Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών

spiros · 71 · 17488

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Καλό είναι. Πιο ανοιχτό θα είναι ξεθωριασμένο. Σταμάτα πια...
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854551
    • Gender:Male
  • point d’amour
Quote
Ας μην ξεχνάμε να του λέμε πότε-πότε και κανένα 'Ευχαριστώ, Σπύρο'.

Παρακαλώ, Σταύρακλα! Το να στήσει κανείς ένα φόρουμ δεν είναι τίποτα.
Η δυσκολία συνίσταται στο να διατηρηθεί η ποιότητα και να δημιουργηθεί πνεύμα κοινότητας. Επαναλαμβάνω, τέτοιες προσπάθειες εξαρτιούνται ελάχιστα από τις ενέργειες ενός ατόμου (εκτός αν ονομάζονται wings ή nickel, LOL), είναι αποτέλεσμα συλλογικότητας και συμμετοχής των μελών.

@nickel 1: Ave Nestor translatorium ligrorium lux aeternum cum benevolentia et caritate omnium!

@nickel 2: Δίκιο έχει η Βίκυ, σταμάτα να γκρινιάζεις! Μια χαρά είναι το χρώμα. Τώρα προσπαθώ να βγάλω άκρη πώς να αλλάξω τα css έτσι ώστε να εμφανίζεται διαφορετικό εικονίδιο ανάλογα με το χρώμα φόντου του παραθύρου (όπως έχεις προσέξει εναλλάσσονται δύο στυλ).

Edit: Το οποίο μόλις κατάφερα.
« Last Edit: 15 Mar, 2007, 18:37:41 by spiros »



F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3077
    • Gender:Female
Εγώ, δε θέλω να ευχαριστήσω ΜΟΝΟ το Σπύρο, αλλά και όλους όσοι με ξελάσπωσαν όταν κανείς και τίποτε δε μπορούσε να το κάνει.

Το πνεύμα κοινότητας επίσης είναι συγκινητικό. Και αυτό δε μπορεί να το επιβάλλει κανένας κανόνας.

Οι διορθώσεις και οι επισημάνσεις θεωρώ ότι είναι πολύ ευγενικά διατυπωμένες (προσωπικά, τώρα που βλέπω τι βλακείες έχω γράψει στο παρελθόν, πιστεύω ότι μαζί μου, τουλάχιστον, οι περισσότεροι είστε πολύ ανεκτικοί :-)

Δύο καινούργια πράγματα επί της ουσίας έχω να πω:
1) Συμφωνώ με την Κατερίνα στο θέμα ''Παράγραφοι''.
2) Προσωπικά, έχω απορία με το τι γίνεται με τον τίτλο. Ποιος είναι καλό να τον διορθώνει; (Νομίζω ότι το θέμα είχε τεθεί παλαιότερα, και είχαμε καταλήξει στο συμπέρασμα ότι στον αρχικό τίτλο επεμβαίνει ο moderator. Ή μήπως όχι;)




Libra

  • in search of balance
  • Newbie
  • *
    • Posts: 45
    • Gender:Female
My two cents: Θα μπορούσε απλά, σε περίπτωση που το πρώτο post του νέου μέλους έχει αρκετά από τα μη επιθυμητά στοιχεία, να δίνεται στην καλωσοριστική απάντηση και το link με τους όρους χρήσης, με ένα συνοδευτικό κάπως έτσι: αν τυχόν δεν διάβασες ήδη τους όρους χρήσης, παρακαλώ πήγαινε σε αυτήν τη σελίδα >link. Έτσι αποφεύγεται νομίζω η περίπτωση παρανόησης για τον όποιο "επιθετικό τόνο" που ήταν το βασικό σημείο της παραπάνω συζήτησης. Ε, αν συνεχίσει το ατόπημα, σαφώς και επιβάλλεται η αυστηρή επισήμανση/ παρατήρηση.



[off-topic ερώτηση]

έρριξα μια ματιά στο ελληνικό monolingual, αλλά δεν βρήκα κάτι σχετικό: αφού δεν είναι μέλλοντας ή αόριστος, οι σύνθετες του "βάλλω" δεν γράφονται με 2 λ, ή καταργήθηκε κι αυτό;


(τους οποίους οι περισσότεροι καταβάλουν κόπο να τηρούν)

Επίσης, κάποιοι άλλοι καταβάλουν κόπο για να
« Last Edit: 19 Mar, 2007, 19:50:30 by Libra »
let Life happen


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854551
    • Gender:Male
  • point d’amour
Quote
Θα μπορούσε απλά, σε περίπτωση που το πρώτο post του νέου μέλους έχει αρκετά από τα μη επιθυμητά στοιχεία, να δίνεται στην καλωσοριστική απάντηση και το link με τους όρους χρήσης

Γίνεται ήδη, για τα πρώτα 20 μηνύματα κατά τη δημιουργία μηνύματος εμφανίζεται σχετικό κόκκινο μήνυμα αυτόματα. Η off-topic ερώτηση μπορεί κάλλιστα να μεταφερθεί στη σχετική ενότητα.


Libra

  • in search of balance
  • Newbie
  • *
    • Posts: 45
    • Gender:Female
Γίνεται ήδη, για τα πρώτα 20 μηνύματα κατά τη δημιουργία μηνύματος εμφανίζεται σχετικό κόκκινο μήνυμα αυτόματα.
Όχι στο quick reply όμως...

Quote
Η off-topic ερώτηση μπορεί κάλλιστα να μεταφερθεί στη σχετική ενότητα.
Done. Να τη σβήσω από εδώ;


@nickel
Ευχαριστώ!
let Life happen


lycos

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 218
    • Gender:Male
Δε θα κρύψω ότι σε όλα τα υπόλοιπα φόρ(-ουμ/-α) που είμαι γραμμένος γράφω Greeklish. Επίσης όλα τα emails που στέλνω είναι Greeklish. Σε κάνα γρήγορο chat πάλι Greeklish. Ακόμα και στο κινητό Greeklish. Η ταχύτητα πληκτρολόγησής μου είναι πολύ μεγαλύτερη στα Greeklish επειδή έτσι έγραφα από όταν πρωτομπήκα στο internet αρκετά χρόνια πριν όταν ακόμα ήμουν μαθητής και έχω στην καμπούρα μου πολλές εργατοώρες irc, chat κλπ... :) Ωστόσο στο Translatum, ακριβώς επειδή ο σκοπός του είναι να μας κάνει να μιλήσουμε λίγο καλύτερα αυτή τη ρημάδα τη γλώσσα, έχω συμμορφωθεί κι εγώ και γράφω ελληνικά. Δεν το βλέπω να αλλάζω τις ιντερνετικές συνήθειές μου γενικά, αλλά οπωσδήποτε το Translatum αξίζει το σεβασμό όσων μπαίνουν γιατί είναι πραγματικό χρυσάφι. Δεν είναι τόσο μεγάλη θυσία να γράφει κανείς ελληνικά.
« Last Edit: 19 Mar, 2007, 22:51:43 by lycos »


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Δεν το βλέπω να αλλάζω τις ιντερνετικές συνήθειές μου γενικά...

Γιατί όμως, με ελάχιστο πρόσθετο κόπο, να μη νιώθεις περήφανος για τον τρόπο που εκφράζεσαι όπου εκφράζεσαι, και ταυτόχρονα να γίνεσαι κήρυκας μιας σωστής συνήθειας σε σχέση με κάτι που είναι ζαβό, άναρχο και ακαλαίσθητο;


lycos

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 218
    • Gender:Male
Παρόλο που σίγουρα δε θα είναι και πολύ δημοφιλής η άποψή μου, είμαι από αυτούς που δε θεωρούν ακαλαίσθητα τα Greeklish σα μέσο ηλεκτρονικής επικοινωνίας, αν βεβαίως τηρούνται κάποιοι κανόνες. Ένα ενδιαφέρον ανάγνωσμα είναι η έρευνα του Γιάννη Ανδρουτσόπουλου εδώ, την οποία την ξέρω από πρώτο χέρι αφού υπήρξα μέλος μιας από τις λίστες που αναφέρονται για αρκετά χρόνια. Προσωπικά είμαι της ορθογραφικής/οπτικής αντιστοίχισης λατινικών και ελληνικών χαρακτήρων, τη χρησιμοποιώ εδώ και 15 χρόνια και ο χρόνος πληκτρολόγησης ενός email σε Greeklish είναι κάτω από το μισό από ότι αν το έγραφα με ελληνικούς χαρακτήρες. Δεν ξέχασα τα ελληνικά γράφοντας Greeklish, αλλά όπως είπα και πιο πάνω καταλαβαίνω ότι στο Translatum υπάρχει ένας λόγος παραπάνω να είναι κανείς πιο τυπικός.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Η μελέτη του Ανδρουτσόπουλου, την οποία δεν θυμάμαι πια στις λεπτομέρειές της, είναι χρήσιμη για τις περιπτώσεις που επιβάλλεται η χρήση του λατινικού αλφαβήτου. Ακόμα κι αν ίσχυε αυτό που λες («ο χρόνος πληκτρολόγησης ενός email σε Greeklish είναι κάτω από το μισό απ' ό,τι αν το έγραφα με ελληνικούς χαρακτήρες») –να ομολογήσω ότι για μένα συμβαίνει το ακριβώς αντίθετο– υπάρχουν αρκετοί άλλοι λόγοι να μου κάνουν απεχθή τα Greeklish. Να σου εξηγήσω έναν:

Μου έχουν ομολογήσει μερικοί από τους φίλους εδώ μέσα ότι, με τη γκρίνια μας, προσέχουν πολύ περισσότερο το τι γράφουν τώρα παρά όταν πρωτογράφτηκαν μέλη. Γινόμαστε φορτικοί κι εκνευριστικοί καμιά φορά, μια για τα κόμματα, μια για τα διαστήματα, την άλλη για τις ορθογραφίες, αλλά αν το αποτέλεσμα είναι να γινόμαστε όλοι πιο προσεκτικοί, θετικό δεν είναι αυτό; Μια κι εδώ μέσα οι περισσότεροι περιμένουμε να βγάλουμε το ψωμάκι μας απ' αυτό το εργαλείο, τη γλώσσα, γίνεται δυο φορές πιο σημαντικό να γράφουμε σωστά. Τα Greeklish λοιπόν, επειδή ελάχιστοι τηρούν τους όποιους κανόνες τους, δίνουν την ευκαιρία να γινόμαστε σε όλα πιο χαλαροί – στην ορθογραφία στην αρχή, στη σύνταξη και κάποια στιγμή ίσως και στις διατυπώσεις. Εσύ μπορεί να προσέχεις πώς γράφεις και στα Greeklish. Το κάνουν όλοι;

Και μη θεωρήσεις ότι πρέπει να το κάνουμε μόνο όταν πρόκειται για το ψωμάκι μας. Ρώτησα κάποτε μια εγγράμματη κοπέλα που συμμετέχει σε ιστότοπους συνομιλιών: «Θα έδινες σημασία σε κάποιον που τα γραφτά του είναι γεμάτα ανορθογραφίες και ασυνταξίες;» «Όχι», μου απάντησε.


Αλ.

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2232
  • This b0dy is y0ung but my sp1r1t's 0|d...
Δεν ξέχασα τα ελληνικά γράφοντας Greeklish, αλλά όπως είπα και πιο πάνω καταλαβαίνω ότι στο Translatum υπάρχει ένας λόγος παραπάνω να είναι κανείς πιο τυπικός.
Όταν διαβάζεις και γράφεις μόνο με λατινικούς χαρακτήρες αρχίζουν κάποια brain fade σε κάποιες ίσως ασυνήθιστες λέξεις ή δύσκολες. Όπως επίσης, όταν έρχεσαι σε επαφή με ανορθόγραφα κείμενα μόνο...γίνεται πιο εύκολο να μπερδευτείς από κεκτημένη ταχύτητα, δεν ξεχνάς τα ελληνικά αλλά γίνεσαι πιο επιρρεπής στα λάθη.
"I like to remember things my own way. Not necessarily the way they happened"
Member of elites only...just like Mus1ca||


auditor

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2469
    • Gender:Male
Θα καταθέσω κι εγώ προσωπική άποψη: Θεωρώ τα γκρίκλις ό,τι πιο ακαλαίσθητο υπάρχει, μου είναι απίστευτα δύσκολο και χρονοβόρο να γράφω σε γκρίκλις και μου είναι σχεδόν αδύνατο να παρακολουθήσω το νόημά τους. Όταν μου στέλνουν εσεμές ή ιμέιλ σε γκρίκλις κάνω τουλάχιστον τον διπλάσιο χρόνο να καταλάβω τι λένε (ακούει κάποιος;). Από αυτή την πλευρά, λοιπόν, η συμμετοχή στο τρανσλάτουμ ήταν πραγματική ανακούφιση.
Nick Roussos


user3

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 663
Παρόλο που σίγουρα δε θα είναι και πολύ δημοφιλής η άποψή μου, είμαι από αυτούς που δε θεωρούν ακαλαίσθητα τα Greeklish σα μέσο ηλεκτρονικής επικοινωνίας, αν βεβαίως τηρούνται κάποιοι κανόνες. Ένα ενδιαφέρον ανάγνωσμα είναι η έρευνα του Γιάννη Ανδρουτσόπουλου εδώ, την οποία την ξέρω από πρώτο χέρι αφού υπήρξα μέλος μιας από τις λίστες που αναφέρονται για αρκετά χρόνια. Προσωπικά είμαι της ορθογραφικής/οπτικής αντιστοίχισης λατινικών και ελληνικών χαρακτήρων, τη χρησιμοποιώ εδώ και 15 χρόνια και ο χρόνος πληκτρολόγησης ενός email σε Greeklish είναι κάτω από το μισό από ότι αν το έγραφα με ελληνικούς χαρακτήρες. Δεν ξέχασα τα ελληνικά γράφοντας Greeklish, αλλά όπως είπα και πιο πάνω καταλαβαίνω ότι στο Translatum υπάρχει ένας λόγος παραπάνω να είναι κανείς πιο τυπικός.

Κι εγώ ήμουν επί αρκετά χρόνια μέλος μιας λίστας που αναφέρεται στη μελέτη του Ανδρουτσόπουλου (ακόμα είμαι, αλλά δεν συμμετέχω καθόλου) και είχα πάρει μέρος στην έρευνα του Ανδρ., νομίζω μάλιστα ότι με μνημονεύει.
Η λίστα εκείνη (Hellas για να μην είμαι αινιγματικός) ακόμα γράφεται με γκρίκλις επειδή υπάρχουν κάποια μέλη
από αμερικάνικα πανεπιστήμια που δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν ελληνικά, ή ίσως χάρη στη δύναμη της συνήθειας, αλλά σήμερα η κατάσταση είναι πολύ διαφορετική απ' ό,τι πριν από εφτά-οχτώ χρόνια που έκανε την έρευνα ο Ανδρ.

Ενδιαφέρον πάντως ήταν ότι οι επαγγελματίες γλωσσολόγοι, και ο ίδιος ο Ανδρ., δεν τηρούσαν την αντιστοιχία
την ορθογραφική, diladi egrafan to kimeno xoris omega kai ita kai thita, ενώ οι ερασιτέχνες σαν την αφεντιά μου, τον lycos όπως λέει ο ίδιος (που ίσως γνωριζόμαστε) και άλλους egrafan to keimeno me wmega, hta kai qhta. Βέβαια, ο καθένας με τον δικό του κώδικα, άλλος 8 για το θήτα, άλλος u, άλλος q, με αποτέλεσμα να είναι αδύνατο να μετατρέψεις αυτόματα όλα τα κείμενα μονομιάς. Ενα άλλο πρόβλημα είναι ότι γίνεται προβληματικό να διανθίσεις το κείμενο με ξένες λέξεις στο λατινικό αλφάβητο. Σήμερα που έχω εγκαταλείψει τα γκρίκλις, αργώ πολύ περισσότερο να γράψω "σωστά", δηλαδή πιάνω τον εαυτό μου να χρησιμοποιεί πότε τη μία και πότε την άλλη αντιστοίχιση για το ύψιλον ή κάνω γκρικλισανορθογραφίες.
« Last Edit: 20 Mar, 2007, 12:20:49 by spiros »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854551
    • Gender:Male
  • point d’amour
Quote
δηλαδή πιάνω τον εαυτό μου να χρησιμοποιεί πότε τη μία και πότε την άλλη αντιστοίχιση για το ύψιλον ή κάνω γκρικλισανορθογραφίες.

Επίσης, κάνεις και λάινμπρεϊκσπασογραφίες... ):


 

Search Tools