Translation - Μετάφραση
Resources, Technical Assistance and Technology News => Translator resources => CAT Tools Tips and Assistance => Topic started by: evdoxia on 23 Sep, 2014, 17:56:58
-
Με δεδομένο ότι η μετάφραση θα γίνει στο SDL Studio 2014, ποια μορφή αρχείου βολεύει καλύτερα έναν μεταφραστή για να μεταφράσει ένα σάιτ;
Εάν ο web dev σου δώσει .txt, το αρχείο περιέχει κώδικα. Τι γίνεται σ' αυτήν την περίπτωση;
Εάν σου δώσει .xml πάλι περιέχει κώδικα και νομίζω ότι μετά θα του κάνει τη ζωή δύσκολη όταν θα χρειαστεί να "περάσει" τη μετάφραση στο σάιτ.
Σπύρο;
-
Εξαρτάται σε τι πλατφόρμα αναπτύσει το περιεχόμενό του και τι δυνατότητες εξαγωγής έχει.
-
Οι περισσότεροι που μου το ζητούν δουλεύουν με wordpress.
-
Εξαρτάται αν χρησιμοποιούν κάποιο plug-in πολυγλωσσίας. Π.χ. αν χρησιμοποιούν το WPML έχει δυνατότητα εξαγωγής σε xlifff
Using desktop CAT tools - WPML (http://wpml.org/documentation/translating-your-contents/using-desktop-cat-tools/)
καθώς επίσης και απευθείας μετάφρασης στο Wordpress στο μεταφραστικό περιβάλλον του WPML Advanced Translation Editor με μεταφραστική μνήμη και αυτόματη μετάφραση
https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/advanced-translation-editor/
Βλέπε και:
https://wplang.org/wordpress-localization-cat-tools/
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=14952.0
-
Ευχαριστώ πάρα πολύ!
Διαφωτιστικότατος, όπως πάντα :-)
-
Διαφορετικά, σε μικρούς ιστότοπους, ιδίως αν υπάρχουν πολλές παρεμβάσεις σε επίπεδο μορφοποίησης/εικόνων, κτλ., εγώ θα έκανα το εξής απλούστατο: αντιγραφή/επικόλληση του πηγαίου κώδικα Wordpress (HTML αντί για Visual) από κάθε σελίδα σε ένα μεγάλο αρχείο html (εννοείται στην αρχή και το τέλος θα προσέθετα τα απαραίτητα για ένα αρχείο html σε UTF-8). Μπορεί κανείς να βάλει και μια γραμμή στην κορυφή κάθε σελίδας με το URL ή/και τον τίτλο της σελίδας.
(https://premium.wpmudev.org/blog/wp-content/uploads/2010/10/editor.png)
-
Μόλις πήρα απάντηση από τον web dev ότι «δυστυχώς το XLIFF export από το WPML δεν βοήθησε ιδιαίτερα - τα μισά τα άφηνε έξω». Άρα ούτε αυτό μας εγγυάται ότι θα πάρουμε το όλο το περιεχόμενο ενός website στο wordpress.
:-(
-
Ας επικοινωνήσει με το WPML, μπορεί να κάνει κάτι λάθος, να απαιτούνται διαφορετικές ρυθμίσεις ή να υπάρχει κάποιο προγραμματιστικό σφάλμα που ενδέχεται να διορθώσουν αν και εφόσον τους το πείτε ;)
Memsource
We have developed a CMS connection framework that lets us easily connect to any open-source CMS as well as proprietary CMSes with public API or SDK support. For instance, connecting to Wordpress and Dropbox works really well.
https://help.memsource.com/hc/en-us/articles/360001156791-WordPress-Plugin
https://help.memsource.com/hc/en-us/articles/360004593832-WordPress-XLIFF
https://help.memsource.com/hc/en-us/articles/115003484332-Importing-Wordpress-XML
Users can now easily translate WordPress websites and blogs through a plugin and the new Memsource Connector feature. Content managers can import blog posts and pages into Memsource and translate them using translation memory, term bases, and MT engines, and can even set up automation for regular translation.
Memsource 6.3-6.4: WordPress Connector | The Official Memsource Blog (http://blog.memsource.com/memsource-wordpress-connector/)
XTM
In September XTM announced the release of "XTM Connect." XTM Connect includes the complete web service API as an SDK and also a library of pre-built connectors to key solutions. Existing out-of-the-box connectors include Drupal, Wordpress, Adobe InDesign Server, SDL Trisoft, AutoCAD files, and Instinct Tools. There are also connectors for XTRF, Plunet, Easyling, and TermWeb. Watch this space, though, as we will be adding direct connectors for Adobe Experience Manager, Documentum, Episerver, Perforce, and many others.
Wordbee
When it comes to CMS connections, Beebox has a lot of similarities to Clay Tablet (in addition to being less expensive). It presently supports the CMS systems Drupal, WordPress (through the widely used WPML plugin), Kentico, and EpiServer.
Source: 241 Toolbox