Έτσι πρόχειρα, γιατί:
❶ Να μην μπορεί κάποιος να κάνει αντιγραφή μιας φράσης, να προχωρήσει μερικές μονάδες παρακάτω, και στη συνέχεια επικόλληση (
clipboard respect); Βλέπε Wordfast, MetaTexis και TagEditor όπως λέει ο yiannismark.
❷ Να μην μπορεί να πατήσει ένα πλήκτρο που να κλείνει την παρούσα μονάδα και να ανεβαίνει στην επόμενη ανοίγοντάς την; Βλέπε Wordfast, MetaTexis και σχετικό θέμα με
μακροεντολή.
❸ Το
Show most recent translations first να είναι τραγικά αναξιόπιστο, ιδίως σε μεγάλες μνήμες;
❹ Να μην είναι δυνατή η εξαγωγή σε δίγλωσο κείμενο σε δύο στήλες, να μπορεί κανείς να κάνει επεξεργασία εκτός Trados, και μετά ξανά εισαγωγή (λειτουργία που έχει το DVX);
❺ Δεν προσπαθούν να σκεφτούν ένα πιο δύσκολο τρόπο για εισαγωγή σε MutliTerm 7 όρων από αρχείο excel; Έτσι για να έχει λίγη αγωνία το πράγμα.... Βλέπε θέμα με
εναλλακτικό τρόπο μετατροπής σε αρχείο MutliTerm 5.
❻ Να υπάρχει περιορισμός στο Trados 7.1 και νεότερο στο
άνοιγμα πάνω από δύο μνημών;
❼ Να μην υπάρχει μια ρύθμιση έτσι ώστε όροι που προστίθενται (ή ήδη υπάρχουν) στην ορολογία, να αντικαθιστούν τους όρους με τα μεταφράσματα όταν ανοίγει μια μεταφραστική μονάδα (Βλέπε MetaTexis); Προς το παρόν, αυτή η λειτουργία υπάρχει ως δυνατότητα στην προμετάφραση μόνο.
❽ Να μην υπάρχει ένα κουμπάκι (ή/και συντόμευση πληκτρολογίου) για καθαρισμό του τρέχοντος εγγράφου (και ταυτόχρονη δημιουργία αρχείου .bak);
[Για τα δύο πρώτα υπάρχουν μακροεντολές... τρίτων που λύνουν το πρόβλημα]