Ποια είναι τα νέα χαρακτηριστικά του SDL Trados Studio 2011;

spiros · 1 · 1349

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 823382
    • Gender:Male
  • point d’amour
Ποια είναι τα νέα χαρακτηριστικά του SDL Trados Studio 2011;

To SDL Trados Studio 2011 βρίσκεται προ των πυλών. Η νέα έκδοση του πιο δημοφιλούς περιβάλλοντος εργασίας για επαγγελματίες μεταφραστές εστιάζει στην περαιτέρω ανάπτυξη των ισχυρών σημείων του SDL Trados Studio 2009, ενώ παράλληλα βελτιώνει την εμπειρία χρήσης και επιτρέπει στον μεταφραστή να εργάζεται ταχύτερα! Χάρη στα σχόλια των πελατών μας, καθώς και τις γνώμες που δημοσιεύτηκαν στο www.ideas.sdl.com, είμαστε έτοιμοι να σας προσφέρουμε τις νέες δυνατότητες που περιμένατε τόσο καιρό:

Πιο ισχυρό
•   Η τεχνολογία PerfectMatch 2.0 επιτρέπει την αξιοποίηση των προηγούμενων μεταφράσεών σας σε επίπεδο segment, αποσπασμάτων, ακόμα και ολόκληρων παραγράφων
•   Η λειτουργία Full Track Changes επιτρέπει την παρακολούθηση των αλλαγών ακόμα και μεταξύ Studio και Microsoft Word
• Νέα φίλτρα προβολής που απλοποιούν και διευκολύνουν τον έλεγχο του μεταφρασμένου περιεχομένου
•   Ορθογραφικός έλεγχος με τα λεξικά του Microsoft Word
•   Ολοκληρωμένη υποστήριξη αρχείων - πλέον υποστηρίζονται και τα παλιά δίγλωσσα αρχεία του Trados σε μορφή Microsoft® Word
•   Εργαστείτε ταχύτερα και αυξήστε την παραγωγικότητα σας!

Πιο απλό
•   Πλήρως συμβατό με τα SDL Trados Studio 2009 και SDL ΤΜ Server 2009 SP3
•   Απλή και εύκολη εγκατάσταση
•   Δεν απαιτείται ξεχωριστή εγκατάσταση του SDL Trados 2007
•   Νέες μέθοδοι απόκτησης και δήλωσης αδειών για πιο εύκολη ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του προϊόντος
•   Μετρητής χαρακτήρων στη γραμμή κατάστασης που σας επιτρέπει να ελέγχετε πιο εύκολα τις μεταφράσεις με περιορισμό μεγέθους

Πιο κατανοητό
Διόρθωση: Τώρα ακόμη πιο εύκολα
Η απλότητα και το οικείο περιβάλλον χρήσης της δυνατότητας παρακολούθησης αλλαγών των προϊόντων της Microsoft έρχεται και στο SDL Trados Studio 2011. Τώρα μπορείτε να απλοποιήσετε τις διαδικασίες του review και να ελέγχετε την ποιότητα σε όλα τα στάδια της παραγωγής με τον πιο κατάλληλο τρόπο, σε συνδυασμό με τη λειτουργία review και sign-off.
•   Όλες οι αλλαγές παρακολουθούνται και επισημαίνονται. Κάθε αλλαγή αποθηκεύεται με το όνομα του reviewer, την ώρα και τον τύπο της αλλαγής.
•   Οι μεταφραστές μπορούν να χρησιμοποιούν το Studio, ενώ οι επιμελητές που ελέγχουν το κείμενο μπορούν να χρησιμοποιήσουν προαιρετικά το Microsoft Word.
•   Υπάρχει δυνατότητα προβολής μόνο των segments που περιέχουν αλλαγές για πιο εύκολο έλεγχο.

Αξιοποιήστε τις προηγούμενες μεταφράσεις σας στο έπακρο
To SDL Trados Studio 2011 αξιοποιεί τις υπάρχουσες μεταφράσεις όχι μόνο σε επίπεδο segment και sub- segment μέσω του AutoSuggest αλλά και σε επίπεδο εγγράφου και παραγράφου με την τεχνολογία PerfectMatch 2.0. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα υπάρχοντα δίγλωσσα αρχεία σας για να εξασφαλίσετε ότι οι προτάσεις που έχουν μεταφραστεί και εγκριθεί δεν πρόκειται να ελεγχθούν ξανά. Η τεχνολογία PerfectMatch 2.0 αυξάνει την παραγωγικότητα στο στάδιο του review, επιτρέπει στους μεταφραστές να βλέπουν το περιεχόμενο σε συνδυασμό με τα συμφραζόμενα και είναι ιδιαίτερα αποτελεσματική όταν προκύπτει μια ενημέρωση ενώ ένα έργο βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη.
•   Τα segments που εντοπίζει η τεχνολογία PerfectMatch 2.0 επισημαίνονται και κλειδώνονται, αποτρέποντας τυχόν ανεπιθύμητες αλλαγές
•   Εναλλακτικά, τα segments που δεν έχουν ελεγχθεί μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως έχουν
•   Οι ενημερώσεις των έργων γίνονται πολύ πιο αποτελεσματικά
•   Ολική ενσωμάτωση της τεχνολογίας PerfectMatch 2.0 στις μαζικές εργασίες του Studio

Ορθογραφήστε!
Τώρα μπορείτε να επιλέξετε να χρησιμοποιείτε τα λεξικά του Microsoft Word για πιο αποτελεσματικό ορθογραφικό έλεγχο με λιγότερα πλασματικά λάθη, μεγαλύτερη ακρίβεια και μεγαλύτερη κάλυψη σε γλώσσες.

Ολοκληρωμένη υποστήριξη αρχείων
To SDL Trados Studio 2011 υποστηρίζει πλέον τα δίγλωσσα αρχεία παλαιού τύπου του Trados σε Microsoft Word για πλήρη συμβατότητα και βελτιωμένη λειτουργικότητα στα πλαίσια της ευρύτερης αλυσίδας παραγωγής. Τώρα μπορείτε να ανοίξετε στο Studio τα «παλαιού τύπου» δίγλωσσα αρχεία του Trados σε Word και να τα αποθηκεύσετε ως δίγλωσσα έγγραφα Word στο τέλος.

Συμπεριλαμβάνονται πλέον νέα φίλτρα για InDesign ΙΝΧ, OpenOffice, LibreOffice, StarOffice, IBM Lotus Symphony και Java Properties, με σαφώς βελτιωμένα φίλτρα για τα FrameMaker MIF και Microsoft Office 2007/2010.

Εργαστείτε ταχύτερα και αυξήστε την παραγωγικότητά σας!
To Studio 2011 είναι ταχύτερο από πολλές απόψεις. Πρώτα από όλα, εγκαθίσταται ταχύτερα με μία και μοναδική διαδικασία εγκατάστασης. Η ταχύτερη και απλούστερη διαχείριση των αδειών σάς απαλλάσσει από περίπλοκες διαδικασίες. Παράλληλα, η πιο αποτελεσματική διαχείριση των έργων δημιουργεί σημαντικά λιγότερα αρχεία για ευκολότερη διαχείριση.
To SDL Trados Studio χρησιμοποιείται ήδη σε πολλά περιβάλλοντα μετάφρασης. Τώρα, το SDL Trados Studio 2011 μπορεί να συνδεθεί σε μεταφραστικές μνήμες SDL WorldServer και SDL TMS™ για αναζήτηση concordance, εξασφαλίζοντας ακόμα πιο υψηλή παραγωγικότητα.

Μόνο η αρχή
Η κυκλοφορία του Studio 2011 είναι μόνο η αρχή νέων και συναρπαστικών εξελίξεων που αναμένεται να ανακοινωθούν τους επόμενους μήνες και οι οποίες θα βελτιώσουν ακόμη περισσότερο την παραγωγικότητα των επαγγελματιών μεταφραστών. Για παράδειγμα, αναμένονται μερικές πολύ χρήσιμες και ευρηματικές επεκτάσεις του Studio μέσω του SDL OpenExchange.


« Last Edit: 17 Nov, 2011, 10:46:40 by spiros »


 

Search Tools