Καλώς ορίσατε! → Welcome!

spiros · 90 · 67158

peggydim

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
    • Gender:Female
Καλησπέρα κι από εμένα...ως νέος μέλος αυτής της "παρέας" θα ήθελα να σας πω δύο λόγια για εμένα...
Ζω στην Πάτρα από όπου είναι και η καταγωγή μου. Εργάζομαι ως καθηγήτρια (Αγγλικά και Γαλλικά) τα τελευταία 10 χρόνια και φέτος αποφάσισα να δώσω κατατακτήριες εξετάσεις στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο στο τμήμα Μετάφρασης και Διερμηνείας. Από το Πανεπιστήμιο ήθελα να ασχοληθώ περισσότερο με τη μετάφραση, αλλά....Τέλος πάντων, πιστεύω να πετύχω στις εξετάσεις και ελπίζω να με βοηθήσετε κι εσείς και να ανεχτείτε τις εκάστοτε ανησυχίες και προβληματισμούς μου...
 


Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80223
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Καλώς όρισες, peggydim!
Communicate. Explore potentials. Find solutions.



Έλλη

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
    • Gender:Female
Καλησπέρα σας και καλώς σας βρήκα!! Είμαι η Έλλη και η αφορμή να γίνω μέρος της όμορφης και πολύ χρήσιμης παρέας σας, είναι ένα κείμενο που ψάχνω. Σε ποιό νήμα να γράψω; Δεν βρήκα κάποιο σχετικό. Ευχαριστώ.


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 824656
    • Gender:Male
  • point d’amour


DreamChaser

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
    • Gender:Male
Καλησπέρα σε όλους!

Είμαι ο Γιώργος και φέτος σπουδάζω στο "meta|φραση - Κέντρο Μεταφραστικών Σπουδών". Εμένα οι παλαιότερες σπουδές δεν είχαν καμία απολύτως σχέση με το αντικείμενο της μετάφρασης. Συγκεκριμένα σπούδαζα δημοσιογραφία για 1 χρόνο στο Πάντειο Πανεπιστήμιο αλλά εντέλει αποφάσισα να εγκαταλείψω αυτές τις σπουδές μου ώστε να ασχοληθώ κατά αποκλειστικότητα με τη μεγάλη μου αγάπη, τη μετάφραση. Εξάλλου από παλιά αυτό ονειρευόμουν να σπουδάσω αλλά εφόσον δεν ήταν εφικτό για εμένα μέσω πανελλαδικών εξετάσεων, επιδίωξα να το κυνηγήσω εναλλακτικά.

Οι γνώσεις μου στα αγγλικά είναι στο επίπεδο του Proficiency, αλλά φροντίζω να ακονίζω με κάθε ευκαιρία τις γλωσσικές μου δεξιότητες. Πέρα από τα αγγλικά, ξέρω και ισπανικά τα οποία μαθαίνω ως αυτοδίδακτος τα τελευταία 8-9 χρόνια και πλέον είμαι σε θέση να χειρίζομαι με άνεση τη γλώσσα. Από εκεί και πέρα, παρόλο που με ενδιαφέρει κατά βάση ο γλωσσικός συνδυασμός αγγλικά→ελληνικά, θα με ενδιέφερε μελλοντικά να ασχοληθώ και με το γλωσσικό συνδυασμό αγγλικά<→ισπανικά (αν και δε πιστεύω να παρέχεται σαν συνδυασμός σε κάποια ελληνική σχολή μετάφρασης).

Τέλος, έχω ξαναβρεθεί στο φόρουμ ως επισκέπτης πολλές φορές στο παρελθόν και μάλιστα έχω βρει πολύ ενδιαφέρουσες συζητήσεις ανάμεσα στα μέλη, απλά δίσταζα λίγο να γίνω μέλος. Την απόφαση την πήρα μετά και από παρότρυνση του καθηγητή μας.

Αυτά για εμένα και καλώς σας βρήκα! :-)

(P.S. να αναφέρω ότι το φόρουμ είναι πολύ οργανωμένο και πρακτικό, ειδικά για τα νέα μέλη)


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 824656
    • Gender:Male
  • point d’amour
Καλώς όρισες, Γιώργο, ως συνδυασμό τα ισπανικά νομίζω παίζουν στο abanico και στο Θερβάντες, ωστόσο, αν έχει μάθει κανείς τη μεθοδολογία και τις τεχνικές μετάφρασης, μπορεί να τις εφαρμόσει σε οποιαδήποτε γλώσσα. Φαντάζομαι θα δεις τη διαφορά μέχρι το τέλος του έτους.

https://www.translatum.gr/courses/sholes-mathimata-metafrasis.htm
Abanico - Μαθήματα Ισπανικών - Πορτογαλλικών - Καταλανικών - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ / ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ
Ειδικά μαθήματα. Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας.

Εδώ υπάρχει ήδη λεξικό με 25.000 θέματα στα Ισπανικά
https://www.translatum.gr/forum/index.php?board=15.0
« Last Edit: 11 Nov, 2013, 21:30:47 by spiros »


Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80223
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Καλώς όρισες, Γιώργο και σε ευχαριστούμε για τα καλά σου λόγια!
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


Alexdafunk

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 2
    • Gender:Male
Καλησπέρα είμαι ο Αλέξης και είμαι καινούργιος εδώ. Έχω εργαστεί για μερικούς μήνες πριν από δέκα περίπου χρόνια ως μεταφραστής από και προς τα γερμανικά για μεταφραστικά γραφεία της Αθήνας αλλά και της περιφέρειας (δεν μου αρέσει ο όρος επαρχία). Εκτός από τα γερμανικά τα οποία αποτελούν τη μητρική μου γλώσσα (έχω σπουδάσει και σε γερμανόφωνη χώρα) μιλάω πολύ καλά αγγλικά ενώ προσπαθώ να μάθω και ιταλικά.

« Last Edit: 10 Jan, 2014, 21:27:44 by wings »
All Men Are Animals, Some Just Make Better Pets.


dimace

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2058
    • Gender:Male
  • Dimitris Nawas
Herzlich willkomen, Alex!

Gerne erwarten wir deine Texte. Außerdem sind wir natürlich für Anmerkungen deinerseits offen.

Mit freundlichen Grüßen aus Berlin,

D. Nawas
South Africa (1961-1994) presidents: Charles Swat, Jozua Naude, Jacobus Fouche, Johannes de Klerk, Nicolaas Diederichs, Marais Viljoen, Balthazar Vorster,  Pieter Botha, Chris Heunis, Frederik de Klerk.


Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80223
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Καλώς όρισες στην παρέα μας, Αλέξη. Είναι και τα ελληνικά μητρική γλώσσα;
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


dimace

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2058
    • Gender:Male
  • Dimitris Nawas
«Μητρική γλώσσα»...

Δεν υπάρχει πλέον τέτοιο πράγμα, εκλεκτή φίλη, στην ευρωπαική αγορά εργασίας. Στη Γερμανία δε, με νόμο, καταργήθηκε η χρήση της στα έντυπα που συμπληρώνει ο υποψήφιος, ως ατία διάκρισης και όρος παραπλανητικός.

Εμένα, πχ. ποια είναι η μητρική μου γλώσσα; Τα αγγλικά, κυριολεκτώντας. (η μητέρα μου είναι από τη Ν.Α με δική της μητρική γλώσσα τα ελληνικά κλπ... ) Αν πάω να ζητήσω δουλειά και τη χρησιμοποιήσω έτσι στα προσόντα μου, θα είμαι ειλικρινής απέναντι στον εργοδότη μου; Όχι! Αυτή τη στιγμή δεν είναι η καλύτερη γλώσσα μου αλλά η τρίτη καλύτερη, τουλάχιστον όταν γράφω. Έτσι το «μητρική» αντικαταστάθηκε στην ευρεία αγοράς εργασίας με το verhandlungssicher , εξαφανίζοντας το
Muttersprache από τα σχετικά ερωτηματολόγια. (πολλοί Έλληνες καθηγητές παν. δεύτερης γενιάς, αν και έχουν μητρική τα ελληνικά, αδυνατούν να γράψουν σωστά μια ελληνική λέξη, αφού ποτέ δεν έμαθαν τη γλώσσα των γωνιών τους).

Αυτά ως πληροφορία και τίποτα περισσότερο.
South Africa (1961-1994) presidents: Charles Swat, Jozua Naude, Jacobus Fouche, Johannes de Klerk, Nicolaas Diederichs, Marais Viljoen, Balthazar Vorster,  Pieter Botha, Chris Heunis, Frederik de Klerk.


Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80223
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Ευχαριστώ, Δημήτρη, αλλά τον Αλέξη ρωτούσα καθώς τον καλωσόριζα ...

Σύμφωνοι για την ευρωπαϊκή αγορά εργασίας :) Δεν ρωτούσα όμως αυτό, σε τι γλώσσα πρωτοείπε «μαμά»! Εγώ πρώτα είπα «maman» και μετά «μαμά». Το «mother» ήρθε αργότερα στη ζωή μου και έμεινε για τα καλά! ;)

Η λεγόμενη μητρική μου γλώσσα είναι η γαλλική :)
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


dimace

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2058
    • Gender:Male
  • Dimitris Nawas
Το αντελήφθην και γι αυτό έγραψα ...«τίποτα περισσότερο». :)

Ένα ευχάριστο ΣΚ, εύχομαι!
« Last Edit: 11 Jan, 2014, 13:51:40 by dimace »
South Africa (1961-1994) presidents: Charles Swat, Jozua Naude, Jacobus Fouche, Johannes de Klerk, Nicolaas Diederichs, Marais Viljoen, Balthazar Vorster,  Pieter Botha, Chris Heunis, Frederik de Klerk.


Alexdafunk

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 2
    • Gender:Male
Σας ευχαριστώ για τη θερμή υποδοχή!

All Men Are Animals, Some Just Make Better Pets.


theia

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
    • Gender:Female
Είμαι νέο μέλος στο φόρουμ. Για μία ώρα προσπαθώ να βρω ένα θέμα για το πώς να γίνεις μεταφραστής και χωρίς κανένα αποτέλεσμα. Είμαι αλλοδαπή και εργάζομαι στην Ελλάδα σε ιδιωτική εταιρεία ως μεταφράστρια: Αγγλικά - Ρωσικά, Ελληνικά - Ρωσικά, Αγγλικά - Ρουμανικά, Ελληνικά - Ρουμανικά και αντίστροφα. Θα ήθελα να μάθω λεπτομέρειες για το πώς θα μπορούσα να πάρω την άδεια μεταφραστή. Ευχαριστώ εκ των προτέρων!


 

Search Tools