Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English->Modern Greek Translation Forum => Marketing => Topic started by: paraskevi on 09 Feb, 2007, 20:41:29

Title: Sweeps -> περίοδος αιχμής των μετρήσεων τηλεθέασης
Post by: paraskevi on 09 Feb, 2007, 20:41:29
sweeps : Specific time period when television network audience sizes are calculated in order to determine advertising rates for the following season. Sweeps start mid-week and end mid-week, and run for a four-week period in February, May, November, and July. The name derives from the networks' desire to sweep up the entire available audience.

Title: Sweeps -> περίοδος αιχμής των μετρήσεων τηλεθέασης
Post by: NadiaF on 10 Feb, 2007, 09:29:54
Καλημέρα, Βασιλική Παρασκευή (I stand corrected)

Θα μπορούσες να πεις "σάρωση" ή/και "αξιολόγηση" (ένα από τα πολλά συνώνυμα του sweep up).
Title: Sweeps -> περίοδος αιχμής των μετρήσεων τηλεθέασης
Post by: paraskevi on 10 Feb, 2007, 11:20:54
Βρε Νάντια, δε βλέπεις κοτζάμ Παρασκευή πάνω από τη φωτογραφία; Τέλος πάντων, έχω συνηθίσει να με αποκαλούν και Βασιλική (να δεις πόσοι μου εύχονται Χρόνια Πολλά την Πρωτοχρονιά!), επειδή το Βίκυ (όπως με αποκαλούν) βγαίνει κι από το Βασιλική.

Στο θέμα μας τώρα. Η παράγραφος όπου αναφέρεται το sweeps, θέλει να δώσει έμφαση στη συγκεκριμένη περίοδο που συμβαίνει αυτή η διαδικασία. Απ' ό,τι καταλαβαίνω είναι ιδιαίτερα σημαντική για τα κανάλια στην Αμερική. Αν εγώ γράψω "περίοδος αξιολόγησης των καναλιών", δε νομίζω ότι ο Έλληνας αναγνώστης θα καταλάβει. Αν, απ' την άλλη, γράψω περίοδος μετρήσεων τηλεθέασης, θα γελάσει και το παρδαλό κατσίκι. Τα μηχανάκια της AGB δεν κάνουν τίποτ' άλλο κάθε μέρα!

Δίνω όλη την πρόταση: "Another couple of days, we'll be out of the sweeps and into the June doldrums".
Title: Sweeps -> περίοδος αιχμής των μετρήσεων τηλεθέασης
Post by: NadiaF on 10 Feb, 2007, 11:49:07
Απ' ότι καταλαβαίνω εγώ, εννοεί την περίοδο των μετρήσεων τηλεθέασης πριν την απραξία του Ιουνίου που αρχίζουν οι επαναλήψεις και μειώνεται ο αριθμός των διαφημίσεων οπότε οι μετρήσεις είναι πιο περιορισμένες.

Ίσως "εκτεταμένων μετρήσεων τηλεθέασης" είναι πιο ενδεδειγμένο σ' αυτή την περίπτωση.

Ζητώ χίλια συγνώμη για το Βασιλική, δεν ξέρω πως μου'ρθε :-(
Title: Sweeps -> περίοδος αιχμής των μετρήσεων τηλεθέασης
Post by: auditor on 10 Feb, 2007, 11:54:30
Ζητώ χίλια συγνώμη για το Βασιλική, δεν ξέρω πως μου'ρθε :-(

Ίσως απ' όπου και το Γιάννης. :-)))))))))))))))))))))))))

(Σόρι για την ψιλοαποδόμηση, Βίκυ).
Title: Sweeps -> περίοδος αιχμής των μετρήσεων τηλεθέασης
Post by: NadiaF on 10 Feb, 2007, 12:04:38
Λυπηθείτε με καλέ γριά γυναίκα, άρρωστη... και με αρχές αλζχάιμερ!!

Title: Sweeps -> περίοδος αιχμής των μετρήσεων τηλεθέασης
Post by: banned8 on 10 Feb, 2007, 16:18:25
Προτείνω κάτι σαν «περίοδος/τετραβδόμαδο αιχμής των μετρήσεων τηλεθέασης».