Έχει μεταφραστεί το συνολικό έργο του Ρουμάνου ποιητή Μιχαήλ (Μιχάι) Εμινέσκου στα ελληνικά;

spiros · 17 · 12132

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854547
    • Gender:Male
  • point d’amour
Έχει μεταφραστεί το συνολικό έργο του Ρουμάνου ποιητή Μιχαήλ (Μιχάι) Εμινέσκου στα ελληνικά

Ξέρετε εάν έχει μεταφραστεί το συνολικό έργο του Ρουμάνου ποιητή Μιχάι Εμινέσκου στα ελληνικά; Δεν το βρήκα σε καμία πανεπιστημιακή βιβλιοθήκη πέρα από τον 'Αυγερινό', θα προτιμούσα να γνωρίζω εάν υπάρχει πιο εκτεταμένη μετάφραση του συγκεκριμένου. Εγώ τώρα σπουδάζω ιστορία τέχνης στο πανεπιστήμιο αλλά με ενδιαφέρει πολύ η λογοτεχνία, διαβάζω πολύ ποίηση και έχει φορές που τη μεταφράζω και μου αρέσει.
« Last Edit: 18 Sep, 2011, 11:25:20 by wings »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854547
    • Gender:Male
  • point d’amour
Ο Μιχαήλ Εμινέσκου, (Mihai Eminesku, πραγματικό όνομα Mihai Eminovici) υπήρξε ρουμάνος ποιητής και λογοτέχνης. Γεννήθηκε στο Μποτοσάνι της Μολδαβίας στις 15 Ιανουαρίου του έτους 1850 και υπήρξε γόνος ευκατάστατης επαρχιακής οικογένειας. Ξεκίνησε τις σπουδές του στην πόλη Τσερναούτι και τις τελείωσε στο Σιμπίου, όπου είχε την ευκαιρία να μελετήσει επαρκώς τη γερμανική γλώσσα. Σε ηλικία 19 ετών εγγράφηκε στην φιλοσοφική σχολή του πανεπιστημίου της Βιέννης και κατόπιν μελέτησε νομικά στο Βερολίνο και στην Ιένα. Δίχως να ολοκληρώσει τις σπουδές του σε κάποιον ιδιαίτερο τομέα, επέστρεψε στην πατρίδα του εργαζόμενος ως βιβλιοθηκάριος, σχολικός επιθεωρητής και δημοσιογράφος στο Ιάσιο (1874-1876). Έχασε τη θέση εργασίας του εξαιτίας πολιτικών αντιπαλοτήτων και αναγκάστηκε να μετακομίσει στο Βουκουρέστι, όπου εργάστηκε κυρίως ως αρθρογράφος, συνεχίζοντας παράλληλα να γράφει και να δημοσιεύει ποιήματα.
https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9C%CE%B9%CF%87%CE%B1%CE%AE%CE%BB_%CE%95%CE%BC%CE%B9%CE%BD%CE%AD%CF%83%CE%BA%CE%BF%CF%85

Η μοναδική ποιητική συλλογή του Εμινέσκου, Poesii [‘Ποιήματα’], κυκλοφόρησε με φροντίδα και επιμέλεια του Τίτου Μαϊορέσκου τον Δεκέμβριο του 1883. Το 1883 εμφανίστηκαν στον ποιητή συμπτώματα μανιοκαταθλιπτικής ψύχωσης και άρχισε να νοσηλεύεται σε διάφορα ρουμανικά και ξένα ιδρύματα. Πέθανε στο Βουκουρέστι τον Ιούνιο του 1889.
http://www.poeticanet.com/poets.php?subaction=showfull&id=1156906770&archive=&start_from=&ucat=52&show_cat=52



Verona

  • violently happy!!!
  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 2
    • Gender:Female
  • Geiaaaaaa!
Δεν έχει... δυστυχώς... Το συνολικό έργο του περιέχει ποίηση και πεζογραφία και περίπου όλα τα κείμενά του έχουν περισσότερες παραλλαγές. Είναι και πολύ δύσκολο να μεταφραστεί. Δουλεύω τώρα πάνω σε τρία ποιήματά του και δεν είμαι σίγουρη ότι θα προλάβω. Η μητρική μου γλώσσα είναι ρουμάνικη και ο λόγος του ποιητή έχει πάρα πολλές επιδράσεις από την παλιά γλώσσα, από διαλέκτους, αν και, κατά μια στατιστική, φαίνεται ότι χρησιμοποίησε λιγότερες από 3500 λέξεις για να δημιουργήσει το έργο του!

Σπουδάζω εδώ και δυο χρόνια την ελληνική γλώσσα, χάρηκα να βρω αυτήν τη σελίδα και ενδιαφέρομαι να δω το έργο του Εμινέσκου μεταφρασμένο στα ελληνικά. Μπορεί να με βοηθήσει κανείς; Στη χώρα μου δεν βρίσκω τίποτα...

Ευχαριστώ προκαταβολικά!
« Last Edit: 28 Mar, 2009, 00:52:42 by spiros »


Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Quote
verona: Σπουδάζω εδώ και δυο χρόνια την ελληνική γλώσσα, χάρηκα να βρω αυτήν τη σελίδα και ενδιαφέρομαι να δω το έργο του Εμινέσκου μεταφρασμένο στα ελληνικά. Μπορεί να με βοηθήσει κανείς; Στη χώρα μου δεν βρίσκω τίποτα...

Eu pot sa t-ajut; eu vorbesc romaneste si sunt traducator; predau terminologie juridica la Universitatea Democrit din Tracia (www.duth.gr), Facultatea de Limbi, Filologie si Cultura Tarilor ale Marei Negre (http://www.bscc.duth.gr/), unde se preda insa literatura romaneasca; am predat doua ori si in Romania, la Timisoara (Universitatea de Vest din Timisoara, Facultatea de Teologie, Istorie si Litere, Facultatea de Drept, primavara 2006 si primavara 2008). Cum iti se pare ideea mea?
« Last Edit: 27 Mar, 2009, 19:55:40 by Asdings »
In dubio pro reo



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854547
    • Gender:Male
  • point d’amour
Προ τριημέρου, εντελώς συμπτωματικά «αφίχθη» στο γραφείο το βιβλίο του Φλορίν Μαρινέσκου «Οι Ρουμάνοι» - Ιστορία και Πολιτισμός. Κι ήταν εκεί που βρήκα στοιχεία για τη λογοτεχνία και την ποίηση. Ο Μιχάι Εμινέσκου (1850 - 1889) υπήρξε ο μεγαλύτερος ποιητής, επηρεασμένος από τον Σοπενάουερ, ένας από τους ρομαντικούς της Ευρώπης, σαν τον Νοβάλις, τον Ρίχτερ, τον Ουγκώ. Ευθύνεται για τους πιο τρυφερούς στίχους που ’χουν γραφτεί ποτέ στη ρουμανική γλώσσα. Κοντά του έζησε και δημιούργησε ο Ιον Κρεάγκα, ένας απαράμιλλος διηγηματογράφος. Ο μεγαλύτερος Ρουμάνος δραματουργός, ο Μολιέρος των Ρουμάνων, ήταν ο Ιον Λούκα Καρατζιάλε (1852 - 1912), με υδραίικη καταγωγή. Υπήρξε οξύς παρατηρητής των ανθρώπινων αδυναμιών και τις κατέγραψε μέσα από τις κωμωδίες που σήμερα διδάσκονται στις σχολές θεάτρου.
http://ritsmas.wordpress.com/page/26/


Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Quote
spiros: Προ τριημέρου, εντελώς συμπτωματικά «αφίχθη» στο γραφείο το βιβλίο του Φλορίν Μαρινέσκου «Οι Ρουμάνοι» - Ιστορία και Πολιτισμός.

Είναι πραγματικά πολύ καλό το βιβλίο του Μαρινέσκου, περιέχει πολύ χρήσιμες πληροφορίες για το ζήτημα.
In dubio pro reo


Verona

  • violently happy!!!
  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 2
    • Gender:Female
  • Geiaaaaaa!
Eu pot sa t-ajut; eu vorbesc romaneste si sunt traducator; predau terminologie juridica la Universitatea Democrit din Tracia (www.duth.gr), Facultatea de Limbi, Filologie si Cultura Tarilor ale Marei Negre (http://www.bscc.duth.gr/), unde se preda insa literatura romaneasca; am predat doua ori si in Romania, la Timisoara (Universitatea de Vest din Timisoara, Facultatea de Teologie, Istorie si Litere, Facultatea de Drept, primavara 2006 si primavara 2008). Cum iti se pare ideea mea?

Foarte interesant! Nu m-aş fi gândit că literatura română se predă în Grecia :) Aici facem literatură neogreacă şi foarte puţin lietratură antică. În fiecare an vin şi la noi profesori din Grecia, în baza unor programe de schimb. Studiez la Universitatea de Stat din Moldova (http://www.usm.md), Facultatea de Litere, Specialitatea Limbă şi Literatură Română - Limbă Neogreacă. Anul trecut am participat la o conferinţă internaţională dedicată lui Eminescu şi organizată la Iaşi (România) cu două traduceri din Eminescu în Greacă. Particip şi anul acesta şi trebuie să mă refer în referatul care va însoţi traducerile la alte traduceri care s-au făcut până acum.  Ţi-aş fi foarte recunoscătoare dacă mă ajuţi în acest sens. Ai tot respectul din partea mea pentru că ai învaţat limba română :) Cred că am putea colabora şi din perspectiva terminologiei juridice, pentru că mă ocup de acest subiect în teza mea de licenţă. Mulţumesc pentru răspuns şi, anticipat, pentru o eventuală colaborare!


Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Quote
Ţi-aş fi foarte recunoscătoare dacă mă ajuţi în acest sens

Bineinţeles că pot să t-ajut în acesta; săptămâna viitoare voi-l vedea pe colegul meu care predă literatură românească; el va afla materialul de care ai nevoie, şi mai vorbim :)
In dubio pro reo


anzou

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 5
Επιστρέφω να δω τις απαντησεις στην ερωτηση μου σχετικα με το εχει μεταφραστει ο Εμινεσκου στα ελληνικα απο το 2009...

Απο τοτε ακομη ψαχνω. θα κοιταξω τωρα αυτα που απαντησατε, και θα επικοινωνησω κατιδιαν με τους Ρουμανους της συζητησης, αν εχετε στο εν τω μεταξυ να προσθετεσε  κατι (εαν βγηκε απο το 2009 εως σημερα καμια μεταφραση στα ελληνικα και δεν το ξερω) ενημερωστε!

Ευχαριστω, Αννα


anzou

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 5
Γεια σας, είχα ρωτησει το 2009 παλι για το ιδιο θεμα αλλα δεν μπορω να εχω προσβαση στο προφιλ και το ημεηλ της Ρουμανας που απαντησε τοτε οτι μεταφραζει ποιηματα του Εμινεσκου, οποτε ξεκινω εδω το θεμα.

Απο τοτε το παρατησα και εγω (απλως θιασωτρια του ποιητη ειμαι παντως, οχι μεταφραστρια) και τωρα ξαναθυμηθηκα να το πιασω το θεμα.

Μπορει καποιος να βρει το ημεηλ της Ρουμανας μεταφραστριας που απαντησε τοτε στην ερωτηση μου για αν εχουν μεταφραστει τα ποιηματα του Εμινεσκου στα Ελληνικα;

ή ξερει κανεις αν εγινε εν τω μεταξυ απο το 2009 που εγινε η συζητηση εδω μεχρι σημερα που ...επιστρεφω(!) επισημη μεταφραση, εαν εκδοθηκε κανενα βιβλιο εννοω.

Αννα (μαλλον θα πεσει γελιο αλλα ξεκινησα ενα μπλογκ με γουγλομεταφρασεις του Εμινεσκου, μεχρι να βρω το ΦΩΣ που ψαχνω σχετικα.. http://mihaieminescugreek.blogspot.com/ )

Και, αν ξερει κανεις ισως μεταφραστη Ρουμανικα-Ελληνικα επαγγελματια που δεν θα με γδαρει οικονομικα πειτε μου επισης!;) Λατρεύω τον Εμινέσκου και προς το παρον την βγαζω με τις μεταφρασεις στα αγγλικα του 18χρονου Ποπεσκου → http://www.estcomp.ro/eminescu/popescu.html
« Last Edit: 18 Sep, 2011, 11:27:38 by anzou »


Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Και, αν ξερει κανεις ισως μεταφραστη Ρουμανικα-Ελληνικα επαγγελματια που δεν θα με γδαρει οικονομικα πειτε μου επισης!;)

Eu traduc din româneşte în greceşte, dar nu ştiu dacă preţurile mele sunt bune pentru tine: 0,07 euro/vorba...
In dubio pro reo


anzou

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 5
Eu traduc din româneşte în greceşte, dar nu ştiu dacă preţurile mele sunt bune pentru tine: 0,07 euro/vorba...


Γεια σας, μπορειτε να μου υποδειξετε ενα ετυμολογικο λεξικο απο Ρουμανικά σε Ελληνικά, ηλεκτρονικό (καλύτερα) ή σε χαρτί;

Θα προσπαθησω να τον μεταφρασω μονη μου λέξη προς λέξη, και ισως χρειαστω επαγγελματια για ορισμενες δυσκολες λεξεις, δεν ξερω πως να επικοινωνησω μαζι σας εδω μεσα, εχετε ημεηλ ;

Αφου ειστε ''παλιος'' στο φορουμ, μηπως ξερετε γιατι δεν μπορω να στειλω ιδιωτικο μυνημα σε εσας ή στην Βερόνα;

Ευχαριστω, Αννα


Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Γεια σας, μπορειτε να μου υποδειξετε ενα ετυμολογικο λεξικο απο Ρουμανικά σε Ελληνικά, ηλεκτρονικό (καλύτερα) ή σε χαρτί;

Εννοείτε ετυμολογικό λεξικό της Ρουμανικής συντεταγμένο στην Ελληνική, ή της Ελληνικής συντεταγμένο στη Ρουμανική; Αν εννοείτε το πρώτο, δεν υπάρχει. Αν εννοείτε το δεύτερο, μάλλον θα ήταν ευκολότερο να το αναζητήσετε στο διαδίκτυο, με λέξεις-κλειδιά όπως "dictionar etimologic al limbii grece" ή κάτι τέτοιο...

Θα προσπαθησω να τον μεταφρασω μονη μου λέξη προς λέξη, και ισως χρειαστω επαγγελματια για ορισμενες δυσκολες λεξεις, δεν ξερω πως να επικοινωνησω μαζι σας εδω μεσα, εχετε ημεηλ ;

Αναλαμβάνω μόνο ολόκληρα project, όχι συγκεκριμένες λέξεις. Μπορείτε, όμως, να βάζετε τη λέξη εδώ, στο φόρουμ, και να σας απαντάμε όποτε βλέπουμε το μήνυμά σας.

Αφου ειστε ''παλιος'' στο φορουμ, μηπως ξερετε γιατι δεν μπορω να στειλω ιδιωτικο μυνημα σε εσας ή στην Βερόνα;

Δεν γνωρίζω, κανονικά θα πρέπει να μπορείτε να στείλετε... αν μιλάτε για το Personal message (Online). Επικοινωνήστε με το διαχειριστή.
In dubio pro reo



anzou

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 5
Ευχαριστώ για τις οδηγίες. Θα δω τι μπορει να γινει, δεν ξερω Ρουμανικα, μαλλον θα πρεπει να μαθω καποια βασικα πριν ξεκινησω. Παντως βρηκα ετυμολογικο λεξικο Ρουμανικης με τις λεξεις κλειδια πουπροτεινατε και το προσθεσα στο βλογκ..προς το παρον.

Αννα


 

Search Tools