earthscraper → γαιοξύστης, γεωξύστης, εδαφοξύστης

wings · 10 · 2887

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
earthscraper → εδαφοξύστης



Ο όρος «εδαφοξύστης» (earthscraper) δεν είναι καθόλου δόκιμος και ίσως αποτελεί και γλωσσικό ατόπημα. Φαντάζομαι, όμως, ότι όταν πριν από δεκαετίες έσκασε «μύτη» ο όρος «ουρανοξύστης» (skyscraper) θα ακουγόταν το ίδιο κακόηχα. Το θέμα δεν είναι, όμως, γλωσσικό, αλλά κατά πόσο στο μέλλον ο όρος «εδαφοξύστης» μπορεί να αποτελέσει μια οικεία αρχιτεκτονική κατασκευή και κατ’ επέκταση μια οικεία λέξη.
Στο ερώτημα αυτό θα απαντήσει, βέβαια, η ζωή και μόνο, οπότε ας περιοριστούμε στην παρουσίαση της πρότασης των Μεξικάνων αρχιτεκτόνων που οραματίστηκαν σύγχρονες κατοικίες και γραφεία σε σχήμα ανάποδης πυραμίδας, κατασκευασμένα 300 μέτρα κάτω από την επιφάνεια του εδάφους.
[...]

Πηγή: http://valiabazou.wordpress.com/2012/01/17/%CE%BF-%CE%B5%CE%B4%CE%B1%CF%86%CE%BF%CE%BE%CF%8D%CF%83%CF%84%CE%B7%CF%82/
« Last Edit: 18 Jan, 2012, 12:57:20 by spiros »
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)




wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Γιατί όχι; Το πρόσθεσα στον τίτλο. Νέα λέξη είναι, οπότε δεν μένει παρά να δούμε ποια από τις δύο αποδόσεις θα καθιερώσουν οι ειδικοί του κλάδου.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


iogo

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 46547
    • Gender:Male
  • ignoramus et ignorabimus


valeon

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13958
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Ακατἀλληλος όρος είναι φυσικά :-) Κανονικά είναι "υπεδαφοξύστης" αφού "ξύνει" το υπέδαφος :-)

Ως χαρακτηριστικό ονοματοδοσίας θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί η σφηνοειδής μορφή του (είναι σαν σφήνα μπηγμένη στο έδαφος) και να καθιερωθούν όροι όπως:

σφηνοκτήριο
σφηνοκατασκευή
σφηνοδόμημα
σφηνοδόμηση
σφηνοδομώ
σφηνοδόμος
σφηνοδομικός
κτλ.

:-)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ναι, αλλά τότε είναι και ο αγγλικός όρος ακατάλληλος. :-)
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


valeon

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13958
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Δεν είναι ακριβώς το ίδιο. Θα ήταν αν λεγόταν groundscraper :-) Το συνθετικό earth δεν δείχνει έντονα το επιφανειακό στρώμα του στερεού φλοιού της γης όπως π.χ. το ground.

Ο γαιοξύστης είναι καλύτερος από τον εδαφοξύστη...

γαιο- [jeo] & γαιό- [jeó], όταν κατά τη σύνθεση ο τόνος ανεβαίνει στο α' συνθετικό & γαι- [je], όταν το β' συνθετικό αρχίζει από φωνήεν : το ουσ. γη ως α' συνθετικό σε σύνθετες λέξεις· (πρβ. γεω-, γη-)· δηλώνει ότι αυτό που εκφράζει το β' συνθετικό: α. αναφέρεται στη γη ως καλλιεργήσιμη ή μη έκταση: ~κτήμονας, ~κτησία. β. αναφέρεται στη γη με τη γενική σημασία, στο χώμα: γαιότοιχος. γ. προέρχεται από τη γη: γαιάνθρακας. [λόγ. < αρχ. γαι(ο)- θ. του ουσ. γαῖ(α) (ποιητ. τ. αντί γῆ) -ο- ως α' συνθ.: αρχ. γαιο-νόμος `που κατοικεί στη χώρα΄ & μτφρδ.: γαιο-κτήμονας < γερμ. Land besitzer]
  ΛΚΝ



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Τον έβαλα πρώτο, λοιπόν, στον τίτλο για να μην κλαίει που τον αδίκησα.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


Thomas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2914
    • Gender:Male
  • Άκουγε πάντα τους άλλους. Όλο και κάτι θα μάθεις
Ο Μπαμπινιώτης γιατί θέλει με ωμέγα τον γεωπροωθητή (μπουλντόζα);


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854547
    • Gender:Male
  • point d’amour
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=227482.0

Ως χαρακτηριστικό ονοματοδοσίας θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί η σφηνοειδής μορφή του (είναι σαν σφήνα μπηγμένη στο έδαφος) και να καθιερωθούν όροι όπως: σφηνοκτήριο

Με σκέτη τη λέξη «σφήνα» όμως δεν εννοείται ότι πρόκειται για κατασκευή αντίθετης κατεύθυνσης (εκτός αν λέγαμε «ανάστροφη σφήνα» και πάλι όμως δεν θα είναι σαφές). «Σφήνα» μπορεί να είναι και ένα κτήριο που χτίζεται ανάμεσα από δύο άλλα κτήρια.

σφήνα η [sfína] Ο25 : 1α.κομμάτι από ξύλο ή από μέταλλο, σε σχήμα πρίσματος, του οποίου το ένα άκρο που είναι αιχμηρό πιέζεται με δύναμη ανάμεσα σε δύο σώματα, για να τα χωρίσει ή για να τα στερεώσει: H σιδερένια σφήνα του λιθοξόου. Kρατώ ανοιχτή την πόρτα με μια ξύλινη σφήνα. β. ό,τι μοιάζει στο σχήμα ή στη λειτουργία με σφήνα: σφήνα μηχανής, εξάρτημα με το οποίο συνδέονται διάφορα στοιχεία μεταξύ τους. 2. (μτφ.) ό,τι παρεμβάλλεται σε μια διαδικασία ή σε μια πορεία και εμποδίζει τη συνεχή και ομαλή εξέλιξη ή κίνησή της: Διαφημιστικές σφήνες, που προβάλλονται κατά τη διάρκεια ενός προγράμματος. Mπαίνει (σαν) σφήνα ανάμεσα στα αυτοκίνητα που κινούνται κανονικά. Ο παίχτης δημιουργεί μια σφήνα, μπαίνει σαν σφήνα στην αντίπαλη ομάδα. σφήνα του B κόμματος στην προσπάθεια συνεργασίας του A και Γ κόμματος, εμπόδιο που παρεμβάλλεται.
[αρχ. σφήν ὁ, αιτ. -ῆνα μεταπλ. σε θηλ. κατά τη σκίζα]
Λεξικό της κοινής νεοελληνικής του ιδρύματος Μανόλη Τριανταφυλλίδη
« Last Edit: 18 Jan, 2012, 13:36:42 by spiros »


 

Search Tools