Translation - Μετάφραση

Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes => Favourite Music and Lyrics => Favourite Poetry => Topic started by: spiros on 02 Jul, 2012, 11:36:24

Title: Misa Negra (Federico Andahazi - El anatomista)
Post by: spiros on 02 Jul, 2012, 11:36:24
Misa Negra (Federico Andahazi - El anatomista)


1
Así ardiera mi carne en la foguera
Así mordiera el amargor de la cicuta,
o en la horca yo muriera, y si así fuera,
aun así, nada me enluta
y me declaro desde agora
de las putas la más puta.

14
En el nombre del amor
todo se entrega al verdugo
Para él facemos el pan
y sólo nos da el mendrugo
Para él parimos los fijos.
Todo en nombre del amor.

Si no sabe facer pan
si no puede parir fijos
—para una su arte es poca
y para la otra, nulo—,
que trague pan por la boca
y faga niños por el culo.

22
El amor para mí era
la enfermedad, el tormento,
daga que hiere y lacera.
Si por cantar al amor
no vide más que lamento
y de males de amor moría.

43
Os dijeron ¡cocinad!
Aquí os dejo mi receta
que de agora y para siempre
dejará de ser secreta.

Tomaos por desayuno
cuando el sol salga y se yerga
de veinte zagales, uno
de luenga y de gorda verga
y buena leche bebed
que para saciar la sed
mejor que éste, ninguno.

Y a la hora de la misa
dando el cura su monserga,
hostia ni vino consiento
y tomo por sacramento
su divina y presta verga.


1
Ακόμα κι αν γινότανε λαμπάδα το κορμί μου
Ακόμα κι αν με δάγκωνε τον κώνειου η ξινίλα
ή στην κρεμάλα αν τέλειωνε η δόλια η ζωή μου,
σκοτίστηκα, ξέρεις εγώ, δεν θα με φάει η μαυρίλα
και βγαίνω, το φωνάζω, σε κάθε αλάνα
πως, απ’ τις πουτάνες, είμαι γω η πιο πουτάνα.

14
Στου έρωτα το όνομα
μας παίρνουν το κεφάλι.
Γι' αυτόν ζυμώνουμε ψωμί
μα ψίχουλα μας δίνει.
Γι’ αυτόν γεννοβολάμε γιους
μέσ’ του έρωτα τη δίνη.

Κι αν δεν ξέρει να ζυμώνει
ούτε να γεννά παιδιά
–της μιας η τέχνη λίγ’ είν’ ακόμα
η άλλη κανένα δεν ξέρει ρόλο–,
ας τρώει ψωμί από το στόμα
κι ας βγάζει γιους από τον κώλο.

22
Για μένα κάποτε ήτανε
ο έρωτας αρρώστια
μαχαίρι που μου μπήξανε.
Τον έρωτα τραγούδησα
και πόνο μόνο βρήκα
για χάρη του θα πέθαινα.

43
Σας είπαν: μαγειρέψτε!
Εδώ είν’ τα υλικά.
Στην αγορά τα διαλαλώ,
να πάψουν να ’ναι μυστικά.
Μέσ’ από τόσα αγόρια είκοσι χρονώ
σαν βγαίνει ο ήλιος στην ανατολή
πάρτε, για φρέσκο πρωινό,
κείνο με το χοντρό, μακρύ πουλί.
Το γάλα το καθάριο του να πιείτε,
από τη δίψα σας ν’ απαλλαγείτε.
Καλύτερο δεν έχει, έτσι φρονώ.

Και στης λειτουργιάς την ώρα
ψέλνει ο παπάς με τη φωνή του την καλή.
Την όστια, το κρασί δεν τα γουστάρω
και για μετάληψη θέλω να πάρω,
την άγια και ολόρθη του ψωλή.



Federico Andahazi, Ο Ανατόμος, Ελληνικά Γράμματα, μετάφραση Βαγγέλης Νικολόπουλος

Se denomina Misa negra a la ceremonia que emula a la misa católica. Comunmente es considerada como un ritual de culto a Satanás y como la parodia a la misa cristiana. En general se denomina a un conjunto de rituales de posible trascendencia mágica, que se celebran por grupos de personas afines a diversas creencias, siendo vinculada principalmente con el satánico y la magia negra. Su origen es discutido, dependiendo de las creencias de sus practicantes, habiendose encontrado indicios de su existencia desde los inicios de la era cristiana y fue investigada por distintas personalidades tales como Aleister Crowley, Eliphas Levi e incluso el conocido satanista moderno Anton Szandor LaVey.
https://es.wikipedia.org/wiki/Misa_negra