Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Modern Greek→English Translation Forum => Art/Literary (El-En) => Topic started by: billberg23 on 22 Dec, 2005, 09:50:58

Title: όλοι οι κουτσαβάκηδες που ζούνε στο κουρμπέτι → all the Koutsavakides living in a foreign land, all the Koutsavakides living away from home
Post by: billberg23 on 22 Dec, 2005, 09:50:58
Από "Όλοι οι ρεμπέτες του ντουνιά" του Βαμβακάρη.
Title: όλοι οι κουτσαβάκηδες που ζούνε στο κουρμπέτι → all the Koutsavakides living in a foreign land, all the Koutsavakides living away from home
Post by: banned8 on 22 Dec, 2005, 14:13:45
Όλοι οι ρεμπέτες του ντουνιά
εμένα μ' αγαπούνε
μόλις θα μ' αντικρίσουνε
θυσία θα γινούνε.

Όσοι δε με γνωρίζουνε
τώρα θα με γνωρίσουν
εγώ κάνω τη τσάρκα μου
κι ας με καλαμπουρίζουν.

Εγώ φτωχός γεννήθηκα
τον κόσμο έχω γυρίσει
μέσα απ' τα φύλλα της καρδιάς
εγώ έχω μαρτυρήσει.

Όλοι οι κουτσαβάκηδες
που ζούνε στο κουρμπέτι
έχουνε στη καρδούλα τους
πολύ μεγάλο ντέρτι.

The original (and Turkish) meaning of κουρμπέτι (Turkish 'gurbet') is "(living in a) foreign land, away from home". It is currently understood to mean "the daily struggle to survive", and the colloquial phrase "χρόνια στο κουρμπέτι" usually means "long life experience" or "long experience on the job".

Koutsavakides were the braggadocios of Psiri. Read about them here (http://www.athensguide.com/psiri.html).

Vamvakaris uses the term in a more favourable light. I think he means "all the brave men who live in exile" (usually those who had to emigrate to find work in foreign lands).
Title: όλοι οι κουτσαβάκηδες που ζούνε στο κουρμπέτι → all the Koutsavakides living in a foreign land, all the Koutsavakides living away from home
Post by: billberg23 on 22 Dec, 2005, 18:37:45
Wow, thanks again for your help!  As a lyric poet, Markos, in my opinion, ranks right up there with Archilochos (another emigrant from the Cyclades).
Title: όλοι οι κουτσαβάκηδες που ζούνε στο κουρμπέτι → all the Koutsavakides living in a foreign land, all the Koutsavakides living away from home
Post by: spiros on 09 Oct, 2019, 15:09:41
κουτσαβάκης, κουτσαβάκι, κουτσαβάκηδες, κουτσαβάκια
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=773244.0