Welcome back, J.M.! Your task for today: look up the verb ἐρωτάω (contracted to ἐρωτῶ), and study how the aorist of all α-contract verbs is formed. Also note that βουλόμενoς is a present middle participle.
I'm not sure what Hansen wants with ἐρωτῶ ὑπ' αὐτοῦ. Is it copied correctly? Is it meant to be a question?
Afterthought: he might be trying to trip us up with the second person singular passive imperative. Uncontracted, it would be ἐρωτά-ου. But α + ου contract to form ῶ (sorry I didn't see that at first!). So we have the awkward translation, "Be asked by him."