don't know what I would do without you babe –> δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα, μωρό μου

Guest · 11 · 16181

agie

  • Guest
 "i dont know what i would do without you babe, dont know what i'd do ... your not just another lover, no your everything to me ...
everytime im with you babe, i cant believe its true ... when your layin in my arms and you do the things you do."


also, if possible

"where you are seems to be
as far as an eternity...
outstretched arms and open hearts
if it dosent end, where do we start?

i will never leave you behind
or treat you unkind, i know you understand
and with a tear in my eye...
this is the sweetest goodbye"
« Last Edit: 29 Nov, 2021, 15:14:57 by spiros »


Leon

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 387
    • Gender:Male
Quote
"I don't know what I would do without you babe, I dont know what I'd do. You're not just another lover, no, you're everything to me.
Everytime I'm with you babe, I cant believe it's true. When your lying in my arms and you do the things you do."
"Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα αγάπη μου, δεν ξέρω τι θα έκανα. Δεν είσαι σαν τους άλλους γκόμενους, όχι, είσαι το παν για μένα. Κάθε φορά που είμαι μαζί σου αγάπη μου, δεν το πιστεύω. Όταν σε αγκαλιάζω και κάνεις αυτά που συνήθως κάνεις."
« Last Edit: 10 Apr, 2005, 20:36:31 by Leon »
«Όποιος ελεύθερα συλλογάται συλλογάται καλά»
- Ρήγας Φερραίος



cramjo

  • Guest
hey can u tell me the name of that song with the lyrics

i dont know what i would do without you babe, dont know what i'd do ... your not just another lover, no your everything to me ...
everytime im with you babe, i cant believe its true ... when your layin in my arms and you do the things you do."

thanks


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Leon,

Thank you for answering this question.


Cramjo,

Your question has nothing to do with translation, so perhaps nobody will answer it.


Agie,

Please read the site rules very carefully (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35.msg167#msg167) . Your questions should never exceed 12 words. Otherwise, you must ask a translator to do it as a job and pay for it.

Please stick to the rules or next time the initial question will be deleted.

Many thanks in advance to everybody for obeying the rules.

All the best,

Vicky

« Last Edit: 27 Apr, 2005, 01:22:37 by wings »
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



Leon

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 387
    • Gender:Male
I didn't realize the questions were limited! Should I be payed?!
«Όποιος ελεύθερα συλλογάται συλλογάται καλά»
- Ρήγας Φερραίος


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
No, but next time don't answer questions which are longer than 12 words.

I would delete this question but you answered it and I respect your time spent and mainly your effort.

Have you read the rules now?

Vicky
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


Leon

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 387
    • Gender:Male
Ah, OK, thank you for telling me. I suppose I'm not really allowed to do proper translations anyway, seeing as I am only 14 years of age and quite obviously don't have a real job in translation.
«Όποιος ελεύθερα συλλογάται συλλογάται καλά»
- Ρήγας Φερραίος


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
No problem about your age.

Rules are to be respected. We offer to help anybody asking for a maximum of 12 words. Otherwise, the asker should find a translator and pay for it. But we cannot oblige anybody to do so, can we? Thus we avoid answering long questions, and then a moderator will come and explain the situation to the asker. If the asker wants a long translation, we will let everybody know and then you can also help, too if you can.

Vicky
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


Leon

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 387
    • Gender:Male
OK, thank you very much!

If an asker wants a long translation, would it be translated here on the forum or somewhere else?

Leon
«Όποιος ελεύθερα συλλογάται συλλογάται καλά»
- Ρήγας Φερραίος


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou

Leon

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 387
    • Gender:Male
Cool! If you find anything then please contact me by e-mail. My address is: Leon_the_Cypriot_stud@hotmail.com
«Όποιος ελεύθερα συλλογάται συλλογάται καλά»
- Ρήγας Φερραίος


 

Search Tools