report or editorial

paraskevi

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 703
    • Gender:Female
"What was that broadcast anyway, a report or an editorial;"
Η ηρωίδα του βιβλίου μου παρακολουθεί το πρωινό δελτίο ειδήσεων στην τηλεόραση, όπου αναφέρεται μια δολοφονία. Ο δημοσιογράφος που καλύπτει το γεγονός, αναφέρεται υπερβολικά πολλή ώρα σε κουτσομπολίστικες λεπτομέρειες για τη ζωή του θύματος και βγάζει και σχετικά συμπεράσματα από μόνος του. Η ηρωίδα μου (που είναι υπαστυνόμος) αναρωτιέται τι ήταν αυτό που παρακολούθησε.
Το report είναι το ρεπορτάζ, σωστά; Το editorial, όμως; Είχα την εντύπωση ότι editorials υπάρχουν μόνο στον γραπτό Τύπο. Υποθέτω ότι στο ρεπορτάζ γίνεται αναφορά στα γεγονότα, ενώ τα editorial είναι, κατά κάποιο τρόπο, η προσωπική άποψη του δημοσιογράφου. Κι ο ελληνικός όρος για το editorial; Μπορείτε να με βοηθήσετε;
Never explain yourself to anyone. Because the person who likes you, doesn't need it, and the person who dislikes you, won't believe it.


billberg23

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6318
    • Gender:Male
  • Words ail me.
Έχεις δίκαιο:  με "editorial" εννοείται "ἀποψη," δηλαδή κάτι σαν "σχόλια."



paraskevi

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 703
    • Gender:Female
Ξέρουμε αν υπάρχει συγκεκριμένη ονομασία; Ειδικά στην τηλεόραση.
Never explain yourself to anyone. Because the person who likes you, doesn't need it, and the person who dislikes you, won't believe it.


F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3077
    • Gender:Female
Το Magenta δίνει editorialize= παρεμβάλλω γνώμη σε ειδήσεις.
Νομίζω (δημοσιογραφικός/ προσωπικός) σχολιασμός.
Εκτός αν επεκταθείς στο sensationalism, επίδειξη εντυπωσιασμού κτλ.



σα(ρε)μαλι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1293
    • Gender:Male
  • Σταβανγκεριανό μου έαρ
Αν ταιριάζει, μπορείς να απομακρυνθείς κάπως από τους όρους και να πεις κάτι του στιλ: Μα τι ήταν αυτή η εκπομπή: απλή παράθεση ή ερμηνεία/σχολιασμός των γεγονότων;
I can live everywhere in the world, but it must be near an airport -and a pharmacy, I would add.

Δεν είναι ο ύπνος της λογικής που γεννάει τέρατα, αλλά ο άγρυπνος ορθολογισμός που πάσχει από αϋπνίες.


paraskevi

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 703
    • Gender:Female
Κάπως έτσι το είχα γράψει, δηλαδή: Τώρα τι ήταν αυτό; Μετάδοση είδησης ή τα προσωπικά σχόλια του δημοσιογράφου; Αλλά είναι πολύ περιφραστικό για τις δύο λέξεις που γράφει η συγγραφέας. Ήθελα να γράψω: Ρεπορτάζ ή editorial (αν υπήρχε αντίστοιχος όρος στα Ελληνικά). Απ' ό,τι φαίνεται θα καταφύγω στην περίφραση.

Αν ταιριάζει, μπορείς να απομακρυνθείς κάπως από τους όρους και να πεις κάτι του στιλ: Μα τι ήταν αυτή η εκπομπή: απλή παράθεση ή ερμηνεία/σχολιασμός των γεγονότων;
Πάντως, κι αυτό ταιριάζει.
Never explain yourself to anyone. Because the person who likes you, doesn't need it, and the person who dislikes you, won't believe it.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Με φοβερή λιτότητα: «Μα τι ήταν τώρα αυτό; Είδηση ή σχόλιο;»


 

Search Tools