Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Greek monolingual forum => Γλωσσικά Σημειώματα => Topic started by: spiros on 29 Jul, 2008, 20:45:52

Title: αποθανατίζω ή απαθανατίζω; → απαθανατίζω (immortalize)
Post by: spiros on 29 Jul, 2008, 20:45:52
αποθανατίζω ή απαθανατίζω; → απαθανατίζω (immortalize)

απαθανατίζω [apaθanatízo] -ομαι & αποθανατίζω [apoθanatízo] -ομαι P2.1: μέσο κυρίως της τέχνης ή της τεχνικής, διατηρώ κπ. ή κτ. πολύ ζωντανό στη μνήμη των συγχρόνων και των μεταγενεστέρων: H φωτογραφία απαθανατίζει χαρούμενες στιγμές της ζωής μας. H λαϊκή μούσα απαθανάτισε τα κατορθώματα πολλών ηρώων μας.   [λόγ. < αρχ. ἀπαθανατίζω· παρετυμ. απο- θάνατος (’βγάζω από το θάνατο“)]
ΛΚΝ

απαθανατίζω ή αποθανατίζω; Το σωστό είναι απαθανατίζω, δηλαδή από + αθανατίζω (< αθάνατος), δηλώνοντας τη σημασία «καθιστώ κάποιον/κάτι αθάνατο». Το αποθανατίζω, προϊόν ανομοιώσεως των αλλεπάλληλων -α- και παρασυσχετισμού προς τα πολλά σύνθετα με απο- (αποθαρρύνω, αποθησαυρίζω, αποβλέπω κ.τ.ό) θα σήμαινε περισσότερο το «αποτελειώνω κάποιον, του αφαιρώ κάθε ίχνος ζωής»!
Μπαμπινιώτης