μ' αγαπάει, δεν μ' αγαπάει –> he loves me, he loves me not | she loves me, she loves me not

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 835134
    • Gender:Male
  • point d’amour
μ' αγαπάει, δεν μ' αγαπάει –> he loves me, he loves me not | she loves me, she loves me not
μ' αγαπάει, δε μ' αγαπάει
μ' αγαπά, δεν μ' αγαπά
M'ama, non m'ama
Bem me quer... mal me quer
er liebt mich, er liebt mich nicht | sie liebt mich, sie liebt mich nicht

He loves me, he loves me not or She loves me, she loves me not (originally effeuiller la marguerite in French) is a game of French origin, in which one person seeks to determine whether the object of their affection returns that affection.

A person playing the game alternately speaks the phrases "He (or she) loves me," and "He loves me not," while picking one petal off a flower (usually an ox-eye daisy) for each phrase. The phrase they speak on picking off the last petal supposedly represents the truth between the object of their affection loving them or not. The player typically is motivated by attraction to the person they are speaking of while reciting the phrases. They may seek to reaffirm a pre-existing belief, or act out of whimsy.
He loves me... he loves me not - Wikipedia
Μ' αγαπά, δεν μ' αγαπά - Βικιπαίδεια


 

Search Tools