Σε ηλεκτρονική μορφή υπάρχει και ένα παλιότερο αγγλοελληνικό-ελληνοαγγλικό λεξικό, το GWORD, που είναι αρκετά καλό σε σχέση με ό,τι κυκλοφορεί.
Σε έντυπη μορφή, είδα πρόσφατα στο Amazon ότι κυκλοφορούν και άλλα εκτός από του Σταυρόπουλου (που δεν μου αρέσει ιδιαίτερα). Δεν έχω δουλέψει με κανένα από αυτά, αλλά θα εμπιστευόμουν to Niki Watts (επιμ.) The Oxford Greek Dictionary: Greek-English, English-Greek (Essential Resource Library) , Berkley Publishing Group. Έχει κυκλοφορήσει και σε Paperback και είναι φτηνό.
Για αρχαιολογικούς όρους δεν υπάρχουν, δυστυχώς, και πολλά πράγματα.
Υπάρχει ένα εξαιρετικό λεξικό αρχιτεκτονικής (τετράγλωσσο αν θυμάμαι καλά: αγγλικά, γαλλικά, ελληνικά, γερμανικά) που έχει εκδοθεί από τη Γαλλική Αρχαιολογική Σχολή. Στο εμπόριο δεν κυκλοφορεί ευρέως, όμως μπορείς να το βρεις στη Γαλλική (νομίζω και να το αγοράσεις από εκεί) και σε άλλες βιβλιοθήκες ξένων αρχαιολογικών σχολών. Επίσης στο Σπουδαστήριο Αρχαιολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής, στην Πανεπιστημιούπολη, πρέπει να υπάρχει ένα δακτυλόγραφο γλωσσάρι βυζαντινής αρχαιολογίας, τρίγλωσσο (αγγλικά, γαλλικά ελληνικά) της καθηγήτριας Καλοπίση.Εγώ το έχω δει φωτοτυπημένο.