Για τη ζωή μου λυπάμαι μόνο, που τη χαράμισα για σένα.

daemos · 5 · 1772

daemos

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
Wasn't typed in greek font; curious as to what it says.
Sorry if it's "Greeklish", this is how I found it.

Thanks in advance.
« Last Edit: 27 Aug, 2007, 23:36:28 by wings »


F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3077
    • Gender:Female


Oblitron

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 565
    • Gender:Male
Or, in other words, "I'm only sorry to have wasted my life for you."

Either way, I think you get the picture. Whoever wrote that must have been slightly miffed.


Σουρπουίτσα

  • Dolce far niente...!
  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1172
    • Gender:Female
  • Whatevah...
Whoever wrote that must have been slightly miffed.
Or a big Peggy Xena (not the warrior princess) fan.
Στο ίντερνετ όλα διίστανται.
W4tt4n4b3



mortal69

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 404
    • Gender:Male
Even though this is not my turf, as long as music is in question, my humble opinion is that you can translate it as:

It's (about) my life that I regret, the life which/that for you I wasted.
Μέσα από στράτα απόμονη κι απόσκια
Με αγγέλους του ʼδη μόνο στοιχειωμένη
Που κει θεά μ' όνομα νύχτα βασιλεύει
Κάτω στα μέρη αυτά έχω φτάσει, τώρα...


 

Search Tools