Friedrich Nietzsche, Zarathustra's Rundgesang (Translation: Thomas Common | Μετάφραση: Ζήσης Σαρίκας)Oh Mensch! Gieb Acht! Was spricht die tiefe Mitternacht? "Ich schlief, ich schlief—, Aus tiefem Traum bin ich erwacht:— Die Welt ist tief, Und tiefer als der Tag gedacht. Tief ist ihr Weh—, Lust - tiefer noch als Herzeleid: Weh spricht: Vergeh! Doch alle Lust will Ewigkeit will tiefe, tiefe Ewigkeit!
| Ω! άνθρωπε! Πρόσεξε! Τι λένε τα βαθιά μεσάνυχτα; «Κοιμόμουν, κοιμόμουν- ξύπνησα από όνειρο βαθύ: Βαθύς είναι ο κόσμος, Και βαθύτερος απ’ όσο σκέφτηκε η μέρα. Βαθύς είναι ο πόνος του– Και η χαρά-βαθύτερη απ’ της καρδιάς τον πόνο: Ο πόνος λέει: αφανίσου! Ωστόσο κάθε χαρά θέλει αιωνιότητα– Θέλει βαθιά, βαθιά αιωνιότητα!»
|
Oh Mensch! Gieb Acht! Was spricht die tiefe Mitternacht? "Ich schlief, ich schlief—, Aus tiefem Traum bin ich erwacht:— Die Welt ist tief, Und tiefer als der Tag gedacht. Tief ist ihr Weh—, Lust - tiefer noch als Herzeleid: Weh spricht: Vergeh! Doch alle Lust will Ewigkeit will tiefe, tiefe Ewigkeit!
| O man! Take heed! What saith deep midnight's voice indeed? "I slept my sleep— From deepest dream I've woke and plead:— The world is deep, And deeper than the day could read. Deep is its woe— Joy—deeper still than grief can be: Woe saith: Hence! Go! But joys all want eternity— Want deep profound eternity!"
|
Zarathustra's Roundelay is a philosophical poem that features as a central motif in the book Thus Spoke Zarathustra by Friedrich Nietzsche. The roundelay first appears in "Chapter 59: The Second Dance-Song", as a mysterious revelation that precedes "Chapter 60: The Seven Seals", a conclusion and affirmation of Zarathustra's middle-aged philosophical escapades. Then, in the second last chapter, "The Drunken Song", Zarathustra elaborates upon and explains his roundelay, revealing its connection to the Eternal Recurrence.
« Last Edit: 23 May, 2010, 21:51:17 by spiros »