Go to full version

Translation Assistance > Other language pairs

dasselbe (ds.) → the same, idem (id.)

Pages: (1/1)

spiros:

This is from Frisk, not sure what ds. stands for and why it has to be in quotes. It is used extensively and there is no entry in the book's key. Is it dictus by any chance?

In Frisk's English version I see id. in those places instead. I.e.

λαγκρύζεσθαι... Nasalized form beside λακερύζεσθαι id., s. λακέρυζα. Grošelj Živa Ant. 3, 202
λαγκρύζεσθαι... Nasalierte Nebenform zu λακερύζεσθαι ‘ds.’, s. λακέρυζα. Grošelj Živa Ant. 3, 202.'''Page''' 2,69

αἰθάλη
{aithálē}
Forms : αἴθαλος m. als Adj. = αἰθαλόεις Nik. Th. 659.
Grammar : f.,
Meaning : ‘Ruß’ (Hp., E., hell.),
Derivative: Mehrere Ableitungen: αἰθαλόεις (poet. seit Il.) ‘rußig, räucherig, rauchfarben’, auch vom Licht des Blitzes wie E. Ph. 183 (lyr., ob = ‘feurig, brennend’?); αἰθαλέος ‘ds.’ (A. R., Nik.); αἰθαλίων, -ίωνος (Theok. 7, 138, Beiwort der τέττιγες, wohl farbenbezeichnend; wahrscheinlich metrische Verlängerung im Versschluß); αἰθαλώδης ‘ds.’ (Arist., Gal.). Unklar ist αἰθαλίδας· τὰ ἐν τω̃ σίτῳ γινόμενα, ἢ τοὺς ἐν τῳ̃ ὕδατι σταλαγμοὺς του̃ ἐλαίου H. — Denonunatives Verb αἰθαλόω, -όομαι ‘rußig machen’ bzw. ‘werden’ (E., Lyk. u. a.); davon, oder direkt von αἴθαλος (vgl. ἀέτωσις s. αἰετός), αἰθαλώσεις ‘Rußwolken’ (Max. Tyr. 41, 4).
Etymology : Von αἴθω. — αἴθαλος wird von Fick u. a. wenig wahrscheinlich mit ahd. ītal ‘eitel’, ags. īdel ‘idle’ zusammengestellt.
Page 1,36-37

billberg23:

As I recall, ds. = dasselbe [or dieselbe, or derselbe] ("the same").  The abbreviation id. (Latin idem) = "the same."  I don't understand the significance of the quotation marks.

spiros:

Thanks!

Pages: (1/1)