Καλησπέρα,
Για μια ακόμα φορά ανασταίνεται αυτό το νήμα (φαίνεται θα' ναι εφτάψυχο)...
Κι εγώ έχω εντοπίσει ένα ενδιαφέρον βιβλίο, το οποίο θα ήθελα να μεταφράσω και το οποίο δεν έχει μεταφραστεί στα ελληνικά. Επικοινώνησα με το συγγραφέα, ο οποίος καταχάρηκε στο ενδεχόμενο να εκδοθεί στη γλώσσα μας. Δεν έχω όμως ιδέα για το πώς πρέπει να κινηθώ από εδώ και πέρα.
Έχω ένα φίλο, ο οποίος έχει μεταφράσει κάποια βιβλία για έναν εκδοτικό οίκο, ο οποίος μου έδωσε κάποιες πληροφορίες. Μεταξύ άλλων, μου είπε ότι πρέπει να αγοράσω τα δικαιώματα του βιβλίου, πράγμα που μπορεί να κοστίζει 2.000-3.000 ευρώ. Στη συνέχεια, υπογράφω σύμβαση με τον εκδοτικό οίκο. Μου είπε επίσης ότι το 16σέλιδο πάει 200 ευρώ και ότι η αμοιβή αυτή ήταν μικρότερη όταν είχε πρωτοξεκινήσει. Άρα, σκέφτομαι εγώ η αφελής, αν ένα βιβλίο έχει 320 σελίδες, άρα 20 16σέλιδα, η αμοιβή μπορεί να πάει γύρω στα 4000 μικτά. Αν από το ποσό αυτό αφαιρέσω τα δικαιώματα, έχω μάνι-μάνι χάσει τη μισή αξία της δουλειάς μου...
Είναι έτσι, ή κάτι κατάλαβα στραβά; Με συγχωρείτε που συμπεριλαμβάνω συγκεκριμένα νούμερα, αλλά... θέλω πολύ να καταλάβω.
Σας ευχαριστώ!