Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Idioms/Expressions/Slang => Topic started by: on 17 Jun, 2006, 20:51:16

Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: on 17 Jun, 2006, 20:51:16
αυτός που δίνει αλλά μετά το παίρνει ή το ζητάει πίσω.

Εχουμε εμείς τίποτα τέτοιο, ή είμαστε μόνο χουβαρντάδες ως λαός;
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: banned8 on 17 Jun, 2006, 21:12:51
Μαρία, κάνε μας τη χάρη και δώσε μας την πρότασή σου μήπως και σοφιστούμε κάτι περιφραστικό που να ταιριάζει, γιατί ακριβές αντίστοιχο δεν νομίζω να έχουμε.
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: wings on 17 Jun, 2006, 21:14:36
αυτός που δίνει αλλά μετά το παίρνει ή το ζητάει πίσω.

Εχουμε εμείς τίποτα τέτοιο, ή είμαστε μόνο χουβαρντάδες ως λαός;


Μπα, εμείς μάλλον δεν δίνουμε τίποτε για να μη βάνουμε και σκοτούρες στο κεφάλι μας και τρέχουμε να τα πάρουμε πίσω.

Δώσε, βρε Μαρία, πρόταση ολόκληρη - άντε μην αρπάξω το μαστίγιο.
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: inertia on 17 Jun, 2006, 21:29:12
ίσως αυτός που "κάνει δώρα... μετ' επιστροφής"!
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: banned8 on 17 Jun, 2006, 22:46:57
Μ' αρέσει αυτό. Σε άλλη εποχή ή επί Μποστ, θα λέγαμε "Ο δωρίζων μετ' επιστροφής" (κατά το "ο πωλών επί πιστώσει").
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: Πρωτέαs on 18 Jun, 2006, 01:57:21
Είμαι σίγουρη ότι υπάρχει μια παροιμιώδης έκφραση, αλλά προς το παρόν προτείνω το "δώρον άδωρον"!!!
Αν κρίνω δηλαδή από την εξήγηση που δίνει η wikipedia για το indian giver.....

Μακάρι να θυμηθώ την παροιμία, είναι πολύ ωραία......
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: banned8 on 18 Jun, 2006, 02:14:23
To "δώρον άδωρον" είναι η ανώφελη προσφορά, οπότε δεν ταιριάζει.

Ως προς την παροιμία, είχαμε πει προ ημερών εκείνο το "ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο". Μήπως εννοείς αυτή;
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: Πρωτέαs on 18 Jun, 2006, 02:19:14
ΝΑΙ !!!!! ΑΥΤΗΝ!!!!
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: banned8 on 18 Jun, 2006, 02:28:27
Σε επίπεδο απλού επιθέτου, ο ματζίρης.
Ιδού τρανό παράδειγμα στο Γκουγκλ :-} :
Αν είσαι τόσο ματζίρης ώστε να θέλεις μία δραχμή πίσω για κάθε δραχμή που δίνεις, μη δίνεις εξαρχής.


Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: Πρωτέαs on 18 Jun, 2006, 02:39:24
"Φειδωλός στα αναγκαία και στα περιττά περίσσιος" ;;;;

κάπου κοντά δεν είναι κι αυτή?
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: banned8 on 18 Jun, 2006, 02:48:10
Εννοείς (αν και πάλι δεν ταιριάζει): Ακριβός στα πίτουρα και φτηνός στ' αλεύρι.
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: wings on 18 Jun, 2006, 11:40:40
Η παροιμία αυτή δεν σημαίνει το ίδιο, Νίκο.
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: on 18 Jun, 2006, 18:29:41
Πολύ καθυστερημένη απόκριση...
Ωστόσο, να την.

Από ταινία, ο οικοδεσπότης εκνευρίζεται με τα λεγόμενα του επισκέπτη του και του λέει να του δώσει πίσω το ποτό που του προσέφερε. Ο επισκέπτης, θιγμένος, απαντά αποκαλώντας τον Indian giver.
Η περίφραση δεν με παίρνει λόγω χρόνου και η απόδοση που επιλέχτηκε μάλλον δεν εκφράζει το πνεύμα του διαλόγου.

Αυτό το ματζίρης ετυμολογικά πού μας πάει;
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: banned8 on 18 Jun, 2006, 18:43:23
ΛΚΝ:
ματζίρης ο [madzíris] θηλ. ματζίρισσα [madzírisa]: (προφ.) ο τσιγκούνης ή ο κακομοίρης. [τουρκ. muhacir -ης (από τα αραβ.) 'πρόσφυγας΄ με αποφυγή της χασμ.· ματζίρ(ης) -ισσα]

Όμοιο και "ο καρμίρης". Ο "τσιφούτης", που το χρησιμοποιούσαν για τους Εβραίους, έχει επίσης τη ρατσιστική χροιά του Indian giver.

τσιφούτης ο [tsifútis] θηλ. τσιφούτα [tsifúta] O25α & τσιφούτισσα [tsifútisa]: (οικ.) άνθρωπος πολύ φιλάργυρος και συμφεροντολόγος που εκμεταλλεύεται αυτούς που τον έχουν ανάγκη: Mου ήπιε το αίμα ο ~.  [τουρκ. çιfιt (αρχική σημ.: `Εβραίος΄), διαλεκτ. çifut -ης· τσιφούτ(ης) -α, -ισσα]  

Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: banned8 on 18 Jun, 2006, 18:59:13
Τώρα, στο επίπεδο της δημιουργικής μετάφρασης:

"Μήπως θες να σου δώσω και τόκο αποπάνω;"
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: dinomachi on 19 Jun, 2006, 02:00:59
Δε χαρίζεις τ'αγγέλου σου νερό... θα έλεγα εγώ.

:-)))
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: wings on 19 Jun, 2006, 05:54:07
Nαι, βρε Δεινομάχη. Αυτό λέμε ή και «δεν χαρίζει του του αγγέλου του θυμίαμα».
Title: Indian giver → ο δωρίζων μετ' επιστροφής | ό,τι δίνει με το ένα χέρι, το παίρνει πίσω με το άλλο | Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει
Post by: spiros on 26 Dec, 2012, 23:37:31
Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει