Thank you very much. I am very grateful for your kind help.
So it looks like it was a real song (albeit corrupted somewhat by my dad ;-).
Ideally, I'd like to find a website that can play it, but I've had no luck so far.
I can read Nickel's reply OK, (well, the English bits), but I'm afraid the other replies are lost on me.
I tried putting them through the machine translator and, well - the results are more amusing than helpful.
Here's Sarant's reply, for example:
Synono'mate, I am front revealed in ntetektjvjstjko' your
dajmo'njo! Indeed, this is - but i never him I would not find,
even if I read and reread the controversial English verse.
Paratirisoy'la, the department that you put with mpolnt is this
that tragoydjo'tan first. And "foystane'la" it goes to the second verse
and profe'retaj fstane'la in order to is kept the rythm emvatirj'oy:
En-two, en-two,
fstane'la tsaroy'h foy'nta fes'
kama'r leventja' perifa'nja
right folded kat'fe's
From under, of course, it has come out for the battalions of safety.
ns
Wonderful, isn't it! ;-)
Regards,
Brian
PS - Does anyone have a translation of the song in English?