Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Rule of three calculator
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Business Issues
»
Working as a Translator
»
Please Read First! Frequently Asked Questions on Working as a Translator in Greece
Please Read First! Frequently Asked Questions on Working as a Translator in Greece
spiros
·
1 ·
72657
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
856436
Gender:
Male
point d’amour
Please Read First! Frequently Asked Questions on Working as a Translator in Greece
on:
08 Mar, 2006, 03:11:38
Αμοιβές
English-Greek Translation Rates
Οδηγός για τον υπολογισμό αμοιβής σε έργα μετάφρασης, οπτικοακουστικής μετάφρασης και επιμέλειας
Περί αμοιβών των μεταφραστών
Τιμές λογοτεχνικών μεταφράσεων στην Ελλάδα
Αμοιβή λογοτεχνικής μετάφρασης και τρόποι υπολογισμού της
Χρέωση επιμέλειας τεχνικού κειμένου
Χρέωση επιμέλειας βιβλίων
Ποιες είναι οι αμοιβές για υποτιτλισμό;
Αμοιβές εσωτερικών συνεργατών-μεταφραστών σε μεταφραστικά γραφεία
Αμοιβή για χρονισμό υποτίτλων
Πληρωμή για μετάφραση ανά ώρα
Χωρισμός κειμένου προς μετάφραση σε δεκαεξασέλιδα και κοστολόγησή του
Κατώτατες αποδεκτές αμοιβές μετάφρασης, επιμέλειας, διόρθωσης
Τιμές για απομαγνητοφώνηση κειμένου
Τιμές δακτυλογράφησης (0,5-1,2 ευρώ ανά σελίδα 300 λέξεων περίπου | πολυτονικό περίπου 3 ευρώ)
Ποιοι παράγοντες αυξομειώνουν το κόστος μιας μετάφρασης;
Περί μετάφρασης και φιλικών τιμών
TRADOS rates - how to charge for fuzzy matches
Send and receive money by e-mail - payment processors for translators
Πώς χρησιμοποιώ το Paypal για να μεταφέρω χρήματα στον ελληνικό τραπεζικό λογαριασμό μου;
Οργανισμός Συλλογικής Διαχείρισης Έργων του Λόγου - Εισπράξτε Δικαιώματα!
Επιτέλους μάθετε να λέτε ΟΧΙ σε μεταφραστικές εργασίες στις οποίες δεν μπορείτε να αντεπεξέλθετε!
Τιμές για διερμηνεία
Αγορά εργασίας
Πώς να βρείτε νέους πελάτες στη μεταφραστική αγορά
Μεταφραστές και μεταφραστικά γραφεία: Μια σχέση προς διερεύνηση
Πώς να ξεκινήσετε συνεργασίες με πελάτες από το εξωτερικό
Translators: 20 Rules for Dealing with Agencies and Direct Clients
Working for Translation Agencies as a Freelancer: A Guide for Novice Translators
What you and your clients need to know about translation (Translation, Getting it Right)
Φόρμα επίσημης προσφοράς για μεταφραστικές υπηρεσίες
Φόρμα CV
Οδηγίες σύνταξης βιογραφικού σημειώματος
Οδηγίες για δημιουργία προφίλ μεταφραστή στο LinkedIn
Συμβόλαιο με εκδοτικό οίκο
Πρότυπα συμφωνητικά μετάφρασης και επιμέλειας εμπορεύσιμου βιβλίου
Ιδιωτικό συμφωνητικό - πρότυπο για σύμβαση μετάφρασης
Νομοθεσία σχετικά με δικαιώματα μεταφραστών βιβλίου
Proz.com - Αξίζει τον κόπο;
Θέλω να γίνω μεταφραστής, τι κάνω;
Πώς πρέπει οι μεταφραστές να προσεγγίζουν τα μεταφραστικά γραφεία;;
Πώς λειτουργούν οι εκδοτικοί οίκοι με τους μεταφραστές;
Guidelines for translators - how to present to publishers
Πώς μπορώ να οργανωθώ σαν freelancer;
Ερωτήσεις για υποτιτλισμό από έναν αρχάριο
Εταιρείες υποτιτλισμού στην Ελλάδα
Προσόντα διερμηνέα
Καριέρα στη μετάφραση
How To Kill Your Translation Business (by Alex Eames)
Twelve Ways to Enhance Translation Quality (by Danilo Nogueira & Kelli Semolini)
Μεταφραστής / Μεταφράστρια δίχως πτυχίο πανεπιστημίου;
10 συμβουλές προς υποψήφιους σπουδαστές μετάφρασης
Advice to a young freelance translator (Jost Zetzsche)
Φορολογικά
Δικαιολογητικά για εγγραφή στο Τ.Ε.Β.Ε. (και έναρξη επαγγέλματος ως μεταφραστής)
Απαλλαγή από το Τ.Ε.Β.Ε.
Απόδειξη επαγγελματικής δαπάνης αντί για δελτίο παροχής υπηρεσιών
ΦΕΚ για απαλλαγή από εγγραφή σε επιμελητήριο για μεταφραστές / διερμηνείς / συγγραφείς
Αποδείξεις για παροχή υπηρεσιών στο Εξωτερικό
Πώς συμπληρώνουμε μια Απόδειξη Παροχής Υπηρεσιών
Έξοδα που μπορώ να περάσω στο βιβλίο εσόδων εξόδων ως μεταφραστής
Απαλλαγή από ΦΠΑ σε ευρωπαϊκά project;
Ατομικό αφορολόγητο όριο για μεταφραστές (και λοιπούς ελεύθερους επαγγελματίες)
ΙΚΑ και ΤΕΒΕ μαζί;
Δελτίο Παροχής Υπηρεσιών & αποζημίωση απόλυσης
Συντελεστής καθαρού κέρδους για τους μεταφραστές
Συγκεντρωτική Κατάσταση Τιμολογίων Πελατών-Προμηθευτών
Πόσα ΑΦΜ μπορώ να έχω;
Θεώρηση νέου μπλοκ Αποδείξεων Παροχής Υπηρεσιών (ΑΠΥ)
Διακοπή εργασιών ελεύθερου επαγγελματία στην Εφορία
Ίδρυση μεταφραστικής εταιρείας στην Αγγλία
Νομικό πλαίσιο
Μιχάλης Πολίτης, Το νομικό πλαίσιο της μετάφρασης ενώπιον των ελληνικών αρχών
Επανασύσταση της μεταφραστικής υπηρεσίας του Υπουργείου Εξωτερικών - ορκωτοί μεταφραστές
Σχέδιο νόμου - Οργάνωση του συστήματος επίσημης μετάφρασης, σύσταση Μεταφραστικής Υπηρεσίας στο Υπουργείο Εξωτερικών, ορκωτοί μεταφραστές και άλλες διατάξεις
Επισημείωση της Χάγης - Χρήσιμες πληροφορίες
Ταχύτητα, εργονομία και ασφαλής χρήση υπολογιστών
How to speed up your typing and save time in Word and other applications?
Αύξηση ταχύτητας μετάφρασης
Εργονομική εργασία για μεταφραστές με αναλόγιο, βάση φορητού, υποπόδιο, εξωτερικό πληκτρολόγιο και ποντίκι
Πληκτρολόγιο για δακτυλογράφους και μεταφραστές
Πληκτρολόγιο για γρήγορη δακτυλογράφηση με τυφλό σύστημα
Ποια είναι η πιο ξεκούραστη οθόνη;
Οδηγίες για τη σωστή τοποθέτηση της οθόνης του Η/Υ στο χώρο εργασίας
Healthy computing and ergonomy links
Backup guidelines for translators
Διάφορα
Μετάφραση: ποιος κρατάει το τιμόνι και πού μας πάει; (Βασίλης Μπαμπούρης)
Διεθνή πρότυπα στη μετάφραση και τη διερμηνεία
Ασύρματο Ίντερνετ στις διακοπές;
Πρόγραμμα για εκμάθηση ελληνικού και αγγλικού τυφλού συστήματος (απευθείας λήψη 140 ΚΒ)
Ιδιωτική ή Δημόσια ασφάλεια υγείας / ασφάλιση υγείας;
Πώς να έχετε ως έδρα ατομικής επιχείρησης το ενοικιαζόμενο ακίνητο που χρησιμοποιείτε για κατοικία
Ποιες είναι οι προϋποθέσεις για να ανοίξει κάποιος μεταφραστικό γραφείο;
Γνωμοδότηση του Νομικού Συμβουλίου του κράτους για τους απόφοιτους Ιονίου
Διαδικασία κατοχύρωσης πνευματικής ιδιοκτησίας
«Αυτόβουλη» μετάφραση και απόκτηση άδειας μετάφρασης από εκδοτικό οίκο
Τι απαιτείται για να εκδώσει κανείς μεταφρασμένα ποιήματα;
Πώς παρέχουμε μια πιστοποιημένη μετάφραση (certified translation);
Τιμοκατάλογος ΕΛΤΑ (επιστολές εσωτερικού, εξωτερικού, κ.ά.)
Γιατί η τοποθεσία της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών μού βγάζει τον Πανελλήνιο Σύνδεσμο Εταιρειών Μόνωσης;
Where to find the time zones of different countries
Μεταφράζεται η ποίηση;
«
Last Edit: 22 Apr, 2024, 17:59:32 by spiros
»
LSJ.gr — Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Business Issues
»
Working as a Translator
»
Please Read First! Frequently Asked Questions on Working as a Translator in Greece
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?