εισαγγελέας → public prosecutor, attorney general (AG), attorney-general (AG), district attorney (DA), procurator fiscal (PF), fiscal, state's attorney, state attorney, prosecuting attorney

Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Μέχρι στιγμής έχω τον όρο εισαγγελέας καταγεγγραμένο με τις εξής αποδόσεις:

Εισαγγελέας : Prosecuting Attorney, District Attorney (Χιωτάκης Μιχάλης Σ., Αγγλοελληνικό Λεξικό Νομικών-Εμπορικών Όρων, Αθήνα, Δαίδαλος -Ι. Ζαχαρόπουλος Α.Ε., 1992, σελ. 753)

Από το ίδιο λεξικό και στην ίδια ακριβώς σελίδα:  Εισαγγελία: Prosecution Office, Prosecutor's Department

και

Εισαγγελέας : Public Prosecutor, public attorney / Εισαγγελέας Αρείου Πάγου = Attorney General (Τραγάκης Γ., Καρατζάς Χ., Ζόμπολα Ε., Αγγλοελληνικό-Ελληνοαγγλικό Λεξικό Νομικών Όρων και το Σύνταγμα της Ελλάδας στη Δημοτική, Αθήνα, Νομική Βιβλιοθήκη, 1986, σελ. 276)

Και ακριβώς από κάτω στην ίδια σελίδα: Εισαγγελία =public prosecutor's office

Επειδή έχω δει να χρησιμοποιούνται όλες οι παραπάνω αποδόσεις σε διάφορα κείμενα νομικού και μη χαρακτήρα, υπάρχουν συγκεκριμένες περιπτώσεις όπου προτιμάται η μία απόδοση έναντι της άλλης;
« Last Edit: 24 Nov, 2013, 13:55:42 by spiros »


Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9987
    • Gender:Male
Black's Legal Dictionary:

attorney general = the chief law officer of the a or of the United States, responsible for advising the government on legal matters and representing it in litigation

district attorney = a public official appointed or elected to represent the state in criminal cases in a particular judicial district - Abbr. D.A. - also termed public prosecutor, state's attorney, prosecuting attorney.

(1) Τα νομικά λεξικά που αναφέρεις θέλουν μεγάλη προσοχή. Τα εμπιστεύομαι αφού διασταυρώσω τους όρους σε άλλες πηγές. Είναι προχειρογραμμένα.
(2) Το ελληνικό νομικό σύστημα είναι διαφορετικό από το αγγλικό, κυπριακό, αμερικανικό κλπ. 'Αρα δεν υπάρχει πλήρης αντιστοιχία όρων σε πολλές περιπτώσεις. Στην Κύπρο (και στις Η.Π.Α., νομίζω) από όσο ξέρω, έχουν γενικό εισαγγελέα που είναι κάτι σαν τον Υπουργό Δικαιοσύνης. Εμείς έχουμε Υπουργό Δικαιοσύνης και όταν μεταφράζουμε κείμενα που αφορούν την Ελλάδα και απευθύνονται σε αυτές τις χώρες είναι Minister of Justice (δεν είναι Secretary of Justice ούτε γενικός εισαγγελέας).

Τον εισαγγελέα τον μεταφράζω πάντα public prosecutor προς όλες τις χώρες και είναι σφαλέστατο. Όλα τα άλλα μπορεί να παρερμηνευθούν, να μην είναι κατανοητά και να είναι ανακριβή.

Εισαγγελία =public prosecutor's office
Εισαγγελέας Αρείου Πάγου = Public Prosecutor of the Supreme Court
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)



Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Ναι αλλά public prosecutor δεν είναι ο δημόσιος κατήγορος (δηλαδή ο εισαγγελέας σε περιβάλλον δικαστηρίου);


Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9987
    • Gender:Male
Δεν είμαι νομικός αλλά οι δικοί μας εισαγγελείς είναι εισαγγελείς εντός και εκτός δικαστηρίου. Οι δικηγόροι μας εδώ στο translatum τι λένε;
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)



Asdings

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Ο ένας από τους δικηγόρους του translatum λέει ότι τείνω να προτιμώ το Attorney General γιατί δεν μπορεί να το μπερδέψει κανείς με άλλο θεσμό εκτός των ΗΠΑ, ενώ το Public Prosecutor μπορεί να προκαλέσει σύγχυση με τον θεσμό του Δημοσίου Κατηγόρου, που υπάρχει σε πολλά ηπειρωτικά δίκαια (π.χ. το γαλλικό), και είναι διάφορος του θεσμού του Εισαγγελέα (αν και παρεμφερής). Νομίζω, μάλιστα, ότι έχει επικρατήσει στις επίσημες μεταφράσεις όταν αναφερόμαστε στον Εισαγγελέα.
In dubio pro reo


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Σας παρακαλώ φτιάξτε τον τίτλο. Έτσι που τον έχετε τώρα είναι τελείως παραπλανητικός. Ο κάθε «εισαγγελέας» ΔΕΝ είναι και attorney general. Υπάρχουν διαβαθμίσεις. Παραθέτω αυτές που ξέρω για Η.Π.Α. (η πηγή μου είναι το Augusta Tech):

# District attorney    * Usually elected
# County attorney    * Usually appointed
# State’s attorney    * Usually elected
# U.S. attorney     * Usually appointed by the President of the U.S.

Για Ζηλανδία που βρήκα επίσης υπάρχει διαβάθμιση (που σημαίνει ότι κάτι παρόμοιο γίνεται και στο Η.Β.). Παραθέτω από το New Zealand Criminal Bar :
    *  Crown prosecutors (appearing in most serious criminal cases including jury trials);
    * Police prosecutors (appearing in many of the less serious criminal charges in the District Court, and in preliminary hearings of some serious charges); and
    * Departmental prosecutors (appearing on behalf of Government Departments or agencies such as the IRD, WINZ, or local councils).

« Last Edit: 20 Jul, 2009, 08:44:10 by Valentini »


Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Υποτίθεται ότι μιλάμε για την απόδοση του εισαγγελέα με βάση το ελληνικό νομικό σύστημα... αν δεν είναι attorney general τι είναι;


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Υποτίθεται ότι μιλάμε για την απόδοση του εισαγγελέα με βάση το ελληνικό νομικό σύστημα... αν δεν είναι attorney general τι είναι;

Ναι αλλά το αποδίδεις έτσι ώστε να το καταλάβει ο κόσμος (το αναγνωστικό κοινό) της χώρας Χ. Ή θα το προσαρμόσεις ανάλογα με το τι εισαγγελέας είναι ή θα πρέπει να βάλεις υποσημείωση εξηγώντας τι κάνει ο εισαγγελέας στην Ελλάδα (και στην Ελλάδα υπάρχουν διαβαθμίσεις ειδάλλως γιατί να λέμε Εισαγγελέας του Αρείου Πάγου; Ας τον λέγαμε σκέτο εισαγγελέα κι εκείνον).

Στην ελληνική Βικιπαίδεια για το θέμα αυτό λέει: «Οι βαθμοί της ιεραρχίας είναι

    Εισαγγελικός Πάρεδρος
    Αντιεισαγγελέας Πρωτοδικών
    Εισαγγελέας Προωτοδικών
    Αντιεισαγγελέας Εφετών
    Εισαγγελέας Εφετών
    Αντιεισαγγελέας του Αρείου Πάγου
    Εισαγγελέας του Αρείου Πάγου
...
Αξίζει να σημειωθεί ότι Εισαγγελείς και Αντιεισαγγελείς του Αρείου Πάγου δε γίνονται αποκλειστικά Εισαγγελείς Εφετών, αλλά και δικαστές (Πρόεδροι Εφετών, Αρεοπαγίτες), λόγω των αυξημένων αρμοδιοτήτων τιυ Εισαγγελέα του Αρείου Πάγου στις αστικές υποθέσεις. Σε αυτή τη ρύθμιση αντιτίθεται η Ένωση Εισαγγελέων, το συνδικαλιστικο όργανο των εισαγγελέων. Είναι η μόνη βαθμίδα στην οποία επιτρέπεται μετάταξη από δικαστή σε εισαγγελέα, η οποία κατά τα άλλα απαγορεύεται.»



vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Αν δεν δώσετε κείμενο για να ξέρουμε για ποιον εισαγγελέα μιλάει δεν έχω να σου προτείνω τίποτε, ή καλύτερα, σου προτείνω όλες τις αποδόσεις που έδωσα στην αρχική μου απάντηση :)


Asdings

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Σημειώνω ότι δεν θα μπορούσαν να αποδοθούν ως "εισαγγελέας" όλοι οι όροι που αναφέρει η Βαλεντίνη... Για παράδειγμα, ο/η police prosecutor της Νέας Ζηλανδίας είναι ένα είδος κατήγορου του οποίου ο ρόλος διαφέρει από του εισαγγελέα. Όσο για τους εκλεγόμενους prosecutors και attorneys, ούτε αυτοί αντιστοιχούν στον ελληνικό θεσμό του εισαγελέα. Οι δε βαθμίδες (εισαγγελικός πάρεδρος, αντεισαγγελέας κ.λπ.) ουδεμία σχέση έχουν με τους όρους που αναφέρει η αγαπητή Βαλεντίνη, καθότι οι εν λόγω αγγλικοί όροι δεν δηλώνουν ιεραρχική σχέση, αλλά διαφορετικά αξιώματα.

Τώρα, όσον αφορά τον τίτλο, θα κάνω κάτι μικρό, έτσι για να αποφεύγονται οι -ούτως ή άλλως πάντοτε δυνατές- παραπλανήσεις :)
« Last Edit: 26 Jul, 2009, 00:06:42 by Asdings »
In dubio pro reo


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Ας ξεκινήσω την απάντησή μου διασαφηνίζοντας ότι δεν έχω πρόθεση να μαλωσω, ούτε προσπαθώ να το παίξω ξύπνια. That being said... O εισαγγελέας, όπως φαίνεται και από το άρθρο της Βικιπαίδειας, έχει διαβαθμίσεις. Άρα η αρχική ερώτηση για τον όρο ήταν τόσο γενική που θα έπρεπε να είχε διασαφηνιστεί ποιο τύπο εισαγγελέα ψάχνει ο ερωτών. Φυσικά και δεν μπορεί πάντα να υπάρχει αντιστοίχηση αλλά τουλάχιστον ας καταφέρουμε να μην τραβάει τα μαλλιά του όποιος επιμελητής δει τον όρο «εισαγγελέα» και ενώ η βαθμίδα είναι αντίστοιχη του State Attorney, δει το Attorney General που δεν είναι ουδόλως σωστό.

Θα ήθελα να σημειώσω επίσης ότι, τουλάχιστον από όσα ξέρω, ο public prosecutor είναι ο δημόσιος κατήγορος και όχι ο εισαγγελέας μια και στο επίπεδο για το ποίο μιλάμε δεν υπάρχει εισαγγελέας στα ελληνικά δικαστήρια (υποθέτω ότι μιλάμε για πταισματοδικεία) - Βικιπαίδεια: Ο Εισαγγελέας δεν πρέπει να συγχέεται με το δημόσιο κατήγορο, ο οποίος εκπροσωπεί την πολιτεία στα κατώτερα ποινικά δικαστήρια (πταισματοδικεία) και είναι συνήθως αξιωματικός της Αστυνομίας.

Για τον λόγο αυτό ζήτησα να γίνει αλλαγή στον τίτλο.
« Last Edit: 20 Jul, 2009, 22:09:41 by Valentini »


Asdings

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Ο ένας από τους δικηγόρους του translatum λέει ότι τείνω να προτιμώ το Attorney General γιατί δεν μπορεί να το μπερδέψει κανείς με άλλο θεσμό εκτός των ΗΠΑ, ενώ το Public Prosecutor μπορεί να προκαλέσει σύγχυση με τον θεσμό του Δημοσίου Κατηγόρου, που υπάρχει σε πολλά ηπειρωτικά δίκαια (π.χ. το γαλλικό), και είναι διάφορος του θεσμού του Εισαγγελέα (αν και παρεμφερής). Νομίζω, μάλιστα, ότι έχει επικρατήσει στις επίσημες μεταφράσεις όταν αναφερόμαστε στον Εισαγγελέα.

Όπως βλέπεις, αναφέρθηκα ήδη σε όσα λες για τον Δημόσιο Κατήγορο και, όπως ξέρεις, θα ήταν μάλλον αδύνατο να μην γνώριζα αυτή τη διαφορά. Ωστόσο, το άφησα στον τίτλο μόνο και μόνο διότι υπάρχουν χώρες όπου δεν υπάρχει Εισαγγελέας, αλλά μόνο Δημόσιος Κατήγορος, οπότε κάποιες φορές ο όρος χρησιμοποιείται καταχρηστικά και για την απόδοση του Εισαγγελέα.

Τον τίτλο, πάντως, θα τον αλλάξω, κατόπιν του σχετικού σου αιτήματος, αγαπητή Βαλεντίνη, αφού όντως μπορεί να προκαλέσει σύγχυση.

Σε ευχαριστώ για τα πάντοτε χρήσιμα σχόλιά σου :)
« Last Edit: 26 Jul, 2009, 00:07:04 by Asdings »
In dubio pro reo


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Σε ευχαριστώ για τα πάντοτε χρήσιμα σχόλιά σου :)

Κι εγώ ευχαριστώ για την κατανόηση των μεταφραστικών αντιρρήσεών μου :)


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854546
    • Gender:Male
  • point d’amour

 

Search Tools