Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Modern Greek->English Translation Forum => Law/Patents (El-En) => Topic started by: Vasilis on 04 Jan, 2010, 21:44:50

Title: καθ' ου → defendant, against whom, respondent, defender
Post by: Vasilis on 04 Jan, 2010, 21:44:50
καθ' ού → defendant, against whom, respondent, defender

Σε μία αγωγή έχουμε:
(α) αυτόν που άσκησε την αγωγή και (β) τον καθ' ού.

Ο καθ' ού είναι respondent ή defendant; Και ο (α) είναι plaintiff;

Υ.Γ. Από όσο ξέρω στην αίτηση (petition) έχουμε: (α) τον αιτούντα (petitioner) και τον καθ' ού η αίτηση (respondent).
Title: καθ' ου → defendant, against whom, respondent, defender
Post by: vmelas on 04 Jan, 2010, 21:54:39
Α is plaintiff
B is defendant

καθ' ου = against whom
Title: καθ' ου → defendant, against whom, respondent, defender
Post by: Vasilis on 05 Jan, 2010, 16:04:07
Thanks Val!
Title: καθ' ου → defendant, against whom, respondent, defender
Post by: Asdings on 08 Jan, 2010, 14:48:18
Πάρα πολύ σημαντική παρατήρηση: Το plaintiff έχει καταργηθεί ως όρος στο αγγλικό δίκαιο από το 1999 (Civil Procedure Rules 1999) και έχει αντικατασταθεί υποχρεωτικά από το claimant. Αντίθετα, στις ΗΠΑ χρησιμοποιείται κανονικά το plaintiff. Το defendant παραμένει ως έχει. Συνεπώς, Βασίλη, έλεγξε σε ποιο δίκαιο κινείσαι.

Ο καθ' ού, ασφαλώς, είναι ο εναγόμενος. Αυτός είναι και ο βασικός όρος στο ελληνικό δίκαιο. Ο όρος καθ' ού χρησιμοποιείται επίσης και για άλλους διαδίκους κατά των οποίων στρέφεται ένα ένδικο μέσο, ένα ένδικο βοήθημα κ.τ.ό.

Στα Αγγλικά το against whom χρησιμοποιείται μόνο όταν το καθ' ού έχει αναφορική έννοια, συνήθως σε "μιξοκαθαρεύουσα", συχνότατη ακόμη στα ελληνικά νομικά κείμενα (π.χ. ο Α, καθ' ού στρέφεται η αγωγή...). Αντίθετα, όταν χρησιμοποιείται ουσιαστικοποιημένο ("ο καθ' ού"), τότε αποδίδεται κανονικά με το defendant (ή όποιον άλλο όρο αρμόζει ανάλογα με το ένδικο μέσο, το ένδικο βοήθημα κ.λπ.).
Title: καθ' ου → defendant, against whom, respondent, defender
Post by: vmelas on 08 Jan, 2010, 14:53:27
Εγώ απαντάω πάντα με βάση το δίκαιο στις Η.Π.Α. :)
Title: καθ' ου → defendant, against whom, respondent, defender
Post by: mariapar on 08 Jan, 2010, 15:46:25
Παιδιά στον τίτλο είναι σίγουρα σωστό; Μπερδεύτηκα...
Title: καθ' ου → defendant, against whom, respondent, defender
Post by: Asdings on 08 Jan, 2010, 18:50:25
Τώρα ναι ;-)
Title: καθ' ου → defendant, against whom, respondent, defender
Post by: dnassibian on 07 Mar, 2013, 11:04:38
Επίσης και respondent και defender (αυτό το τελευταίο στο σκωτσέζικο δίκαιο -- δεν μπόρεσα να συγκρατηθώ!!) ;-)
Title: καθ' ου → defendant, against whom, respondent, defender
Post by: Asdings on 07 Mar, 2013, 19:49:45
Και καλά έκανες ;-)
Title: καθ' ου → defendant, against whom, respondent, defender
Post by: spiros on 13 Nov, 2020, 16:59:30
— Ο καθ' ου ή ο καθού; (Γιώργος Μαθιουδάκης) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=987513.0), Περιοδικό «Λόγου χάριν» του Τμήματος Ελληνικής Γλώσσας της Γενικής Διεύθυνσης  Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=987511.0)