταφράσει περισσότερα από εμένα (κι αυτά που έχω μάθει μεταφράζοντας, τα έχω ξεχάσει). Οπότε αυτά που λέω είναι ένας συνδυασμός πληροφοριών από λεξικά και επικύρωσης με σωστές αναζητήσεις στο διαδίκτυο.

Φαντάζομαι ότι ο μεταφραστής που ειδικεύεται σε κάποιον τομέα, θα πρέπει να διαθέτει όλα τα ειδικά λεξικά και μερικά καλά συγγράμματα, να έχει εντοπίσει αξιόπιστες πηγές και κείμενα και να έχει κατεβάσει όσα σχετικά γλωσσάρια είναι διαθέσιμα. Εγώ δεν έχω τη δυνατότητα να το κάνω αυτό και νομίζω ότι είναι δύσκολο και για όσους μεταφράζουν σε διαφορετικούς τομείς.

Ειδικότερα στα νομικά, έχω διαπιστώσει ότι τα λεξικά έχουν πολλές παραλείψεις και αρκετά λάθη. Υπάρχουν πολλά προβλήματα για τη σύνταξη ενός σωστού λεξικού και θα μπορούσαμε να τα συζητήσουμε κάποια στιγμή, ιδιαίτερα και με τη συνδρομή του μέλους μας της Βασιλικής Παπαγγελή, που τα έχει σπουδάσει κιόλας (τα νομικά).
« Last Edit: 23 May, 2006, 11:59:00 by wings »


  • Guest
μερσί για τις πληροφορίες και συμφωνώ με την άποψή σου περί εξειδίκευσης.
Το καλό, συνάμα και κακό, στα ντοκιμαντέρ είναι ότι έχεις να κάνεις με εκλαικευμένη επιστήμη όλων των πεδίων.
Οποτε λίγο από όλα, και πάντα πρέπει να μεταφέρεις ουσιαστικές και εκπαιδευτικές πληροφορίες στον θεατή.

Π.χ αυτό το πρόγραμμα μιλά για τη δίκη ενός τύπου, για μένα ο βαθμός δυσκολίας είναι χαμηλός, δεν έχει πολλά περίεργα σε σχέση με μια εκπομπή για την Αμαζονία ή τς μηχανές π.χ. που έκανα πριν από καιρό, αλλά έλα μου ντε που πετάγονται τσουπ τσουπ δύο τρία "νομικά".
Και βέβαια, δεν θέλω να τα μπουρδουκλώσω και να περάσει έτσι γρήγορα ο υπότιτλος και από εδώ πάνε και οι άλλοι.
(μα τι ευσυνειδησία!)
Από την άλλη, ως μεταφράστρια, μέσα σε 2 χρόνια που κάνω υποτιτλισμό ντοκιμαντέρ, οι γνώσεις μου για πάρα πολλά θέματα έχουν αυξηθεί κατά πολύ. Και επτά στις δέκα φορές, δουλεύω πάνω σε ενδιαφέρον κομμάτι.

Επίσης, από τότε που άρχισα να μπαίνω συστηματικά στο φόρουμ, παρατήρησα ότι έχει βελτιωθεί αρκετά ο τρόπος έρευνάς μου, και θέλω να πιστεύω ότι δεν ρωτάω πολύ συχνά πράγματα που είναι εύκολο να βρεθούν.
(χεμ χεμ, εκτός από αυτά τα τελευταία...)

Μετά από αυτές τις ατέρμονες παρατηρήσεις, νομίζω ότι ήρθε η ώρα να πάω για ύπνο.
καλή σας συνέχεια και μερσί μποκού.



tsioutsiou

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 583
Επιβεβαιωτικά -και γενικά- στο αμερικ. δίκαιο η ανθρωποκτονία χαρακτηρίζεται και διώκεται βαρύτερα ως Α.Μ, (αυτής μεγαλειότης) εφόσον επισυμβαίνουν επιβαρυντικοί όροι (τους τροποποιούν πολιτειακά και δεν είναι τυχαίο) που αφορούν το θύμα, τον τρόπο και τον αυτουργο, όπως:

Βασανισμός θύματος, αγριότητα εγκλήματος, δύο ή περισσότερα θύματα, μεσολάβηση πληρωμένου δολοφόνου.
Δράστης υπότροπος για φόνο ή με εγγύηση κατά την τέλεση του εγκλήματος
Θύμα ανήλικος, ένορκος, μάρτυς δίκης κλπ,, ή αστυνομικός, δικαστικός, σωφρονιστικός κλπ λειτουργός (τον παπά, νομίζω, τον τρώνε λάχανο άνευ αγκραβέιτιντ)

Αλλού έχουν τη διάκριση πρώτου και δευτέρου βαθμού. (Πάλι εκτός είμαστε εμείς)

Κατά περίπτωση –υποτίτλου- μπορούμε να πούμε απλώς φόνος, άγριο έγκλημα, ειδεχθής δολοφονία (αμα εισαι δημοσιογράφος το λες και "απεχθής") αφού ο νομικός χαρακτηρισμός επισωρεύει μια δεύτερη διαβάθμιση εις βαρος του κατηγορουμένου σε ένα κακούργημα που είναι έσχατο.
Το aggravated rape έχει ακόμη περιισσότερο ενδιαφέρον και πώς συμπλέουν στην ίδια πλευρά άπόψεις από αντίθετη αφετηρία ως προς τη βασιμότητα της διάκρισης.

(Α, εχουμε, νομίζω, και στις ασφάλειες το "επιδεινούμενο ρίσκο" , προφανώς αγκραβέιντιν ρισκ)   

Ερώτημα κουλτουριάκικο (δεν έχω πρόχειρους τους στίχους):
Στη Μυθολογία του Χατζιδάκι (στ. Γκάτσου) εκείνο το παλληκαράκι που κλείνει την πόρτα «...κι αρχίζω τις σφαγές» αδελφών και συγγενων, τι είναι  ΑΜ, κατά συρροή;

Πάω να ξεπλυθώ από το ματωβαμμένο νήμα  και το aggravated post


KaterinaV

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 137
    • Gender:Female
αν δεν είναι πολύ αργά ...

Από το TIS:
aggravated murder > επιβαρυντική περίπτωση ανθρωποκτονίας με πρόθεση /διακεκριμένη ανθρωποκτονία εκ προθέσεως
και
aggravated arson > επιβαρυντική περίπτωση εμπρησμού με πρόθεση
Strawberries cherries and an angel´s kiss in spring, my summer wine is really made from all these things...


progvamp

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1570
    • Gender:Female
Στον Αστυνομικό Θησαυρό Ι, λέει για το aggravated assault, διακεκριμένη επίθεση, επίθεση που προκαλεί (σοβαρές) σωματικές βλάβες, (Η.Β.) επίθεση εναντίον παιδιών κάτω των 14 ετών, γυναικών, κλπ


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Ο tsioutsiou (Ν.;) εξηγεί πολύ όμορφα ποια συνιστούν επιβαρυντικές περιστάσεις (συζητιέται μάλιστα συνέχεια στις ΗΠΑ η προσθήκη νέων επιβαρυντικών περιστάσεων). Νομίζω ότι ο όρος "επιβαρυντική περίπτωση" χρησιμοποιείται στα ελληνικά ως συνώνυμος του "επιβαρυντική περίσταση", δηλαδή μια "επιβαρυντική περίπτωση" ανθρωποκτονίας με πρόθεση δεν θα ήταν "a case of aggravated murder", πράγμα που φαίνεται και από τη χρήση επιθέτου με ενεργητική σημασία (θα έπρεπε να είναι "επιβαρυμένη").

Προβληματίστηκα λίγο με το συνηθισμένο "χωρίς ελαφρυντικά", αλλά δεν είναι το ίδιο πράγμα.

Σε επίπεδο υποτίτλων και γενικώς χαλαρότερης απόδοσης, δεν θα ήταν άσχημες οι προτάσεις
Quote
άγριο έγκλημα, ειδεχθής δολοφονία


 

Search Tools