Microsoft Language Portal - multilingual Microsoft terminology, dictionaries, corpora on-line

vmelas · 42 · 37793

vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Microsoft Language Portal enables individuals and communities around the world to interact with each other and with Microsoft’s language specialists on matters related to computer terminology. The site contains valuable language-related tools and resources that will foster local innovation, increase opportunities, and support language professionals and customers world-wide: It allows site visitors to search terminology in over 90 languages, download style guides for more than 30 languages, and give us feedback on any term used in our products. We are looking forward to hearing from you!

« Last Edit: 13 Sep, 2009, 17:58:18 by spiros »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854557
    • Gender:Male
  • point d’amour
What a treat! They should have done this ages ago...

How to create a URL with search results:

Code: [Select]
http://www.microsoft.com/language/xx/xx/search.mspx?sString=compose&;langID=el-grThis URL searches for compose (English-Greek)

Code: [Select]
http://www.microsoft.com/language/xx/xx/search.mspx?sString=log+file&;langID=fr-frThis URL searches for log file (English-French)

or simply search using the "Microsoft glossaries" link from the top right of the forum.
« Last Edit: 05 Feb, 2010, 23:07:20 by spiros »



vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854557
    • Gender:Male
  • point d’amour


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Resources like these are to be shared.... and I am always happy to share it with the gang :)

Και για να πω άλλη μια φορά αυτό που ξεχνάνε πολλοί "συνάδελφοι"
αν δεν καώ εγώ
αν δεν καείς εσύ
πώς θα γενούνε τα σκοτάδια λάμψη;
(φυσικά αυτό δεν είναι δικό μου ... αλλά του Ναζίμ Χικμέτ)
Το να κρατήσω μία τέτοια πηγή κρυφή μόνο για να "κάνω το κομμάτι μου" και να φανώ "φωστήρας" δεν είναι του χαρακτήρα μου. Αυτό το αφήνω να το κάνουν άλλοι .... (και όποιος έχει τη μύγα ... να τη φέρει πίσω)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Κι ο Χικμέτ σε MS Office έγραφε;

Ευχαριστούμε, Βαλ!
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


sassa

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 818
    • Gender:Female
  • natural flair for languages
Thank you, Val! :)

Ωραία, φωτό! Σου είπα;
"Todo es cuestión de mantener la mente quieta, la columna recta y el corazón tranquilo."


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Ωραία, φωτό! Σου είπα;

Ναι, κρύβει τα 2 από τα 4 στρέμματα :)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ναι, κρύβει τα 2 από τα 4 στρέμματα :)

Η εμορφάδα και τα στρέμματα δεν κρύβονται...
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


λinaπ

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 997
    • Gender:Female
  • Love my dog, love me
Η εμορφάδα και τα στρέμματα δεν κρύβονται...

Τα στρέμματά μου, τα... κάλη μου!
Λίνα Παπαδοπούλου


Miranda

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
Thank you for sharing the portal in your forum. :)


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854557
    • Gender:Male
  • point d’amour

vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
My pleasure Miranda. I find it extremely useful not only because of the terminology we can find but also because it gave me a chance to read the styleguides and compare them to the ones I create for my line of business :)

Welcome to the forum ! :)


prazantrau?

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 245
    • Gender:Male

Αντιγράφω από άλλο forum.

http://www.microsoft.com/language/xx/xx/default.mspx

Ελληνικά δεν έχει (προς το παρόν τουλάχιστον).
Tarapia tapioco. Prematurata alla supercazzola o scherziamo? - Come se fosse antani anche per lei soltanto in due, oppure in quattro anche scribai con cofandina; come antifurto, per esempio.


hustle.punch

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 119
    • Gender:Female
Are you a Greek, Slovak, Slovenian or Ukrainian Visio or Project User?

We are currently conducting terminology community forums for Greek, Slovak, Slovenian, and Ukrainian. The forums contain Visio and Project terminology (as in Microsoft Office product family applications). We are conducting the forums since Microsoft Office Project and Visio will soon be translated into several Eastern European languages for the first time. We want to ensure that the project specific translations we chose are 100% market-appropriate. This is why we are looking for speakers of these languages who are familiar with the applications - if they access our terminology community forums, they will be able to give us feedback on the proposed translations and to thus influence the terminology that is used in their markets. If you are a speaker of Greek, Slovak, Slovenian, or Ukrainian, and if you have used Project or Visio in the past, please contact us at trmquest@microsoft.com to obtain the terminology community project access info and access code.

Efharisto poli - Ďakujem Vám - Hvala vam - Spasibi!

Posted: Tuesday, July 29, 2008 2:09 PM by Britta | 0 Comments

http://blogs.technet.com/microsoftterminologyforum/default.aspx

Όσοι πιστοί, προσέλθετε.
Colorless green ideas sleep furiously.


 

Search Tools