Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Rule of three calculator
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
English→Modern Greek Translation Forum
»
Information Technology
»
binding executables → σύνδεση εκτελέσιμων αρχείων
binding executables → σύνδεση εκτελέσιμων αρχείων
inertia
·
6 ·
1460
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
inertia
Sr. Member
Posts:
822
Gender:
Female
binding executables → σύνδεση εκτελέσιμων αρχείων
on:
07 Mar, 2007, 16:20:18
θκέτο.
(......) εκτελέσιμα αρχεία.
Ευχαριστώωωω
«
Last Edit: 12 Feb, 2019, 13:01:51 by spiros
»
Nobody puts Baby in a corner!
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
854231
Gender:
Male
point d’amour
binding executables → σύνδεση εκτελέσιμων αρχείων
Reply #1 on:
07 Mar, 2007, 16:21:19
"Binding executables",,"Σύνδεση εκτελέσιμων αρχείων",,"MSG",,"All","Exchange Server Titanium"
LSJ.gr — Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
stathis
Hero Member
Posts:
3372
Gender:
Male
binding executables → σύνδεση εκτελέσιμων αρχείων
Reply #2 on:
07 Mar, 2007, 16:28:01
Έτσι ακριβώς και σε άλλα προϊόντα MS.
stathis
Hero Member
Posts:
3372
Gender:
Male
binding executables → σύνδεση εκτελέσιμων αρχείων
Reply #3 on:
07 Mar, 2007, 16:43:49
Τώρα που το βλέπω βέβαια, δεν θα έπρεπε να ήταν
executables binding
;
Το executables binding θα ήταν πολύ πιο λογικό συντακτικά να σημαίνει "πραγματοποιείται σύνδεση εκτελέσιμων αρχείων" ή το binding να προσδιορίζει τα executables.
Δυστυχώς μόνο την αμφιβολία προλαβαίνω να σπείρω τώρα...
banned8
Jr. Member
Posts:
131
Gender:
Male
binding executables → σύνδεση εκτελέσιμων αρχείων
Reply #4 on:
07 Mar, 2007, 17:19:26
Λογική η σύνταξη. Είναι το περίφημο "Travelling to Spain". Τίτλος. Που φωνάζω όταν το κάνουν «-οντας».
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
73905
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
binding executables → σύνδεση εκτελέσιμων αρχείων
Reply #5 on:
07 Mar, 2007, 17:22:59
Συμφωνώ ότι η σύνταξη είναι λογική. Πολλές φορές στα μηνύματα αυτά εμφανίζεται η ενεργητική μετοχή γιατί εννοεί ότι «αυτή τη στιγμή γίνεται/εκτελείται σύνδεση...».
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (
Γιώργος Ιωάννου
)
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
English→Modern Greek Translation Forum
»
Information Technology
»
binding executables → σύνδεση εκτελέσιμων αρχείων
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?