Do you use Computer Aided Translation (CAT) Tools? Like for example Trados, Deja Vu or Wordfast? Ask here.
Subject / Started by | Replies / Views | Last post | |
---|---|---|---|
14 Replies
3813 Views |
01 Mar, 2013, 15:24:28 by evdoxia |
||
Xbench and Excel
Started by evdoxia |
1 Replies
1609 Views |
14 Sep, 2016, 16:58:50 by spiros |
|
14 Replies
3116 Views |
05 Jul, 2010, 11:49:10 by evdoxia |
||
WinAlignment of long docs (147 pages)
Started by evdoxia |
4 Replies
1207 Views |
09 Jul, 2010, 15:28:49 by spiros |
|
7 Replies
2784 Views |
24 Oct, 2014, 15:37:32 by spiros |
||
Anylexic
Started by Frederique « 1 2 » |
17 Replies
6198 Views |
09 Jan, 2008, 20:36:19 by Frederique |
|
Χρησιμεύουν τελικά σε τίποτε τα προγράμματα μεταφραστικών μνημών;
Started by Frederique « 1 2 3 4 » |
47 Replies
18163 Views |
18 Jan, 2009, 20:29:44 by vmelas |
|
Idiom
Started by Frederique |
6 Replies
2390 Views |
12 May, 2008, 21:59:36 by Vion |
|
Fluency Translation Suite 2011
Started by Frederique |
1 Replies
3172 Views |
21 Jul, 2011, 21:24:49 by Vion |
|
SDL Trados 2007 and Office 2007
Started by greek-translator |
0 Replies
1981 Views |
03 Jul, 2008, 20:00:11 by greek-translator |
|
translation of a multimedia cd
Started by greek-translator |
0 Replies
1184 Views |
09 Jul, 2008, 08:00:23 by greek-translator |
|
4 Replies
1728 Views |
10 Jul, 2008, 20:00:24 by greek-translator |
||
1 Replies
2990 Views |
10 Jul, 2008, 15:43:19 by wings |
||
Μεταφραστικά προγράμματα
Started by imerologio |
4 Replies
7768 Views |
20 Sep, 2007, 20:38:05 by imerologio |
|
2 Replies
3144 Views |
14 Feb, 2007, 20:15:19 by spiros |
||
Εργαλείο για κλίση ρημάτων
Started by iogo |
2 Replies
1447 Views |
17 Apr, 2021, 14:41:58 by iogo |
|
5 Replies
5163 Views |
23 Feb, 2007, 12:31:46 by zephyrous |
||
5 Replies
1679 Views |
27 Apr, 2014, 12:45:49 by Frederique |
||
1 Replies
2178 Views |
22 Jun, 2010, 14:50:54 by spiros |
||
Magenta αρχείο .mgde
Started by nature |
3 Replies
1232 Views |
07 Jan, 2023, 11:27:54 by spiros |