follow-up (FU) → εκ νέου συζήτηση, συνέχεια, μεταθεραπευτικός έλεγχος, παρακολούθηση, αποθεραπεία, επανέλεγχος, μεταγενέστερη αποτίμηση, δεύτερη επικοινωνία, συμπληρωματική επικοινωνία, συνέχεια, συμπληρωματικός, ακόλουθος, απαντητικό άρθρο, επανέλεγχος, θεραπεία παρακολούθησης, που θα προκύψει, που θα προκύψουν

spiros · 22 · 6937

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854562
    • Gender:Male
  • point d’amour
I agree to be contacted by phone or letter to follow up on my well-being and further treatment I’m receiving regarding the long-term follow-up.

Συμφωνώ να επικοινωνούν μαζί μου μέσω τηλεφώνου ή επιστολής για να ελέγξουν την κατάσταση της υγείας μου και την περαιτέρω αγωγή που λαμβάνω σχετικά με την μακροπρόθεσμη παρακολούθηση.

Just a brief follow-upΘα προχωρήσω σε μια σύντομη σύνοψη
My question is a follow-upΗ ερώτησή μου είναι συμπληρωματική
Here again, there has been no follow-upΟύτε κι εκεί υπήρξε συνέχεια
follow-up to the Berlin declarationΣυνέχεια της δήλωσης του Βερολίνου
There is a follow-up to these actionsΥπάρχει συνέχεια σε αυτές τις δράσεις
There is no follow-up organisationΔεν υπάρχει οργανισμός παρακολούθησης
follow-up to the Barcelona ConferenceΣυνέχεια της Διάσκεψης της Βαρκελώνης
Unfortunately, there has been no follow-upΔυστυχώς, δεν υπήρξε κάποια συνέχεια
Second bi-annual BSE follow-up reportΔεύτερη εξαμηνιαία έκθεση παρακολούθησης της
Thank you for that follow-up questionΣας ευχαριστώ για αυτή τη συμπληρωματική ερώτηση
Thank you for the follow-up questionΕυχαριστώ που θέσατε αυτή τη συμπληρωματική ερώτηση
Partly that follow-up is institutionalΕν μέρει αυτή η συνέχεια είναι θεσμικού χαρακτήρα
Let me now come to the follow-upΕπιτρέψτε μου τώρα να έρθω στις μεταγενέστερες εξελίξεις
follow-up to future elections in AlbaniaΠαρακολούθηση των επικείμενων εκλογών στην Αλβανία
I just have two brief follow-up questionsΈχω απλώς δύο σύντομες συμπληρωματικές ερωτήσεις
Finally, you mentioned the Essen follow-up processΤέλος, μνημονεύσατε τη συνέχεια του Έσσεν
It is important that we now see a follow-upΕίναι σημαντικό που βλέπουμε τώρα τη συνέχισή της
Sri Lanka: follow-up of the UN reportΣρι Λάνκα: παρακολούθηση της έκθεσης των Ηνωμένων Εθνών
I shall just ask a very short follow-up questionΘα θέσω μόνο μια πολύ μικρή συμπληρωματική ερώτηση
There will be follow-up conferences, reports, etcΘα υπάρξουν διασκέψεις παρακολούθησης, εκθέσεις, κλπ
The next item is the follow-up to the Berlin DeclarationΑκολουθεί η συνέχεια της δήλωσης του Βερολίνου
This will allow us to decide on the follow-upΑυτό θα μας επιτρέψει να αποφασίσουμε σχετικά με τη συνέχεια
We are now awaiting confirmation and a follow-upΤώρα αναμένουμε όλα αυτά να επικυρωθούν και να επαληθευθούν
We will follow the follow-up with interestΘα παρακολουθήσουμε με μεγάλο ενδιαφέρον τη συνέχεια που θα δοθεί
follow-up and evaluation must also be improvedΘα πρέπει να βελτιωθούν επίσης η παρακολούθηση και η αξιολόγηση
This communication is a follow-up to the one in 1996Η ανακοίνωση αυτή αποτελεί συνέχεια της ανακοίνωσης του 1996
A follow-up assessment here is indispensableΣτην προκειμένη περίπτωση, μια επαναληπτική αξιολόγηση είναι απαραίτητη
That is very much 'follow-up to the European Council'Αυτό αποτελεί σε μεγάλο βαθμό «συνέχεια του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου»
I nonetheless want to ask a number of follow-up questionsΘα ήθελα ωστόσο να υποβάλω ορισμένες συμπληρωματικές ερωτήσεις
I hope there will be a follow-up to the Science White PaperΕλπίζω ότι θα υπάρξει συνέχεια στη Λευκή Βίβλο για την επιστήμη
It adds that a follow-up study is presently being carried outΠροσθέτει ότι επί του παρόντος διεξάγεται μελέτη παρακολούθησης
follow-up measures must chiefly originate on their sideΤα μέτρα παρακολούθησης πρέπει κυρίως να προέρχονται από πλευράς τους
This is taking place under the name of 'follow-up deliveries'Αυτό συμβαίνει πίσω από διατυπώσεις για «συνακόλουθες παραδόσεις»
follow-up after the review of the "Lamfalussy Process"Παρακολούθηση της προόδου μετά την επανεξέταση της διαδικασίας Lamfalussy
As a result, however, I wish to ask a follow-up questionΩς αποτέλεσμα, εντούτοις, θα ήθελα να ρωτήσω μια συμπληρωματική ερώτηση
follow-up to the world summit on social developmentΣυνέχεια όσον αφορά την Παγκόσμια Διάσκεψη Κορυφήςγια την Κοινωνική Ανάπτυξη
Political demonstrations are the logical follow-upΚαι οι πολιτικές διαδηλώσεις αποτελούν μία φυσική συνέπεια της όλης κατάστασης
I have a follow-up question which I would like to have answeredΈχω μια συνακόλουθη ερώτηση στην οποία πολύ θα ήθελα να έχω απάντηση
Then there is the question of follow-up for this electionΥπάρχει επίσης το θέμα των επομένων βημάτων μετά τις διενεργηθείσες εκλογές
Missing persons in Cyprus - follow-upΑγνοούμενοι στην Κύπρο - Συνέχεια στο ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2007
Instead, we should await the results of the follow-up studyΑς περιμένουμε καλύτερα τη μελέτη παρακολούθησης η οποία είναι εν εξελίξει
Mr Corrie, the follow-up required is clear and I shall doΚύριε Corrie, η συνέχεια που πρέπει να δοθεί είναι σαφής και θα πράξω αναλόγως
The follow-up conference on climate change in Bonn produced two extremesΗ Διάσκεψη για τις κλιματικές αλλαγές στη Βόννη μας έδωσε δύο ρεκόρ
Furthermore, a regular follow-up every couple of weeks has been announcedΕπιπλέον, ανακοινώθηκε μια τακτική συνέχεια για τις επόμενες εβδομάδες
follow-up to the report on competition in professional servicesΣυνέχεια της έκθεσης για τον ανταγωνισμό στον τομέα των επαγγελματικών υπηρεσιών
To date this follow-up has only taken place in plenary sessionsΜέχρι σήμερα, αυτή η παρακολούθηση πραγματοποιούνταν στις συνεδριάσεις της ολομέλειας
The Council and the Commission should establish a follow-up mechanismΤο Συμβούλιο και η Επιτροπή πρέπει να συγκροτήσουν έναν μηχανισμό παρακολούθησης
For that reason, we insist on follow-up negotiations to review the situationΓια τον λόγο αυτόν, εμμένουμε στη διεξαγωγή συμπληρωματικών διαπραγματεύσεων
As an example, let me quote the Kyoto follow-up processΕπιτρέψτε μου να αναφέρω εδώ ως παράδειγμα τη διαδικασία της εφαρμογής των αποφάσεων του Κυότο
follow-up to the Monterrey Conference of 2002 on Financing for DevelopmentΣυνέχεια της Διάσκεψης του Μοντερέι του 2002 για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης
Apart from that there is also an interest in the longer term follow-upΕκτός από αυτό, υπάρχει επίσης ενδιαφέρον για τη μακροπρόθεσμη συνέχεια του ζητήματος
The Commission follows the follow-up given to such judgments closelyΕυρωπαϊκή Επιτροπή παρακολουθεί προσεκτικά τη συνέχεια που δίνεται σε τέτοιες αποφάσεις
Guns, however, are not spare parts, nor do they constitute follow-up deliveriesΑλλά τα κανόνια δεν είναι ένα ανταλλακτικό και ούτε κάποια συνακόλουθη παράδοση
The TACIS programme will be subject to constant follow-up and reporting backΤα προγράμματα Tacis θα παρακολουθούνται συνεχώς και θα αναφέρεται η πορεία τους
This process will be separated from the general follow-up to the Green PaperΑυτή η διαδικασία θα διαχωριστεί από τη γενική παρακολούθηση του Πράσινου Βιβλίου
I gather from Mr Rothley that a follow-up report on this is already in the makingΑπό όσα είπε ο κ. Rothley, συμπέρανα ότι συντάσσεται ήδη έκθεση παρακολούθησης
In that way it was a concrete follow-up of the Commission's plan of actionΚατ' αυτόν τον τρόπο υπήρξε μια συγκεκριμένη συνέχεια στο σχέδιο δράσης της Επιτροπής
EU 2020 - follow-up of the informal European Council of 11 February 2010ΕΕ 2020 - Ενέργειες σε συνέχεια του άτυπου Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 11ης Φεβρουαρίου 2010
This was agreed at our last TEC meeting, but a follow-up will be neededΑυτό συμφωνήθηκε στην τελευταία συνάντηση ΔΟΣ, αλλά θα χρειαστεί παρακολούθηση της προόδου
Consequently, you will be fully involved in the follow-up to this framework decisionΣυνεπώς, θα συμμετέχετε πλήρως στην παρακολούθηση της εν λόγω απόφασης-πλαισίου
This sends a clear signal to the Commission on the follow-up to the Green PaperΑυτό στέλνει ένα σαφές μήνυμα στην Επιτροπή σχετικά με τη συνέχεια της Λευκής Βίβλου
I plan to organise some sort of follow-up meeting in Brussels, perhaps next yearΣκοπεύω να οργανώσω μια συνάντηση παρακολούθησης στις Βρυξέλλες, ίσως το προσεχές έτος
Another important element will be the Stockholm follow-up GroupΈνα άλλο σημαντικό στοιχείο θα είναι η Ομάδα Παρακολούθησης της Εφαρμογής των Αποφάσεων της Στοκχόλμης
In her report Mrs Waddington asks about a follow-up report on the part of the CommissionΗ κ. Waddington ζητά στην έκθεσή της μία αναφορά συνέχειας από πλευράς Επιτροπής
follow-up of the Paris Declaration of 2005 on Aid EffectivenessΠαρακολούθηση της Διακήρυξης των Παρισίων του 2005 για την αποτελεσματικότητα της αναπτυξιακής βοήθειας
follow-up of the energy efficiency national action plans: a first assessmentΣυνέχεια που δόθηκε στα εθνικά σχέδια δράσης για την ενεργειακή απόδοση: μια πρώτη αξιολόγηση
Now we have a follow-up to check that those points have been implementedΤώρα έχουμε την παρακολούθηση με την οποία θα γίνει έλεγχος εάν τα εν λόγω σημεία έχουν εφαρμοστεί
We have just embarked on follow-up research that looks specifically at floodingΠροσφάτως μάλιστα ξεκινήσαμε συμπληρωματική έρευνα η οποία εστιάζεται ειδικά στις πλημμύρες
They will be analysed and taken into consideration in the follow-up action to the Green PaperΘα αναλυθούν και θα ληφθούν υπόψη στις δράσεις σε συνέχεια της Πράσινης Βίβλου
My group fully shares the position of the rapporteur that there should be a follow-up.Ομάδα μου συμμερίζεται πλήρως τη θέση του εισηγητή ότι θα πρέπει να υπάρξει παρακολούθηση.
Slack procedures without any follow-up or inspection only foster suspicion and ambiguity.Ένας χαλαρός χειρισμός χωρίς παρακολούθηση και έλεγχο γεννά καχυποψία και ασάφεια μόνον.
Let me also say a couple of things about the follow-up to this report.Επιτρέψτε μου να επισημάνω επίσης ορισμένα πράγματα σχετικά με τη συνέχεια που θα δοθεί σε αυτήν την έκθεση.
We will work hard with the Member States to ensure an active and ambitious follow-up.Θα εργαστούμε σκληρά με τα κράτη μέλη για να διασφαλίσουμε μια δυναμική και φιλόδοξη συνέχεια.
As I say, thank you for your answer, but I should still like to ask a follow-up question.Ευχαριστώ, επαναλαμβάνω, για την απάντηση, θα ήθελα, ωστόσο, να θέσω και μία άλλη ερώτηση.
follow-up measures will be considered when the full assessment is completed in 2010.Θα εξετάσουμε τη λήψη μέτρων συνέχειας μετά από την ολοκλήρωση της πλήρους αξιολόγησης το 2010.
There is a need for enhancing political and technical follow-up to EU EOMs.Είναι αναγκαίο να ενισχυθεί η πολιτική και τεχνική παρακολούθηση των αποστολών εκλογικών παρατηρητών της
If there is no technical follow-up, then our demands will obviously remain a dead letter.Αν δεν ακολουθήσει η τεχνική πλευρά, οι απαιτήσεις μας προφανώς θα παραμείνουν κενό γράμμα.
It is clear that much remained to be done after Kyoto in terms of concrete follow-up.Είναι σαφές ότι μετά από το Κυότο πρέπει να γίνουν πολλά για τη συγκεκριμενοποίηση των αποφάσεων.
Nine months of reflection should be sufficient for a first follow-up.Εννέα μήνες προβληματισμού έπρεπε να αρκούν για να αποφασιστεί ποια συνέχεια ενδείκνυται να δοθεί σε πρώτη φάση.
In order to give a timely follow-up to this, I organised a pledging conference a month ago.Για να δοθεί άμεση συνέχεια σε αυτό, διοργάνωσα προ μηνός διάσκεψη για την ανάληψη δεσμεύσεων.
The third follow-up point from the report concerns the buying-up schemes by Member States.Το τρίτο σημείο-παρεπόμενο της έκθεσης αφορά τα καθεστώτα αγοράς ποσοστώσεων από τα κράτη μέλη.
At present there is no follow-up to the Leonardo programme, and that is not a good thing.Σήμερα δεν υπάρχει συνέχεια του προγράμματος Leonardo, πράγμα το οποίο δεν μπορεί να δικαιολογηθεί.
You may rest assured that Parliament will be consulted in deciding the nature of this follow-up.Μπορείτε να είστε ήσυχοι ότι αυτή η συνέχεια θα αποφασιστεί σε συνεργασία με το Κοινοβούλιο.
This is all the more true with regard to the follow-up to the recommendations made inΑυτό ισχύει ακόμη περισσότερο σε ό,τι αφορά την παρακολούθηση των συστάσεων που διατυπώθηκαν σε αυτήν.
This Parliament will monitor the follow-up of all reports brought by the Commission.Το Κοινοβούλιο θα παρακολουθήσει τη συνέχεια που θα δοθεί σε όλες τις εκθέσεις που έχει υποβάλει η Επιτροπή.
Finally, I would like to highlight, in particular, the evaluation and follow-up of the programme.Τέλος θα ήθελα να επιμείνω ειδικότερα στην αξιολόγηση του προγράμματος και στην παρακολούθησή του.
But we are not just concerned about the institutional follow-up. We are also concerned about the substance.Δεν μας απασχολεί όμως μόνο η συνέχεια που θα δοθεί από θεσμική άποψη, αλλά και η ουσία.
It is therefore important to ensure follow-up also in view of what we are discussing here.Είναι λοιπόν σημαντικό να εξασφαλιστεί ότι θα δοθεί η απαιτούμενη συνέχεια και ενόψει όσων συζητούμε εδώ.
In this context, improving post-election follow-up is especially important, in my view.Σε αυτό το πλαίσιο, η βελτίωση της μετεκλογικής παρακολούθησης είναι ιδιαιτέρως σημαντική, κατά τη γνώμη μου
These reports are in analytical tune with the Lamfalussy follow-up report of Parliament.Αυτές οι εκθέσεις κινούνται στο ίδιο μήκος κύματος με την έκθεση παρακολούθησης Lamfalussy του Κοινοβουλίου.
follow-up of the Monterrey Conference of 2002 on Financing for Development (short presentation)Συνέχεια της Διάσκεψης του Μοντερέι του 2002 για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης (συνοπτική παρουσίαση)
The issue that we should focus on is not just the hotline itself, but the follow-up.Το ζήτημα στο οποίο πρέπει να εστιάσουμε την προσοχή μας δεν είναι η ίδια η γραμμή, αλλά η συνέχεια που θα δοθεί.
I particularly welcome the adoption of Amendment 19 calling for a follow-up to the Goldstone report.Επικροτώ ιδιαίτερα την έγκριση της τροπολογίας 19 που ζητεί να δοθεί συνέχεια στην έκθεση Goldstone.
Thus, two series of follow-up reports for 1996 and 1997 have been prepared and published.Κατ' αυτόν τον τρόπο, εκπονήθηκαν και δημοσιεύθηκαν δύο σειρές εκθέσεων παρακολούθησης για το 1996 και για το 1997.
The follow-up to Culture 2000 will soon be studied and we shall make a statement onΣε κατάλληλη στιγμή θα εξεταστεί η συνέχεια του «Πολιτισμός 2000» και θα έχουμε την ευκαιρία να εκφράσουμε την άποψή μας.
follow-up of the energy efficiency national action plans: a first assessment (short presentation)Παρακολούθηση των εθνικών σχεδίων δράσης για την ενεργειακή απόδοση: μια πρώτη εκτίμηση (σύντομη παρουσίαση)
This has led to positive results, in particular the follow-up resolution on the death penalty.Αυτό έχει οδηγήσει σε θετικά αποτελέσματα και συγκεκριμένα στο ψήφισμα επί της συνέχειας για τη θανατική ποινή.
But that could be the subject of the follow-up given by the European Parliament and the Commission.Αυτό όμως μπορεί να αποτελέσει το αντικείμενο της συνέχειας των εργασιών στο Κοινοβούλιο και την Επιτροπή.
Parliament and the Commission have already, in different ways, given some follow-up to this proposal.Το Κοινοβούλιο και η Επιτροπή έχουν ήδη, με διάφορους τρόπους, δώσει κάποια συνέχεια στην εν λόγω πρόταση.
So we have to keep the pressure up on this, along with the follow-up to the Green Paper.Πρέπει λοιπόν να διατηρήσουμε την πίεση όσον αφορά αυτό το θέμα, σε συνδυασμό με την παρακολούθηση του Πράσινου Βιβλίου.
One aspect of the Bösch report of particular concern to us is the follow-up to critical comments.Μια πτυχή της έκθεσης Βφsch που μας αφορά ιδιαίτερα είναι η συνέχεια που πρέπει να δίνεται στα επικριτικά σχόλια.
I stress the word "potential" because, as others have said, we now need to look at the follow-up.Υπογραμμίζω τη λέξη «δυνατότητες» επειδή, όπως είπαν και άλλοι, χρειάζεται τώρα να φροντίσουμε να δοθεί συνέχεια.
In the light of this report, the follow-up action that needs to be taken should subsequently be determined.Υπό το φως αυτής της έκθεσης πρέπει ακολούθως να καθοριστεί τι συνέχεια θα δοθεί σε κάθε μία περίπτωση.
I therefore feel that there will be a follow-up, that there will be another conference after Durban if that is what we want.Πιστεύω λοιπόν ότι υπάρχει συνέχεια, ότι θα υπάρξει ένα «μετά το Durban», αν το θέλουμε.
Member of the Commission. - Thank you for these very pertinent and important follow-up questions.Μέλος της Επιτροπής. - Σας ευχαριστώ για αυτές τις πολύ σημαντικές και σχετικές με το θέμα συμπληρωματικές ερωτήσεις
and recognizing the consistent follow-up by subsequent presidencies, starting with the Italian presidency...'.«...και αναγνωρίζοντας τη συνεπή εξέλιξη που δόθηκε από τις προεδρίες που ακολούθησαν την ιταλική...».
This is just a follow-up to your response to this very complicated matter, which I much appreciate.Πρόκειται για μια συμπληρωματική ερώτηση στην απάντησή σας γι' αυτό το πολύπλοκο θέμα, την οποία εκτιμώ ιδιαιτέρως.
Research without making use of the results and thus without follow-up of implementation is of no purpose.Έρευνα χωρίς αξιοποίηση των αποτελεσμάτων, και συνεπώς χωρίς παρακολούθηση της εφαρμογής της δεν έχει νόημα.
Any follow-up, if necessary, will be closely coordinated with the European Parliament and the Council.Κάθε συνέχεια, εφόσον είναι αναγκαία, θα δοθεί σε στενό συντονισμό με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.
But no, we remain at a level of pious wishes, fine words and declarations with no follow-up.Δεν συμβαίνει όμως αυτό, παραμένουμε στο στάδιο των ευσεβών πόθων, των ωραίων διατυπώσεων, των διακηρύξεων χωρίς προοπτική.
There must be follow-up after the experience gained: the programmes must be properly evaluated.Κατόπιν της ήδη κεκτημένης εμπειρίας, θα πρέπει να υπάρξει και συνέχεια: τα προγράμματα θα πρέπει να αξιολογηθούν σωστά.
The next item is the stocktaking of the follow-up to the Commission's annual policy strategy for 2005Η ημερήσια διάταξη προβλέπει την αξιολόγηση της εξέλιξης της ετήσιας πολιτικής στρατηγικής της Επιτροπής για το 2005
I note with interest that the agenda for this debate which we are having today is headed "follow-up to Nice".Παρατηρώ με ενδιαφέρον πως η ημερήσια διάταξη για τη σημερινή συζήτηση τιτλοφορείται «συνέχεια της Νίκαιας».
Let me just mention one of many examples: the follow-up to the Copenhagen conference on climate change.Θα αναφέρω ένα από τα πολλά παραδείγματα: η συνέχεια στη διάσκεψη κορυφής της Κοπεγχάγης για την κλιματική αλλαγή.
The Commission will be the one deciding on the follow-up to be given to successful citizens' initiatives.Επιτροπή θα είναι εκείνη η οποία θα αποφασίζει για τη συνέχεια που θα δοθεί σε επιτυχημένες πρωτοβουλίες πολιτών.
We will be preparing a follow-up communication on the external services in the first half of next year.Κατά το πρώτο εξάμηνο του επόμενου έτους θα προετοιμάσουμε τη συνέχεια της ανακοίνωσης για τις εξωτερικές υπηρεσίες.
Yet today's vote on the Euratom programme has endorsed follow-up funding for nuclear research.Ωστόσο, κατά τη σημερινή ψηφοφορία για το πρόγραμμα ΕΥΡΑΤΟΜ αποφασίστηκε η περαιτέρω χρηματοδότηση της έρευνας στον τομέα αυτό.
This report is really a follow-up to the thoughts of the European Council meetings in Lisbon and Feira.Η παρούσα έκθεση αποτελεί βασικά συνέχιση των σκέψεων που διατύπωσαν οι κκ. συμμετέχοντες στη Λισσαβόνα και στη Φέιρα.
The meeting agreed a number of specific follow-up measures in the political and economic areas.Η διάσκεψη συμφώνησε σε ένα αριθμό συγκεκριμένων μέτρων για να δοθεί συνέχεια τόσο στον πολιτικό όσο και στον οικονομικό τομέα.
I want to ask a follow-up question which bears some resemblance to the one Mr Sjöstedt asked. We both come from Sweden.Θα ήθελα να θέσω μια συμπληρωματική ερώτηση που έχει κάποια ομοιότητα με αυτήν που έθεσε ο κ. Sjöstedt.
We will study it carefully and then, I am sure, the Commission will inform Parliament on the follow-up.Θα τη μελετήσουμε προσεκτικά και κατόπιν, είμαι βέβαιος, η Επιτροπή θα ενημερώσει το Κοινοβούλιο για το τι επακολούθησε.
I welcome Mr Van Hecke's follow-up to the Paris Declaration of 2005 on Aid Effectiveness.Χαιρετίζω τη συνέχεια που έδωσε ο κ. Van Hecke στη Διακήρυξη του Παρισιού του 2005 για την αποτελεσματικότητα της αναπτυξιακής βοήθειας.
I have a follow-up question also concerning the Schengen Agreement and exemption from the requirement to carry a passport.Θα ήθελα να θέσω ένα ερώτημα το οποίο αφορά τη συμφωνία Σένγκεν και την ελευθερία διέλευσης των συνόρων.
I organised a women's conference - very recently on 6 March - to which we will of course want to have a follow-up.Διοργάνωσα μια διάσκεψη γυναικών -πολύ πρόσφατα, στις 6 Μαρτίου- στην οποία θέλουμε, φυσικά, να δώσουμε συνέχεια.
The purpose of this working party would be to aid the implementation and follow-up phase of these programmes.Σκοπός αυτής της ομάδας εργασίας θα ήταν να συνδράμει στην πραγματοποίηση και την παρακολούθηση αυτών των προγραμμάτων.
So any legislative follow-up instrument would need to clarify its relationship with other Community instruments.Συνεπώς οποιοδήποτε νομοθετικό μέσο παρακολούθησης θα πρέπει να διασαφηνίζει τη σχέση του με τα άλλα κοινοτικά μέσα.
I attended the Rio follow-up conference in New York as one of two representatives of the European Parliament.Ήμουν σαν ένας από τους δύο αντιπροσώπους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στη διάσκεψη της Νέας Υόρκης που έγινε μετά το Ρίο.
Parliament should have open and transparent channels for obtaining information and arranging follow-up.Το Κοινοβούλιο θα πρέπει να διαθέτει σαφείς και διαφανείς διαύλους στη συλλογή πληροφοριών και στην οργάνωση της παρακολούθησης.
One of the most important was the inadequate review of auditors' reports and the insufficient degree of follow-up.Ένα από τα σημαντικότερα ήταν η ελλιπής σφαιρική εικόνα των εκθέσεων λογιστικών ελέγχων και η έλλειψη παρακολούθησης.
This House cannot be content with having adopted a resolution and not be concerned about the follow-up this receives.Η Συνέλευσή μας δεν μπορεί να αρκεστεί στην έγκριση ενός ψηφίσματος, χωρίς να ανησυχήσει για την συνέχεια που δόθηκε.
Mr President, I would like to point out that monitoring and follow-up are essential to this directive.Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να τονίσω ότι το σημαντικότερο στοιχείο σ' αυτή την οδηγία είναι ο έλεγχος και η συνέχεια που θα της δοθεί.
Particular emphasis will be placed on constitutional matters, as a follow-up to Mr Badinter's recent visit to Macedonia.Έμφαση θα δοθεί κυρίως στα συνταγματικά ζητήματα, στην συνέχεια της πρόσφατης αποστολής επιτόπου του κ. Badinter.
However, the Commission has not yet programmed any specific legislative measure in terms of follow-up to its green paper.Ωστόσο, η Επιτροπή δεν έχει ακόμα προβλέψει κάποιο συγκεκριμένο νομοθετικό μέτρο ως συνέχεια στην πράσινη βίβλο.
That does not mean that in the follow-up of the process we will be able to retain or accept all the suggestions.Αυτό δεν σημαίνει ότι στη διαδικασία μεταπαρακολούθησης θα είμαστε σε θέση να κρατήσουμε ή να δεχτούμε όλες τις προτάσεις.
This attempt to ingratiate is also found in internal policies, where a multitude of grants are made with no follow-up.Αυτ?ς τις πελατειακ?ς σχ?σεις τις ξαναβρ?σκουμε στις εσωτερικ?ς πολιτικ?ς, με?να πλ?θος επιχορηγ?σεων χωρ?ς?λεγχο.
Above all, we need to know how the operating costs and follow-up costs of this institution are to be covered.Πάνω απ' όλα, πρέπει να μάθουμε πώς θα καλυφθούν τα λειτουργικά κόστη και οι συνακόλουθες δαπάνες αυτού του θεσμικού οργάνου.
So constant follow-up work is needed. On this too we are ready to debate with Parliament at any time, on any country.Επί του σημείου αυτού είμαστε πάντοτε πρόθυμοι να συζητήσουμε με το Κοινοβούλιο για οποιαδήποτε χώρα και αν πρόκειται.
In fact it enables monitoring and follow-up of the quality of products, based on reacto-vigilance measures.Επιτρέπει, ουσιαστικά, το έλεγχο και την παρακολούθηση της ποιότητας των προϊόντων, στηριζόμενη σε μέτρα αντίδρασης-επαγρύπνησης.
The Commission is committed to a careful follow-up to the items raised in the reports and in the resolution.Η Επιτροπή αναλαμβάνει τη δέσμευση να εξετάσει προσεκτικά τα ζητήματα που τίθενται με τις εκθέσεις και με την πρόταση ψηφίσματος.
The European Parliament will be fully informed of all different steps in the follow-up to the screening exercise.Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα ενημερωθεί πλήρως για όλα τα επιμέρους στάδια στη συνέχεια της επιχείρησης λεπτομερούς εξέτασης.
The contributions will be reflected in the follow-up report later this year, as requested in the Wynn report.Οι προσπάθειες αυτές θα απεικονισθούν στην έκθεση για τη συνέχεια που θα δοθεί αργότερα φέτος, όπως ζητήθηκε με την έκθεση Wynn.
I can assure you that I shall endeavour to ensure a good follow-up and specific action in this area.Και μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι θα προσπαθήσω να εξασφαλίσω μία αξιόλογη συνέχεια, αναλαμβάνοντας μία συγκεκριμένη δράση στον τομέα αυτό.
Management and its follow-up must be flexible and proportionate to the size of the programmes or projects.Η διαχείριση και η παρακολούθησή της πρέπει να είναι ευέλικτες και να συνδέονται αρμονικά με το σύνολο του προγράμματος ή του σχεδίου.
The assessment of the follow-up to the recommendations made at the end of the in situ evaluations will be improved.Θα βελτιωθεί η εκτίμηση της συνέχειας που θα δίδεται στις συστάσεις που θα διατυπώνονται στο τέλος των επί τόπου αξιολογήσεων.
I think unrestricted availability of contraceptives without any medical follow-up does not show due respect for women's health.Νομίζω ότι αυτή η απεριόριστη προσφορά χωρίς ιατρική παρακολούθηση προσβάλλει τον σεβασμό της υγείας των γυναικών.
Naturally, a programme of this nature will need to be evaluated while it is in operation and any follow-up monitored.Ένα τέτοιου είδους πρόγραμμα, προφανώς, απαιτεί αξιολογήσεις κατά τη διάρκεια της εφαρμογής του και ελεγχόμενη παρακολούθηση.
The Commission will therefore - from now on - provide a report on the follow-up of each serious payment error.Κατά συνέπεια η Επιτροπή - από τώρα και στο εξής - θα συντάσσει έκθεση για τη συνέχεια που δόθηκε σε κάθε ένα σοβαρό σφάλμα πληρωμών.
Our view is that the follow-up to the summit should wherever possible be pursued through existing mechanisms.Κατά την άποψη μας, όπου είναι δυνατόν θα πρέπει να επιδιωχθεί να δοθεί συνέχεια στη Διάσκεψη Κορυφής μέσω των υφιστάμενων μηχανισμών.
Normally a follow-up question is answered, and a follow-up question to Question No 14 has just now been answered.Είθισται να απαντώνται τα συμπληρωματικά ερωτήματα, μάλιστα μόλις τώρα απαντήθηκε ένα συμπληρωματικό ερώτημα για την ερώτηση αριθ.
We do not want it to be a flash in the pan, but to have proper follow-up and a future for the countries we visit.Δεν θέλουμε να είναι ένας πρόσκαιρος εντυπωσιασμός, αλλά να υπάρχει σωστή παρακολούθηση και μέλλον για τις χώρες που επισκεπτόμαστε.
As regards Pakistan, I am pleased that the new policy is seen as a follow-up to my election observation report.Όσον αφορά το Πακιστάν, χαίρομαι για το γεγονός ότι η νέα πολιτική θεωρείται συνέχεια της έκθεσής μου για την παρακολούθηση των εκλογών.
Implementation, monitoring, follow-up and assessment arrangements are based on the existing conditions for Structural Funds.Οι όροι εφαρμογής, ελέγχου, παρακολούθησης και αξιολόγησης βασίζονται στις διατάξεις που ισχύουν για τα διαρθρωτικά ταμεία.
We have done so based on the consideration that the report constitutes an excellent follow-up to the intent of the Amsterdam Treaty.Αυτό το πράξαμε βασιζόμενοι στο σκεπτικό ότι η έκθεση αποτελεί καλή συνέχεια των στόχων της Συνθήκης του Άμστερνταμ.
Despite some promising statements from the new prime minister there has been no follow-up with regard to the Kurdish question.Παρά τις κάποιες ανακοινώσεις που περιέχουν υποσχέσεις του νέου Πρωθυπουργού δεν έχει υπάρξει συνέχεια στο κουρδικό ζήτημα.
I want to ask two follow-up questions connected with the taxation of ourselves as parliamentarians.Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ευχαριστήσω το Συμβούλιο για την απάντηση και να θέσω δύο συμπληρωματικές ερωτήσεις που αφορούν τη φορολόγηση των βουλευτών.
The analysis for the year is in many respects a follow-up to the sterling work carried out a year ago by Mr Lipietz.Η ετήσια έκθεση αποτελεί από πολλές απόψεις συνέχεια του σημαντικού έργου που πραγματοποιήθηκε πριν από ένα χρόνο από τον κ. Lipietz.
Once again, on 8 June, I wrote to the Greek minister asking for a follow-up to his initial reply of 27 April.Στις 8 Ιουνίου, απηύθυνα εκ νέου επιστολή προς τον Έλληνα Υπουργό ζητώντας του να δοθεί συνέχεια στην αρχική του απάντηση της 27ης Απριλίου.
During the Swedish Presidency, a second follow-up assessment of the EU's sustainability strategy is being carried out.Κατά τη διάρκεια της σουηδικής Προεδρίας πραγματοποιείται δεύτερη αξιολόγηση παρακολούθησης της στρατηγικής της ΕΕ για την αειφορία.
I strongly support the idea that the Commission should present annually a follow-up of EU strategy on Roma inclusion.Υποστηρίζω θερμά την ιδέα ότι η Επιτροπή θα πρέπει να παρουσιάζει ετήσια ενημέρωση της στρατηγικής της ΕΕ για την ενσωμάτωση των Ρομά.
I share your view that a simple statement in the Council's minutes is not a sufficient guarantee of follow-up.Συμμερίζομαι την άποψή σας πως μία απλή δήλωση στα πρακτικά του Συμβουλίου δεν είναι επαρκής εγγύηση ότι θα υπάρξει και συνεχής παρακολούθηση.
It is not just follow-up costs that have exploded: 'normal' project costs have also reached massive proportions.Δεν είναι μόνο το κόστος παρακολούθησης που έχει αυξηθεί εκρηκτικά: το «φυσιολογικό» κόστος του έργου έχει επίσης λάβει τεράστιες διαστάσεις.
Among the points missing is the follow-up to the Green Paper on food law. One more question, who will take the lead here?Ανάμεσα σε αυτά που απομένει να γίνουν είναι ακόμη η συνέχεια που πρέπει να δοθεί στην Πράσινη Βίβλο για τη νομοθεσία περί τροφίμων.
In my view, one of the most important elements is the follow-up of legislative initiative requests from Parliament.Κατά την άποψή μου, ένα από τα σημαντικότερα στοιχεία είναι η συνέχεια που δίνεται στα αιτήματα νομοθετικής πρωτοβουλίας του Κοινοβουλίου.
In 2008 OLAF revised the financial follow-up procedures relating to OLAF cases by establishing de minimis thresholds.Το 2008 η OLAF επανεξέτασε τις διαδικασίες δημοσιονομικής παρακολούθησης που αφορούν τις υποθέσεις της OLAF καθιερώνοντας ελάχιστα όρια.
follow-up to the Declaration of the Sports Ministers of the European Union at their meeting in Biarritz in November 2008Συνέχεια που δόθηκε στη δήλωση-των υπουργών αθλητισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά τη συνεδρίασή τους στο Biarritz το Νοέμβριο του 2008
There is no real follow-up at this time after evaluations are made and the recommendations are not always implemented.Δεν υπάρχει επί του παρόντος πραγματική συνέχεια, ύστερα από την πραγματοποίηση των αξιολογήσεων και οι συστάσεις δεν εφαρμόζονται πάντα.
It is important that the follow-up should be carried out seriously so that any supplementary measures can be taken, if needΕίναι σημαντικό να δοθεί μια σοβαρή συνέχεια στην πρόταση αυτή, ούτως ώστε να υιοθετηθούν, εν ανάγκη, και άλλα, συμπληρωματικά μέτρα.
Regarding the third and final main element of the task force, this also brings me to the follow-up of the task force.Αναφορικά με το τρίτο και τελικό βασικό στοιχείο της Ειδικής Ομάδας, αυτό επίσης με φέρνει στην παρακολούθηση του έργου της εν λόγω ομάδας.
The time for specific rates, for specific figures, will be when the Commission produces its follow-up report to this one.Καιρός για ειδικούς συντελεστές, ειδικές περιπτώσεις θα είναι όταν η Επιτροπή ετοιμάσει την έκθεση, που θα αποτελεί συνέχεια αυτής εδώ.
On the human rights situation, effective follow-up to the special session on Burma/Myanmar is paramount.Όσον αφορά την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, η αποτελεσματική παρακολούθηση της ειδικής συνόδου για τη Βιρμανία/Μιανμάρ είναι τεράστιας σημασίας.
Another item for the Feira European Council will be the follow-up to the Lisbon Special European Council.Ένα άλλο θέμα που θα απασχολήσει το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Feira είναι η συνέχεια που θα δοθεί στις αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Λισσαβόνας.
I am very grateful to Mr Tajani for pointing out that Parliament will also be involved in the follow-up work that remains to be done.Είμαι πολύ ευγνώμων στον κ. Tajani που επεσήμανε ότι το Κοινοβούλιο θα συμμετάσχει στο έργο που θα επιτελεσθεί στη συνέχεια.
The outcome of this analysis is expected to be reflected in the follow-up Decent Work Report to be published in 2011.Το αποτέλεσμα της εν λόγω ανάλυσης αναμένεται να αντικατοπτριστεί στην έκθεση συνέχειας για την αξιοπρεπή εργασία που θα δημοσιευτεί το 2011.
In addition, Amendments Nos 3 and 4 which refer to the recitals have no legal follow-up in the text of the decision.Επιπλέον, οι Τροπολογίες Αριθ. 3 και 4 οι οποίες αναφέρονται στις αιτιολογικές παραγράφους δεν έχουν νομική συνέχεια στο κείμενο της απόφασης.
More than ever, we are determined to involve civil society in the preparation as well as the follow-up of dialogues.Είμαστε αποφασισμένοι, περισσότερο από ποτέ, να περιλάβουμε την κοινωνία πολιτών στην προετοιμασία καθώς επίσης και στη συνέχιση των διαλόγων.
The Commission will consider, as part of the follow-up to Parliament's report, whether there is scope for action in this area.Επιτροπή θα εξετάσει, στο πλαίσιο της συνέχειας που δίνεται στην έκθεση του Κοινοβουλίου, αν υπάρχει πεδίο δράσης στον εν λόγω τομέα.
This must be remedied and the States concerned must be awarded logistical support in the follow-up to the initial emergency period.Θα πρέπει να καλύψουμε αυτό το κενό και να παρέχουμε στα ενδιαφερόμενα κράτη μια υλικοτεχνική στήριξη ως βοήθεια σε δεύτερο στάδιο.
The weak point in the EU's human rights policy is a lack of adequate procedures for follow-up, regulation and monitoring.Οι αδυναμίες ολόκληρης της κοινοτικής πολιτικής για τα ανθρώπινα δικαιώματα βρίσκονται στην έλλειψη παρακολούθησης, ελέγχου και επίβλεψης.
The Brussels Conference scheduled for the end of June is the main follow-up meeting to the Ottawa Conference.Η διάσκεψη των Βρυξελλών, η οποία προβλέπεται για τα τέλη Ιουνίου, είναι το σημαντικότερο βήμα της παρακολούθησης της διάσκεψης της Οτάβα μέχρι σήμερα.
I also remind you of the need to integrate the findings of the electoral observation missions into follow-up in the country.Σας υπενθυμίζω επίσης την ανάγκη να ενσωματωθούν τα πορίσματα των αποστολών εκλογικών παρατηρητών στη μετέπειτα παρακολούθηση της χώρας.
One of the important ideas which came from the rapporteurs was what kind of follow-up we should give to the citizens' initiative.Μία από τις σημαντικές ιδέες που προέκυψαν από τους εισηγητές ήταν τι είδους συνέχεια θα πρέπει να δώσουμε στην πρωτοβουλία πολιτών.
All in all, the present report requires, in my opinion, regular follow-ups or continuous re-assessment.Η έκθεση που συζητούμε ζητά με δύο λόγια μία διαρκή αντιμετώπιση και δίωξη αυτών των αρνητικών φαινομένων, καθώς και αξιολόγηση της κατάστασης σε μόνιμη βάση.
So the follow-up to the economic and financial crisis has, quite naturally, been another main priority throughout this autumn.Έτσι, όπως είναι φυσικό, οι συνέπειες της οικονομικής και χρηματοπιστωτικής κρίσης ήταν άλλη μια κύρια προτεραιότητα αυτό το φθινόπωρο.
It is on this basis that we will judge the goodwill and political follow-up, depending on which we will then propose a conference.Επί της βάσης αυτής θα κρίνουμε την καλή θέληση και την πολιτική συνέχεια, ανάλογα με την οποία θα προτείνουμε κατόπιν μια διάσκεψη.
I can inform the House that the Commission already plans a follow-up which I hope to be able to give an account of here in a year's time.Μπορώ να πληροφορήσω το Σώμα ότι η Επιτροπή σχεδιάζει ήδη μία συνέχεια, την οποία ελπίζω να μπορώ να εκθέσω εδώ σ' ένα χρόνο.
I believe that we are now ready to offer a specific follow-up to that request for the coming twelve months, for the coming year.Πιστεύω ότι είμαστε έτοιμοι να δώσουμε τώρα μία συγκεκριμένη συνέχεια στο αίτημα αυτό για το επόμενο δωδεκάμηνο, για τον επόμενο χρόνο.
I think the President will need to think it over very carefully and assess whether or not to give it positive follow-up.Νομίζω ότι θα είναι αναγκαίο, από πλευράς της Προέδρου, να σκεφτεί με προσοχή το αίτημά σας για να εκτιμήσει αν θα δώσει ή όχι θετική συνέχεια.
This aspect will also be taken into account in the follow-up to the Green Paper on the social aspects of the information society.Θα ληφθεί επίσης υπόψη η πλευρά αυτή στη συνέχιση του Πράσινου Βιβλίου σχετικά με τις κοινωνικές πτυχές της κοινωνίας των πληροφοριών.
However, I have two subsidiary questions which the Commissioner could either answer in his follow-up remarks or by letter.Έχω, ωστόσο, δύο δευτερεύουσες ερωτήσεις τις οποίες ο Επίτροπος θα μπορούσε να απαντήσει είτε στη δευτερολογία του αργότερα, είτε με επιστολή.
follow-up of the problem of refugees and displaced persons in the CIS is also high on the list of areas for action.Η συνέχεια που θα δοθεί στα προβλήματα των προσφύγων και των εκτοπισμένων της ΚΑΚ βρίσκεται επίσης σε υψηλή θέση στον κατάλογο των τομέων προς δράση.
They will get their chance to pick up the gauntlet at the forthcoming Kyoto follow-up Conference in The Hague this November.Θα έχουν την ευκαιρία να δεχτούν την πρόκληση στο επικείμενη Συνδιάσκεψη της Χάγης το Νοέμβριο, η οποία θα αποτελεί συνέχεια αυτής του Κυότο.
The second thing I wanted to say, Madam President, concerns the Arab revolts and the follow-up of the discussion that we had here a week ago.Το δεύτερο, κυρία Πρόεδρε, αφορά στις αραβικές εξεγέρσεις και τη συνέχεια στη συζήτηση που κάναμε εδώ πριν από μία εβδομάδα.
better cooperation is needed between supervisory and follow-up bodies in the area, both in the European Union and the world over.χρειάζεται καλύτερη συνεργασία μεταξύ εποπτικών οργάνων και οργάνων παρακολούθησης στον τομέα, τόσο στην Ευρωπαϊκή Ένωση όσο και στον κόσμο.
It will in particular regularly inform the European Parliament about the results and the follow-up of its analysis.Θα ενημερώνει συγκεκριμένα το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ανά τακτά χρονικά διαστήματα σχετικά με τα αποτελέσματα και τη συνέχεια που θα δοθεί στην ανάλυσή της.
I should first like to point out that this report is a follow-up to the European Year of People with Disabilities 2003 and related issues.Θα ήθελα, καταρχάς, να τονίσω ότι αυτή η έκθεση είναι συνέχιση του Ευρωπαϊκού Έτους Ατόμων με Αναπηρία 2003 και σχετικών ζητημάτων.
Yesterday I made a full and detailed report to the temporary committee established for the follow-up of the recommendations on BSE.Εχτές έκανα μία πλήρη και λεπτομερή έκθεση στην προσωρινή Επιτροπή που έχει δημιουργηθεί για την παρακολούθηση των συστάσεων περί την ΣΕΒ.
Mr President, you did not give the Belgian Presidency the opportunity to reply to my follow-up question subsequent to my Question NoΚύριε Πρόεδρε, δεν δώσατε στην βελγική Προεδρία την ευκαιρία να απαντήσει στο συμπληρωματικό ερώτημα που έθεσα μετά την ερώτησή μου αριθ.
Gisela Kallenbach's report 'follow-up of the Territorial Agenda and the Leipzig Charter' is a report that I voted in favourΗ έκθεση της Gisela Kallenbach «Παρακολούθηση της εφαρμογής της εδαφικής ατζέντας και του χάρτη της Λειψίας» αποτελεί μια έκθεση την οποία ψήφισα.
As for the follow-up, firstly, the Lamfalussy procedure is basically a sound process that is welcomed by stakeholders.Όσον αφορά την επανεξέτασή της, πρώτον, η διαδικασία Lamfalussy είναι κατά βάση μια ορθή διαδικασία που έτυχε θετικής υποδοχής από τα ενδιαφερόμενα μέρη.
The second is: we want clarity on the follow-up costs, that is, how this project is to be funded going forward.Το δεύτερο είναι: θέλουμε σαφήνεια όσον αφορά τις επακόλουθες δαπάνες, στον τρόπο δηλαδή με τον οποίο πρόκειται να χρηματοδοτηθεί αυτό το έργο καθώς θα προχωρεί.
In the follow-up to this White Paper, I want to examine the role insurance products could play in supplementing these measures.Με βάση αυτήν τη Λευκή Βίβλο, θέλω να εξετάσω τον ρόλο που θα μπορούσαν να διαδραματίσουν τα ασφαλιστικά προϊόντα για την παροχή αυτών των μέτρων.
In addition, this access point also gives information on the follow-up, such as consultation reports and published contributions.Επιπρόσθετα, αυτό το σημείο πρόσβασης παρέχει επίσης πληροφορίες για την παρακολούθηση, όπως εκθέσεις διαβούλευσης και δημοσιευμένες εισηγήσεις.
The focus is now on the need to ensure the follow-up and insist on ambitious, binding targets for the reduction of CO2.Επικεντρώνουμε τώρα την προσοχή μας στην ανάγκη να διασφαλίσουμε τη συνέχεια και να επιμείνουμε σε φιλόδοξους, δεσμευτικούς στόχους για τη μείωση του CO2.
In anticipation of the future parliamentary follow-up of the report, and since this is the first reading, I will abstain from voting.Εν αναμονή της μελλοντικής κοινοβουλευτικής παρακολούθησης της έκθεσης, και εφόσον αυτή είναι η πρώτη ανάγνωση, θα απόσχω από την ψηφοφορία.
I am anxious to reassure Parliament that the Commission is strengthening its monitoring procedures on the follow-up of audit.Θέλω ιδιαίτερα να διαβεβαιώσω το Κοινοβούλιο ότι η Επιτροπή ενισχύει τις διαδικασίες παρακολούθησης της συνέχειας που δίδεται στον οικονομικό έλεγχο.
It comes as the last report from the European Parliament in the follow-up of the energy and climate change package from 10 January.Είναι η τελευταία έκθεση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για την παρακολούθηση του πακέτου ενέργειας και κλιματικών αλλαγών από τις 10 Ιανουαρίου.
These measures include the strengthening of preventive aspects and a greater focus on audit and financial follow-up of results.Τα μέτρα αυτά περιλαμβάνουν την ενίσχυση της πρόληψης και εστιάζονται περισσότερο στον έλεγχο και τη δημοσιονομική παρακολούθηση των αποτελεσμάτων.
We believe that any extension to the agricultural product refunds should be subject to very strict supervision and follow-up.Εκτιμούμε ότι η επέκταση του καθεστώτος τελειοποίησης προς επανεξαγωγή θα πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο πλαισίωσης και αυστηρότατης παρακολούθησης.
EU 2020 - follow-up of the informal European Council of 11 February 2010 (motions for resolutions tabled): see MinutesΕΕ 2020 - Ενέργειες σε συνέχεια του άτυπου Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 11ης Φεβρουαρίου 2010 (προτάσεις ψηφίσματος που έχουν κατατεθεί): βλ. Συνοπτικά Πρακτικά
I have some positive suggestions to make, particularly on the social area, the environment and the follow-up to Seattle.Θέλω μάλιστα να υποβάλω ορισμένες θετικές προτάσεις, ειδικότερα όσον αφορά τον κοινωνικό τομέα, το περιβάλλον και τη συνέχεια που θα δοθεί μετά το Seattle.
The Commission will have to take the necessary follow-up action and finance changes to social housing everywhere in the Union.Επιτροπή θα πρέπει να αναλάβει την απαραίτητη δράση παρακολούθησης και να χρηματοδοτήσει τις αλλαγές στην κοινωνική στέγη σε κάθε περιοχή της Ένωσης.
It constitutes useful input in the preparation of the follow-up instrument to the DCI under the next Multiannual Financial Framework.Αποτελεί χρήσιμη συνεισφορά στην προετοιμασία του μηχανισμού παρακολούθησης του DCI στο πλαίσιο του επόμενου πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου.
The Belgian authorities have replied to this and the Commission services are analysing this reply with a view to proposing a follow-up.Οι βελγικές αρχές απάντησαν σε αυτό, οι δε υπηρεσίες της Επιτροπής αναλύουν αυτήν την απάντηση με στόχο να προτείνουν περαιτέρω παρακολούθηση.
I particularly welcome the plan to publish follow-ups in respect of the special reports to increase their impact.Εκφράζω ιδίως την ικανοποίησή μου για τη σχεδιαζόμενη δημοσίευση εκθέσεων παρακολούθησης σε σχέση με τις ειδικές εκθέσεις, με στόχο την ενίσχυση της επίδρασής τους.
This is one of the follow-up actions that we call for in voting for this thorough and balanced report, on which we congratulate the rapporteur.Αυτή είναι η συνέχεια που ζητάμε με την έγκριση αυτής της πλήρους και ισορροπημένης έκθεσης, για την οποία συγχαίρουμε την εισηγήτρια.
I am encouraged by the Serbian Government's adoption on 30 December of an action plan as a follow-up to the Commission's progress report.Ενθαρρυντική θεωρώ την έγκριση από τη σερβική κυβέρνηση στις 30 Δεκεμβρίου ενός σχεδίου δράσης ως συνέχεια στην έκθεση προόδου της Επιτροπής
The complementary nature of the three components, the annual report, the follow-up report and the evaluation report, must be strengthened.Η αλληλοσυμπλήρωση των τριών συνιστωσών, της ετήσιας έκθεσης, της έκθεσης παρακολούθησης, και της έκθεσης αξιολόγησης, θα πρέπει να ενισχυθεί.
This proposal is a follow-up to the Community strategy to reduce CO2 emissions from light commercial vehicles (LCVs), as followsΑυτή η πρόταση δίνει συνέχεια στη στρατηγική της Κοινότητας για τη μείωση των εκπομπών CO2 των ελαφρών εμπορικών οχημάτων (ΕΕΟ), κατά τον ακόλουθο τρόπο
We also count on a favourable response from the Council in order to ensure timely progress on the follow-up to the Commission's Communication.Αναμένουμε επίσης θετική απάντηση από το Συμβούλιο προκειμένου να διασφαλιστεί έγκαιρη πρόοδος στη συνέχεια της ανακοίνωσης της Επιτροπής.
Several Members have raised concerns about the slow delivery of the more long-term reconstruction part of the Hurricane Mitch follow-up.Αρκετοί βουλευτές έχουν εκφράσει ανησυχίες για την αργή παράδοση των πιο μακροπρόθεσμων μέτρων ανασυγκρότησης που ελήφθησαν μετά τον τυφώνα Μιτς.
However, Chinese authorities have not heeded international calls to stop pursuing their follow-up to the riots of 14 March 2008 in Tibet.Παρόλα αυτά, οι κινεζικές αρχές δεν έλαβαν υπόψη τις διεθνείς εκκλήσεις να σταματήσουν την παρακολούθηση των ταραχών της 14ης Μαρτίου στο Θιβέτ.
Now the House must decide on the political follow-up to all this, and I hope that common sense will prevail.Τώρα πλέον, πρέπει να αποφασίσουμε στη σύνοδο ολομέλειας σχετικά με το δρόμο που θα πρέπει να ακολουθήσουμε στη συνέχεια, πράγμα το οποίο ελπίζω ότι θα κάνουμε με σωφροσύνη.
Last week the Commission adopted a communication to the Council and Parliament on the follow-up of the report from the Veil group.Την προηγούμενη εβδομάδα, η Επιτροπή ενέκρινε μια ανακοίνωση προς το Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο σχετικά με τη συνέχεια της έκθεσης από την ομάδα Veil.
So we have absolutely nothing to do with this matter and for that reason I cannot promise any kind of follow-up action either.Συνεπώς, δεν έχουμε καμία απολύτως σχέση με το θέμα, και για τον λόγο αυτό δεν μπορώ να υποσχεθώ ούτε κάποιου είδους ενέργεια περαιτέρω έρευνας του θέματος.
We really do need to know from the start how issues are to be tackled - and proper provision must be made for follow-up.Γι' αυτό νομίζω ότι η ίδια η διαδικασία, ο τρόπος μελλοντικής εργασίας μας, καθώς και η ύπαρξη μιας ουσιαστικής παρακολούθησης έχει εξαιρετικά καθοριστική σημασία.
As you know, there has been a determined diplomatic follow-up at the highest level in the Council, the Commission and the European Parliament.Όπως ξέρετε, υπήρξε μια αποφασιστική διπλωματική παρακολούθηση σε ανώτατο επίπεδο στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
We are also concerned about follow-up and monitoring mechanisms for compliance and the issue of possible sanctions in the event of non-compliance.Επίσης μας απασχολούν οι μηχανισμοί παρακολούθησης και ελέγχου για την τήρηση και το ζήτημα των πιθανών κυρώσεων σε περίπτωση μη τήρησης.
Social exclusion is caused by a wide range of factors, and it would be a great pity not to use this report for follow-up work.Ο κοινωνικός αποκλεισμός προκαλείται από ένα ευρύ φάσμα παραγόντων, και θα ήταν κρίμα να μην αξιοποιήσουμε την παρούσα έκθεση για τις εργασίες παρακολούθησης.
Thank you for your reply, but I would concur with the follow-up question. We do need to know when this is going to be changed.Σας ευχαριστώ για την απάντησή σας, αλλά θα ήθελα να θέσω και εγώ την ίδια συμπληρωματική ερώτηση Πρέπει να γνωρίζουμε πότε πρόκειται να αλλάξει ο κανονισμός.
Fifth, there should be cooperation with other programmes and, sixth, there should be follow-up and annual evaluations.Κατά πέμπτον: η δράση πρέπει να εναρμονίζεται με τα άλλα προγράμματα και κατά έκτον: πρέπει να δοθεί συνέχεια στην πρωτοβουλία η οποία πρέπει να αξιολογείται ετησίως.
The Medina report and its follow-up have shown that the European Parliament can take an appropriate initiative by itself in this matter.Η έκθεση Medina και η συνέχειά της έδειξαν ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μπορεί το ίδιο να αναλάβει μια κατάλληλη πρωτοβουλία σχετικά με το θέμα αυτό.
And here I would like to remind you that on the 29th the follow-up to Sharm-el-Sheikh will be held in Luxembourg in a Community setting.Θα ήθελα, με την ευκαιρία αυτή να υπενθυμίσω ότι στις 29 στο Λουξεμβούργο θα λάβει χώρα η συνέχεια της σύσκεψης του Sharm-el-Sheik σε κοινοτική έδρα.
The chapter on forests, with its fourth paragraph requesting a follow-up by the intergovernmental panel on forests, has just been left aside.Το κεφάλαιο «δάση», η τέταρτη παράγραφος στην οποία ζητείται να δοθεί συνέχεια στη διακυβερνητική επιτροπή για τα δάση τέθηκε εντός εισαγωγικών.
The Commission is therefore committed to ensuring a prompt follow-up to the Transport Council conclusions as adopted on 4 May 2010.Ως εκ τούτου, η Επιτροπή δεσμεύεται να εξασφαλίσει ότι θα δοθεί άμεση συνέχεια στα συμπεράσματα του Συμβουλίου Μεταφορών που εγκρίθηκαν στις 4 Μαΐου 2010.
Two issues are of essential importance for an effective follow-up to the Nabucco project, the cost of which runs into billions of euros.Δύο θέματα έχουν κρίσιμη σημασία για την αποτελεσματική παρακολούθηση του προγράμματος Nabucco, το κόστος του οποίου ανέρχεται σε δισεκατομμύρια ευρώ.
The Commission's input on the follow-up to the Green Paper on copyright and related rights is thus most welcome.Συνεπώς, η ανακοίνωση της Επιτροπής για την εποπτεία του Πράσινου Βιβλίου σχετικά με τα δικαιώματα του δημιουργού και τα συγγενικά δικαιώματα στην κοινωνία, είναι πολύ χρήσιμη.
Indeed in some places we have reports of ineffectual follow-up, in other words, even where people do report, nothing very much happens.Πράγματι, σε ορισμένα μέρη υπάρχουν αναφορές ότι δεν δόθηκε συνέχεια, με άλλα λόγια, ακόμα και όταν οι άνθρωποι το καταγγέλλουν, λίγα πράγματα συμβαίνουν.
The contributions made will no doubt be absolutely crucial to the follow-up shortly to be given by the Commission with its communication.Αναμφισβήτητα, η συμβολή τους θα είναι πρωταρχικής σημασίας για τις επόμενες πρωτοβουλίες που θα ενσαρκώνονται στην επικείμενη ανακοίνωση της Επιτροπής.
However, the report evidently needs to be followed up, so I shall list the initiatives that I believe can contribute to its follow-up.Εντούτοις, είναι προφανές ότι πρέπει να δοθεί συνέχεια στην έκθεση, και γι' αυτό θα παραθέσω τις πρωτοβουλίες που θεωρώ ότι μπορούν να συνεισφέρουν σε αυτό.
We will carefully study all of this in the follow-up both to the industrial policy communication and the action plan for entrepreneurship.Θα τα μελετήσουμε όλα αυτά προσεκτικά στη συνέχεια, τόσο την ανακοίνωση για τη βιομηχανική πολιτική όσο και το σχέδιο δράσης για την επιχειρηματικότητα.
In October, the Commission will present the biannual performance indicators, which enable us to monitor the follow-up of the Tampere Council.Η Επιτροπή θα παρουσιάσει τον Οκτώβριο τον εξαμηνιαίο πίνακα αποτελεσμάτων, όσον αφορά την παρακολούθηση της προόδου των στόχων που τέθηκαν στο Τάμπερε.
The new government of Albania will have to express its views on this document, and then agreements can be reached on the subsequent follow-up.Η νέα κυβέρνηση της Αλβανία θα εκφέρει τη γνώμη της επί του εγγράφου αυτού και στη συνέχεια μπορούν να συναφθούν συμφωνίες για τις περαιτέρω εξελίξεις.
The European Commission has indicated on several occasions that it wants us to play an absolutely fundamental part in the follow-up to this procedure.Ευρωπαϊκή Επιτροπή έχει δηλώσει επανειλημμένα ότι επιθυμεί να διαδραματίσουμε απολύτως θεμελιώδη ρόλο στην παρακολούθηση αυτής της διαδικασίας.
The JPA must now adopt a strategy and a working method to guarantee the best follow-up and supervision of the use of these funds.ΚΣΙΕ πρέπει τώρα να υιοθετήσει κάποια στρατηγική και μέθοδο εργασίας προκειμένου να διασφαλίσει την καλύτερη παρακολούθηση και επίβλεψη της χρήσης των εν λόγω πόρων.
But I share the rapporteur's view that the strategy calls for continuous follow-up if it is really to develop to the consumers' advantage.Συμμερίζομαι, όμως, την άποψη του εισηγητή ότι η στρατηγική επιτάσσει συνεχή παρακολούθηση, προκειμένου η ανάπτυξή της να αποβεί προς όφελος των καταναλωτών.
Mr President, I would like to move on to make a few points about the follow-up planned for the communication and Parliament report.Στη συνέχεια, θα ήθελα, κύριε Πρόεδρε, να κάνω κάποιες παρατηρήσεις σχετικά με την συνέχεια που προτίθεται να δοθεί στην ανακοίνωση και την έκθεση του Κοινοβουλίου.
The various institutions are not always coordinated and there is a lack of follow-up and analysis, and this, of course, reduces our influence.Τα διάφορα όργανα της Ένωσης δεν συντονίζονται πάντοτε, η παρακολούθηση και η ανάλυση παρουσιάζουν ελλείψεις, γεγονός που μειώνει βέβαια την επιρροή μας.
I might not be able to give detailed replies to all aspects of the question, but I am happy to address them in a possible follow-up question.Μπορεί να μην καταφέρω να δώσω λεπτομερείς απαντήσεις σε όλες τις πτυχές της ερώτησης, όμως θα είναι χαρά μου να τις εξετάσω σε μια πιθανή επόμενη ερώτηση.
The follow-up to the operative proposals in the declaration of 10 December 1998 forms an important part of the presidency's work programme.Η παρακολούθηση των επιχειρησιακών προτάσεων που περιέχει η δήλωση της 10ης Δεκεμβρίου 1998 αποτελεί σημαντικό τμήμα του προγράμματος εργασίας της Προεδρίας.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, this report is a follow-up to the Barcelona Conference on Euro-Mediterranean Cooperation.Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, η έκθεση αυτή έρχεται σαν συνέχεια της Διάσκεψης της Βαρκελώνης για την Ευρωμεσογειακή Συνεργασία.
The report describes a number of avenues for follow-up, but I will only mention political follow-up here, and here I am talking mainly to the Council.Στην έκθεση περιγράφεται μια σειρά μεθόδων παρακολούθησης, εδώ όμως θα αναφέρω μόνο την πολιτική παρακολούθηση, και αναφέρομαι κυρίως στο Συμβούλιο.
Therefore I would like to mention two items that, in my opinion, should be thought through as a follow-up to the discussion on this report.Κατά συνέπεια, θα ήθελα να αναφέρω δύο στοιχεία που, κατά την άποψή μου, πρέπει να εξεταστούν λεπτομερώς ως συνέχεια της συζήτησης σχετικά με αυτήν την έκθεση.
I think any follow-up to the ECSC Treaty needs to focus on two things: technology and a proper social policy.Έχω τη γνώμη πως η Συνθήκη της ΕΚΑΧ θα πρέπει να υποστεί μια ρύθμιση διαδοχής, η οποία θα βάζει δύο βασικά επίκεντρα: το ένα στην τεχνολογία και το άλλο σε μια πραγματική κοινωνική πολιτική.
Nothing has moved slowly in the Hurricane Mitch follow-up, except, as I mentioned here, finding seven people to send to Managua.Τίποτα δεν έχει κινηθεί σε αργούς ρυθμούς στα μέτρα που λήφθηκαν λόγω του τυφώνα Μιτς, εκτός από αυτό που ανέφερα ήδη, δηλ. να βρεθούν επτά άτομα να σταλούν στη Μανάγκουα.
The important thing in the context of the follow-up Committee of Inquiry has been the amount of change that has been implemented by the Commission.Αυτό που έχει σημασία στο πλαίσιο της Εξεταστικής Επιτροπής που παρακολουθεί το θέμα είναι το μέγεθος των αλλαγών που έχουν υλοποιηθεί από την Επιτροπή.
The European Parliament and Mr Coelho propose that Bulgaria and Romania should inform Council and Parliament on the follow-up recommendations.Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και ο κ. Coelho θεωρούν ότι η Βουλγαρία και η Ρουμανία θα πρέπει να ενημερώνουν το Συμβούλιο για τις συστάσεις της μεταπαρακολούθησης.
I support the report by Mrs van den Burg and Mr Dăianu on the follow-up to the Lamfalussy directives and the future structure of supervision.Υποστηρίζω την έκθεση της κ. van den Burg και του κ. Dăianu για την παρακολούθηση των οδηγιών της διαδικασίας Lamfalussy και της μελλοντικής δομής της εποπτείας.
What is even more satisfactory is that this was one of our main demands in our follow-up report on the mad cow crisis.Είμαι ιδιαίτερα ικανοποιημένος, δεδομένου ότι επρόκειτο για ένα από τα κυριότερα αιτήματά μας που περιλαμβάνονταν στην έκθεση για τη συνέχεια που δόθηκε στην κρίση των τρελών αγελάδων.
We need to avoid the European Citizens' Initiative becoming just a wailing wall where there is no follow-up to the complaints made.Πρέπει να αποτρέψουμε τον μετασχηματισμό της πρωτοβουλίας ευρωπαίων πολιτών σε απλό «τείχος των θρήνων», χωρίς να δίδεται καμία συνέχεια στις καταγγελίες που υποβάλλονται.
We are also aware that, in the current financial crisis, it is even more difficult for Member States to find possibilities of financing the follow-up.Γνωρίζουμε επίσης ότι, κατά την τρέχουσα οικονομική κρίση, τα κράτη μέλη δυσκολεύονται ακόμη περισσότερο να βρουν πηγές χρηματοδότησης αυτής της συνέχειας.
Indeed, in accordance with the Treaty, the Commission will be the only judge of whether or not to provide legislative follow-up to a successful initiative.Πράγματι, σύμφωνα με τη Συνθήκη, η Επιτροπή θα αποτελέσει τον μοναδικό κριτή του αν θα δοθεί ή όχι νομοθετική συνέχεια σε μια επιτυχημένη πρωτοβουλία.
One could envisage state support for follow-up projects being made dependent on the filmmakers' efforts at reaching their public.Θα ήταν μάλιστα λογικό να εξαρτάται η χορήγηση των κρατικών επιχορηγήσεων για σειρά προγραμμάτων από τις προσπάθειες των δημιουργών ταινιών να φτάνουν οι ταινίες τους στο κοινό.
First of all, I will deal with implementation, since several of you have raised particular, specific issues on implementation and follow-up.Καταρχάς, θα εξετάσω το ζήτημα της εφαρμογής, δεδομένου ότι αρκετοί βουλευτές εγείρατε επιμέρους, συγκεκριμένα ζητήματα σχετικά με την εφαρμογή και την παρακολούθηση.
I should also like to stress a point which has already been made by Mr Andersson: a follow-up procedure stands or falls on certain tests.θα ήθελα να τονίσω για άλλη μία φορά αυτό που ανάφερε ο συνάδελφος Anderson: η επιτυχής εξέλιξη της διαδικασίας ακολουθίας εξαρτάται απολύτως από τα κριτήρια αξιολόγησης.
Madam President, ladies and gentlemen, I voted in favour of Mr Gyürk's report on follow-up of the energy efficiency national action plans.Κυρία Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, ψήφισα υπέρ της έκθεσης του κυρίου Gyürk για την παρακολούθηση των εθνικών σχεδίων δράσης για την ορθολογική χρησιμοποίηση της ενέργειας.
I would like to know whether there will now be a follow-up document that really does tackle all the difficulties that are still unresolved.Θα ήθελα, τρίτον, να μάθω κατά πόσον θα υπάρξει, στη συνέχεια, ακόμη ένα έγγραφο, όπου να θίγονται πραγματικά όλα τα προβλήματα που εξακολουθούν να υπάρχουν στο χώρο αυτό.
Lastly, the Commission does of course agree with your desire to see a more systematic follow-up to the implementation of this directive.Τέλος, η Επιτροπή δεν μπορεί παρά να παράσχει τη σύμφωνη γνώμη της όσον αφορά το μέλημά σας να διασφαλίσετε μια πιο συστηματική παρακολούθηση της εφαρμογής αυτής της οδηγίας.
The real issue of this 2000 Budget though will be on the administrative expenditure and the follow-up to the Wise Men's Report. What are the resources which will be needed?Ωστόσο, το πραγματικό ζήτημα για τον προϋπολογισμό του 2000 θα είναι το θέμα των διοικητικών δαπανών και η συνέχιση της έκθεσης των Σοφών.
International observers at the elections protested but there has been no diplomatic follow-up by any other European country against the Albanian Government.Οι διεθνείς παρατηρητές διαμαρτυρήθηκαν, αλλά δεν υπήρξε διπλωματική συνέχεια με μέτρα κατά της Αλβανικής Κυβέρνησης εκ μέρους των άλλων ευρωπαϊκών κρατών.
This is why I propose that we have a proper follow-up, in which Mrs in 't Veld will certainly support me, to see what the Commission is doing.Γι' αυτό προτείνω να έχουμε μια κανονική παρακολούθηση της συνέχειας που δίδεται, στην οποία η κ. in 't Veld σίγουρα θα με υποστηρίξει, για να δούμε τι κάνει η Επιτροπή.
This is equally true for the follow-up costs for the GNSS (Galileo and EGNOS satellite navigation systems) and Schengen Information System II projects.Αυτό ισχύει και για το κόστος παρακολούθησης για τα έργα GNSS (δορυφορικά συστήματα πλοήγησης Galileo και EGNOS) και Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς.
It is clear that both of the topics it had to tackle are extremely important and will demand a great deal of follow-up work on the part of the Commission.Είναι σαφές ότι και τα δύο θέματα που έπρεπε να αντιμετωπίσει είναι εξαιρετικά σημαντικά και θα απαιτήσουν μεγάλο έργο παρακολούθησης εκ μέρους της Επιτροπής.
As the rapporteur on the European citizens' initiative, I hope that the follow-up of citizens' requests will also be handled with equally proper respect.Ως εισηγήτρια για την πρωτοβουλία ευρωπαίων πολιτών, ελπίζω ότι η συνέχεια που θα δοθεί στα αιτήματα των πολιτών θα αντιμετωπιστεί επίσης με τον δέοντα σεβασμό.
We had the first follow-up meeting in Paris very recently where Bernard Kouchner, the Norwegian Foreign Minister and also Tony Blair met.Πραγματοποιήθηκε προσφάτως η πρώτη συνεδρίαση ελέγχου πεπραγμένων στο Παρίσι, όπου συναντήθηκαν ο Bernard Kouchner, ο υπουργός Εξωτερικών της Νορβηγίας, καθώς και ο Τόνι Μπλερ.
The European Union maintains a good and frank policy dialogue with Morocco within the bodies responsible for the follow-up of our Association Agreement.Ευρωπαϊκή Ένωση διατηρεί έναν καλό και ειλικρινή διάλογο για θέματα πολιτικής με το Μαρόκο στο πλαίσιο των αρμόδιων φορέων για τη συνέχεια της συμφωνίας σύνδεσης.
I voted for the report drafted by my excellent colleague Jan Christian Ehler on the follow-up to the report on competition in professional services.Υπερψήφισα την έκθεση του εξαίρετου συναδέλφου μου Jan Christian Ehler σχετικά με τη συνέχεια της έκθεσης για τον ανταγωνισμό στον τομέα των επαγγελματικών υπηρεσιών.
A case currently investigated by OLAF and closed in the last quarter of 2003, involving external aid, is in judicial follow-up in Germany.Μια υπόθεση που διερευνήθηκε πρόσφατα από την OLAF και έκλεισε το τελευταίο τρίμηνο του 2003, και η οποία αφορά εξωτερικές ενισχύσεις, βρίσκεται σε δικαστική εξέλιξη στη Γερμανία
The report states that the Integrated Administration and Control System is being undermined by inaccurate data, incomplete cross-checks and a lack of follow-up.Η έκθεση αναφέρει ότι το ολοκληρωμένο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου υπονομεύεται από ανακριβή στοιχεία, ημιτελείς διασταυρώσεις και έλλειψη παρακολούθησης.
The Council will continue to monitor further progress in all areas since proper follow-up is an ongoing exercise in all Schengen countries.Το Συμβούλιο θα συνεχίσει να παρακολουθεί την περαιτέρω πρόοδο σε όλους τους τομείς δεδομένου ότι η κατάλληλη παρακολούθηση αποτελεί διαρκές ζητούμενο για όλες τις χώρες Σένγκεν.
We do not want people working individually in their own exclusive areas, we want networks to be set up between coordinators, so that there will be follow-up.Δεν θέλουμε οι άνθρωποι να δουλεύουν μεμονωμένα στον δικό τους τομέα: θέλουμε να υπάρχουν δίκτυα μεταξύ των συντονιστών, και συνεπώς να μπορεί να δοθεί συνέχεια.
I myself have had several meetings with the follow-up Committee in Sharm el Sheikh, in Riyadh, and also more recently at the GAERC meeting in Brussels.Εγώ η ίδια συμμετείχα σε πολλές συνεδριάσεις με την Επιτροπή Παρακολούθησης στο Sharm el Sheikh, στο Ριάντ και επίσης πιο πρόσφατα στη σύνοδο του ΣΓΥΕΣ στις Βρυξέλλες.
In a further communication, in 2004, the Commission set out the follow-up to that action plan and also proposed to review the Union acquis in this area.Σε μια άλλη ανακοίνωση του 2004, η Επιτροπή όρισε τη συνέχεια στο εν λόγω σχέδιο δράσης και πρότεινε επίσης να αναθεωρηθεί το κεκτημένο της Ένωσης στον εν λόγω τομέα.
It is very likely that the European Council will discuss follow-ups to these events which are crucial for the Union's interests in the long-term perspective.Είναι πολύ πιθανόν το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να συζητήσει τις εξελίξεις αυτών των δύο γεγονότων τα οποία μακροπρόθεσμα είναι σημαντικά για τα συμφέροντα της Ένωσης.
Mr President, The World Education Forum in Dakar is a follow-up to the first conference of Education for All held in Thailand eleven years ago.Κύριε Πρόεδρε, το Παγκόσμιο Φόρουμ για την Εκπαίδευση στο Ντακάρ αποτελεί τη συνέχεια της πρώτης διάσκεψης «Εκπαίδευση για Όλους» που διεξήχθη στην Ταϋλάνδη ένδεκα χρόνια πριν.
Mr President, given that we are under time constraints and the Commissioner has answered my question quite precisely, I have no follow-up.Κύριε Πρόεδρε, δεδομένου ότι βρισκόμαστε αντιμέτωποι με χρονικούς περιορισμούς και δεδομένου ότι ο Επίτροπος απάντησε στην ερώτησή μου με μεγάλη ακρίβεια, δεν έχω να θέσω κάτι άλλο.
A reinforced political dialogue with the country is ongoing as a follow-up to the Article 96 (Cotonou Agreement) consultations, which ended in April 2005.Συνεχίζεται ο ενισχυμένος πολιτικός διάλογος με τη χώρα ως επακόλουθο των διαβουλεύσεων επί του άρθρου 96 (Συμφωνία του Κοτονού), οι οποίες έληξαν τον Απρίλιο του 2005
I believe that in order to achieve efficient implementation, it is necessary to devise mechanisms for regular reporting, monitoring, evaluation and follow-up.Θεωρώ ότι για να επιτευχθεί αποτελεσματική εφαρμογή είναι απαραίτητη η δημιουργία μηχανισμών τακτικής υποβολής εκθέσεων, εποπτείας, αξιολόγησης και παρακολούθησης.
I appeal to the sense of responsibility of the Member States and the Commission and call on them to carry out the follow-up measures rapidly and to increase the appropriations.Κάνω έκκληση στο συναίσθημα ευθύνης των κρατών μελών και της Επιτροπής, να προωθήσουν γρήγορα τα συνοδευτικά μέτρα και να αυξήσουν τις πιστώσεις.
Through these proposals, the mechanism can be made more effective with regard to planning, the in situ visits and the follow-up given to the evaluations.Με αυτές τις προτάσεις, ο μηχανισμός μπορεί να γίνει πιο αποτελεσματικός όσον αφορά τον σχεδιασμό, τις επί τόπου επισκέψεις και τη συνέχεια που δίδεται στις αξιολογήσεις.
But I say again that, if there is not fulsome follow-up to statements, whether from the Commission or Council, this negates the benefit of conclusions.Επαναλαμβάνω, εντούτοις, ότι, εάν δεν δίδεται πλήρης συνέχεια στις δηλώσεις, είτε από την Επιτροπή είτε από το Συμβούλιο, τότε αναιρείται το πλεονέκτημα των συμπερασμάτων.
I have updated him several times since then, because my request for full electronic voting was turned down by the committee. Its response was 'no follow-up'.Τον ενημέρωσα αρκετές φορές από τότε, διότι το αίτημά μου για πλήρως ηλεκτρονική ψηφοφορία απορρίφθηκε από την επιτροπή, με το αιτιολογικό ότι «δεν δόθηκε συνέχεια».
In the light of responses and further follow-up work, the Commission will issue a communication in autumn 2008 on the need for EU-level action.Βάσει των αντιδράσεων και των περαιτέρω εργασιών παρακολούθησης, η Επιτροπή θα εκδώσει μία ανακοίνωση το φθινόπωρο του 2008, σχετικά με την αναγκαιότητα ανάληψης δράσης σε επίπεδο
The report on the follow-up to the Beijing Action Platform notes that the situation of women, although improved, still involves major inequalities.Η έκθεση σχετικά με τη συνέχεια που δόθηκε στην πλατφόρμα δράσης του Πεκίνου επισημαίνει ότι η κατάσταση των γυναικών, αν και βελτιώθηκε, περιλαμβάνει ακόμη μεγάλες ανισότητες.
I voted in favour of the motion for a resolution with recommendations to the Commission on the Lamfalussy follow-up concerning the future structure of supervision.Ψήφισα υπέρ της πρότασης ψηφίσματος με συστάσεις προς την Επιτροπή για την παρακολούθηση της διαδικασίας Lamfalussy όσον αφορά τη μελλοντική δομή της εποπτείας.
I would like to point out that the Commissioner has already made efforts to that effect during the summer and that a further follow-up is expected in October.Επιθυμώ να τονίσω ότι η Επίτροπος έχει ήδη καταβάλει προσπάθειες προς αυτήν την κατεύθυνση κατά τη διάρκεια του θέρους, και ότι αναμένεται συνέχισή τους τον Οκτώβριο.
If an initiative manages to collect one million signatures, a proper follow-up will be guaranteed, including a public hearing at Parliament.Εάν μια πρωτοβουλία κατορθώσει να συλλέξει ένα εκατομμύριο υπογραφές, τότε είναι εγγυημένο ότι θα δοθεί κατάλληλη συνέχεια σε αυτήν, συμπεριλαμβανομένης δημόσιας ακρόασης στο Κοινοβούλιο.
It has provided an opportunity for far more in-depth dialogue than was previously available to them in the more formal follow-up that took place in plenary.Παρείχε την ευκαιρία για πολύ πιο διεξοδικό διάλογο, που προηγουμένως τους παρείχετο στο πλαίσιο της πιο επίσημης παρακολούθησης που πραγματοποιείτο σε επίπεδο ολομέλειας.
Although GNSS will only have a military application, it will be the taxpayers who foot the bill - twice over now as a result of the follow-up costs.Παρότι το GNSS θα έχει μόνο στρατιωτική εφαρμογή, οι φορολογούμενοι είναι εκείνοι που θα πληρώσουν τον λογαριασμό -διπλάσιο μέχρι στιγμής ως αποτέλεσμα του κόστους παρακολούθησης.
It was agreed that a follow-up conference would be organized by Belgium, in June 1977, to examine the progress made towards general prohibition.Συμφωνήθηκε να οργανωθεί μια διάσκεψη παρακολούθησης από το Βέλγιο τον Ιούνιο του 1997, για να εξεταστούν οι πρόοδοι που πραγματοποιήθηκαν προς την κατεύθυνση της γενικής απαγόρευσης.
With regard to the follow-up of the Decker and Kohl judgments, there are important legal questions currently being debated in new cases before the Court.Όσον αφορά στη συνέχεια που δόθηκε στις αποφάσεις Decker και Kohl, αυτό το διάστημα συζητούνται σημαντικά νομικά ζητήματα ενώπιον του Δικαστηρίου, στο πλαίσιο νέων υποθέσεων.
Specific and original proposals are needed, given that only 38 % of young people who have tried to take their own lives have had any subsequent follow-up from a doctor.Συγκεκριμένες και πρωτότυπες προτάσεις είναι αναγκαίες, για το λόγο ότι μόνο το 38 % των νέων που αποπειράθηκαν να αυτοκτονήσουν έτυχαν ιατρικής παρακολούθησης.
The committee has, without being asked, taken the initiative to draw up a report on the follow-up to the interparliamentary conference on combating fraud in the Union.Η Επιτροπή χωρίς καθόλου να της ζητηθεί πήρε την πρωτοβουλία για μία έκθεση για την ολοκλήρωση της Διακυβερνητικής Διάσκεψης κατά της απάτης εντός της Κοινότητας.
The Commission will, for example, be obliged to submit reports to us on the concrete follow-up provisions adopted for any legislative initiative request.Επιτροπή θα υποχρεούται, για παράδειγμα, να μας υποβάλλει εκθέσεις σχετικά με τις συγκεκριμένες διατάξεις παρακολούθησης που εγκρίνονται για κάθε αίτημα νομοθετικής πρωτοβουλίας
The follow-up conference in Buenos Aires has resulted in a single programme of action with pledges and timetables. That was a welcome development.Η επακόλουθη Διάσκεψη του Μπουένος Αιρες κατέληξε σε ένα κοινό πρόγραμμα δράσης, στα πλαίσια του οποίου αναλήφθηκαν δεσμεύσεις και καταρτίστηκαν χρονοδιαγράμματα, γεγονός ενθαρρυντικό.
Finally, I come to the follow-up, because there were a few remarks by Mrs in 't Veld, Mrs Gáll and Mr Bütikofer which were spot-on.Τέλος, έρχομαι στο θέμα της συνέχειας που δίδεται στις επισημάνσεις των εκθέσεων, επειδή υπήρξαν ορισμένες παρατηρήσεις από την κ. in 't Veld, την κ. Gáll και τον κ. Bütikofer οι οποίες ήταν εύστοχες.
Moreover, there is also the issue of the incapacity to control access to and follow-up these products of animal origin once they enter the commercial system.Επιπλέον, υπάρχει επίσης το θέμα της αδυναμίας ελέγχου της πρόσβασης και παρακολούθησης αυτών των προϊόντων ζωικής προέλευσης μόλις εισέλθουν στο σύστημα εμπορικής διακίνησης.
We will have a follow-up on all of this and also the details that you have mentioned, which I think belong more to the dialogue between committees and Commissioners.Θα μελετήσουμε όλα τα παραπάνω, καθώς και όλες τις λεπτομέρειες που αναφέρατε, οι οποίες όμως θεωρώ ότι ταιριάζουν καλύτερα στη συζήτηση μεταξύ επιτροπών και Επιτρόπων.
I remind you that the 2002 Monterrey Consensus and 2008 Doha follow-up conference recommended innovative and alternative financing in the field of development.Σας θυμίζω ότι η συναίνεση του Monterrey του 2002 και η διάσκεψη παρακολούθησης της Ντόχα του 2008 συνέστησαν καινοτόμο και εναλλακτική χρηματοδότηση στον τομέα της ανάπτυξης.
In the follow-up to the Commission communication, ' Achieving coordination through cooperation', the CREST had its coordinating mandate strengthened.Στην προέκταση της ανακοίνωσης της Επιτροπής, »Επίτευξη του συντονισμού μέσω της συνεργασίας», ενισχύθηκε ο συντονιστικός ρόλος της CREST (Επιτροπή Επιστημονικιής και Τεχνικής Έρευνας).
As a follow-up, a number of bilateral meetings took place, and a number of Member States declared they would themselves like to improve their NEEAPs in the coming few months.Ως παρακολούθηση, έλαβε χώρα ένας αριθμός διμερών συναντήσεων, και ορισμένα Κράτη Μέλη δήλωσαν ότι θα ήθελαν τα ίδια να βελτιώσουν τα ΕΣΔΕΑ τους επόμενους μήνες.
My final question is, is the Commission prepared to involve Parliament in the follow-up procedure and to await further discussion with Parliament?Η τελευταία μου ερώτηση είναι αν είναι πρόθυμη η Επιτροπή να καλέσει το Κοινοβούλιο να συμμετάσχει στη διαδικασία παρακολούθησης και αν προσβλέπει σε περαιτέρω συζητήσεις με το Κοινοβούλιο.
Within that framework, we must strengthen and definitively establish, at the intergovernmental conference, the follow-up procedure regarding the five points agreed on at Essen.Στο πλαίσιο αυτό πρέπει να ενισχύσουμε και να εδραιώσουμε οριστικά τη διαδικασία παρακολούθησης των τεσσάρων σημείων του Έσσεν κατά τη διακυβερνητική διάσκεψη.
Allowing for a system of this kind will require the preparation of follow-up reports by independent experts, which incidentally do not appear in the annual report.Η αξιοποίηση ενός τέτοιου συστήματος προϋποθέτει την εκπόνηση εκθέσεων παρακολούθησης εκ μέρους ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων, στοιχείο που δεν περιέχεται στην ετήσια έκθεση.
What we are proposing here is a minor revolution in itself, if I may say so, but it is just a start, and will require an ambitious follow-up within a few years.Αυτή τη στιγμή προτείνουμε μια μικρή επανάσταση, αν μπορώ να τη χαρακτηρίσω έτσι, αλλά πρόκειται απλά για μια αρχή, και θα χρειαστούμε φιλόδοξη παρακολούθηση για μερικά χρόνια.
Thank you for this follow-up question, Mr Hatzidakis, and for your own question, in which you called the Commission statement 'excessively indulgent'.Μέλος της Επιτροπής. Σας ευχαριστώ γι' αυτή τη συμπληρωματική ερώτηση, κύριε Χατζηδάκη, και για τη δική σας ερώτηση, στην οποία χαρακτηρίσατε τη δήλωση της Επιτροπής «υπερβολικά επιεική».
In the context of the World Trade Organisation's (WTO) follow-up conference to the Doha round, we can also investigate the situation of the Singapore issues.Στο πλαίσιο της διάσκεψης παρακολούθησης του Παγκόμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) για τον γύρο της Ντόχα, μπορούμε επίσης να διερευνήσουμε την κατάσταση των θεμάτων της Σιγκαπούρης.
I therefore call, not only on the High Representative, but on Member States as well, to make every effort to ensure a proper follow-up on the ground.Για τους λόγους αυτούς ζητώ, όχι μόνο από την Ύπατο Εκπρόσωπο, αλλά και από τα κράτη μέλη, να καταβάλουν κάθε προσπάθεια για να διασφαλίσουν ότι θα δοθεί η κατάλληλη συνέχεια εν προκειμένω.
Furthermore, socio-economic indicators change over time and would, therefore, require a continual follow-up and revision process of each area concerned.Επιπροσθέτως, οι κοινωνικοοικονομικοί δείκτες αλλάζουν με την πάροδο του χρόνου και ως εκ τούτου θα απαιτούσαν μια διαδικασία διαρκούς παρακολούθησης και αναθεώρησης για την κάθε περιοχή.
My follow-up question is about how the decision at the Helsinki Summit about military, peacekeeping and peace enforcement operations is to be interpreted.Η συμπληρωματική ερώτησή μου αφορά την ερμηνεία της απόφασης η οποία ελήφθη στη Σύνοδο Κορυφής στο Ελσίνκι, σχετικά με τις στρατιωτικές επιχειρήσεις διατήρησης και επιβολής της ειρήνης.
The next item is the debate on the statement of the Council and the Commission: EU 2020 - follow-up of the informal European Council of 11 February 2010Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη συζήτηση σχετικά με τη δήλωση του Συμβουλίου και της Επιτροπής: ΕΕ 2020 - Ενέργειες σε συνέχεια του άτυπου Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 11ης Φεβρουαρίου 2010.
We also welcome the fact that Mr McCreevy and his Directorate-General will be looking at further aspects of public procurement as a follow-up to the Services Directive.Χαιρετίζουμε επίσης την εξέταση περαιτέρω πτυχών της ανάθεσης δημόσιων συμβάσεων από τον κ. McCreevy και τη Γενική του Διεύθυνση, σε συνέχεια της οδηγίας για τις υπηρεσίες.
Parliament also supports this and welcomes the Commission's communication on a more detailed and concrete follow-up of the commitments of the world summit.Και το Κοινοβούλιο επίσης το στηρίζει αυτό και καλωσορίζει την ανακοίνωση της Επιτροπής για μια πιο λεπτομερή και συγκεκριμένη υλοποίηση των δεσμεύσεων της Παγκόσμιας Διάσκεψης Κορυφής.
I think the stability instrument has been very useful in addressing conflicts and crises and we should, therefore, focus more on prevention and follow-up.Πιστεύω ότι ο μηχανισμός σταθερότητας απέβη ιδιαίτερα χρήσιμος στην αντιμετώπιση συγκρούσεων και κρίσεων και πρέπει, επομένως, να εστιάσουμε περισσότερο στην πρόληψη και την παρακολούθηση.
It also recommends better follow-up on the part of the Commission, with regard to both supporting regional players and making sure the funds are put to good use.Επίσης, συστήνει καλύτερη παρακολούθηση από την πλευρά της Επιτροπής, τόσο σε σχέση με την υποστήριξη των περιφερειακών φορέων όσο και με τη διασφάλιση της χρηστής χρήσης των πόρων.
The process which will be undertaken will enable the employment situation to be reviewed each year, because it is necessary to ensure concrete annual follow-up.Η διαδικασία που θα προκύψει, θα δώσει τη δυνατότητα να επανεξετάζεται η κατάσταση της απασχόλησης ετησίως, γιατί θα πρέπει να εξασφαλίσουμε την συγκεκριμένη παρακολούθηση κάθε χρόνο.
We will also pursue the implementation of the innovation strategy, the deepening of the European Research Area and the follow-up to the single market review.Θα συνεχίσουμε επίσης να επιδιώκουμε την υλοποίηση της στρατηγικής για την καινοτομία, την εμβάθυνση του ευρωπαϊκού χώρου έρευνας και την παρακολούθηση της αναθεώρησης της ενιαίας αγοράς.
The Romanian authorities have established a working party which should finalise its work on 31 March, and the Commission is committed to a close follow-up on this issue.Οι ρουμανικές αρχές συγκρότησαν μια ομάδα εργασίας, η οποία αναμένεται να ολοκληρώσει το έργο της στις 31 Μαρτίου και η Επιτροπή δεσμεύτηκε να παρακολουθήσει στενά αυτό το θέμα.
Having said that, I am thinking in particular of Global Monitoring for Environment and Security (GMES) for the environment and of the follow-ups to Lisbon for education.Με αυτό, εννοώ κυρίως το σύστημα Παγκόσμιας Παρακολούθησης του Περιβάλλοντος και της Ασφάλειας (GMES) για το περιβάλλον και τις συνέχειες της Λισαβόνας σχετικά με την εκπαίδευση.
At the weekend, I was told by one group in my constituency that they are happy that the European Year will have some follow-up, but they want clarity about what that willΤο σαββατοκύριακο, μια ομάδα στην περιφέρειά μου μού είπε ότι είναι ευτυχείς που το Ευρωπαϊκό Έτος θα έχει συνέχεια, αλλά θέλουν να καταστεί σαφές ποια θα είναι αυτή η συνέχεια.
As you pointed out, Commissioner, much of this will depend on the Member States themselves, in terms both of application, in particular, and also of follow-up in due course.Όπως επισημάνατε, κύριε Επίτροπε, πολλά από αυτά θα εξαρτηθούν από τα ίδια τα κράτη μέλη, όσον αφορά τόσο την εφαρμογή, ειδικότερα, όσο και την παρακολούθηση εν ευθέτω χρόνω.
After all, the proposal follows on from a pledge which was made previously regarding the follow-up committee. This is therefore to be welcomed.Η πρόταση προέρχεται ως γνωστόν από μια δέσμευση που είχε αναληφθεί στο παρελθόν σε σχέση με την επιτροπή για την παρακολούθηση των συστάσεων σχετικά με τη ΣΕΒ, και γι' αυτό τη θεωρούμε εξαιρετικά χρήσιμη.
Such a follow-up procedure may not create jobs but we were convinced that this was the first modest step towards a European common employment policy.Μία παρόμοια διαδικασία μπορεί μεν να μη δημιουργεί θέσεις απασχόλησης, ωστόσο πιστεύαμε ότι ήταν ένα πρώτο διστακτικό βήμα προς τη χάραξη μίας κοινής ευρωπαϊκής πολιτικής στον τομέα της απασχόλησης.
As a follow-up to that exercise, the Council will reflect in 2007 on how better to address cross-border crisis situations and clarify burden-sharing arrangements.Ως συνέχεια αυτής της άσκησης, το Συμβούλιο θα εξετάσει κατά το 2007 τους βέλτιστους τρόπους αντιμετώπισης διασυνοριακών κρίσεων και αποσαφήνισης των συμφωνιών κατανομής των επιβαρύνσεων.
The next item is the report by Thijs Berman, on behalf of the Committee on Development, on the follow-up to the Monterrey Conference of 2002 on financing for Development.Το επόμενο στοιχείο είναι η έκθεση από τον Thijs Berman, εκ μέρους της Επιτροπής Ανάπτυξης, για τη συνέχεια της Διάσκεψης του Μοντερέι του 2002 για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης.
When we talk about political follow-up, about the questions that the election observations raise and about the challenges, it is these things we need to tackle.Όταν μιλάμε για πολιτική παρακολούθηση, για τα ζητήματα που θίγουν οι αποστολές παρακολούθησης εκλογών και για τις σχετικές προκλήσεις, αυτά ακριβώς τα θέματα καλούμαστε να αντιμετωπίσουμε.
My question to the Council is: does he think he might achieve a better system for monitoring UN resolutions and for strengthening the follow-up structure?Και ερωτώ το Συμβούλιο: βλέπει προοπτικές για τη βελτίωση της παρακολούθησης και της τήρησης των ψηφισμάτων των Ηνωμένων Εθνών; Πρίν από πενήντα χρόνια ιδρύθηκαν στο Lake Success τα Ηνωμένη Έθνη.
Indeed, Parliament will release the appropriations set aside if it receives satisfactory information from the agency on the follow-up to the 2008 discharge.Πράγματι, το Κοινοβούλιο θα αποδεσμεύσει τις πιστώσεις που προορίζονται για την ΕΑΑ μόνο εάν λάβει ικανοποιητικές πληροφορίες από τον οργανισμό για τη συνέχεια που δόθηκε στην απαλλαγή του 2008.
The Committee on Economic and Monetary Affairs has proposed that the Commission conduct an annual follow-up on the results of reducing the administrative burden by 25% by 2012.Επιτροπή Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων πρότεινε να διενεργεί η Επιτροπή ετήσια παρακολούθηση των αποτελεσμάτων της μείωσης του διοικητικού φόρτου κατά 25% έως το 2012.
As far as the last amendment is concerned, I would like to say that we completely agree that there should be a follow-up in relation to participation in these programmes.Σχετικά με την τελευταία τροπολογία θα ήθελα να πω ότι εμείς εγκρίνουμε απολύτως ότι υπάρχει ανάγκη για την παρακολούθηση (follow-up) όσον αφορά την συμμετοχή στα προγράμματα αυτά.
This covers, for example, the scope of the governance framework, the procedural rights of persons concerned or a more effective follow-up of minor cases.Αυτό καλύπτει, για παράδειγμα, το πεδίο εφαρμογής του πλαισίου διοίκησης, τα δικαιώματα διαδικασίας των ενδιαφερόμενων ατόμων ή μια πιο αποτελεσματική παρακολούθηση των περιπτώσεων μικρής σημασίας.
There has also been criticism of poor follow-up and the fact that the rural population - minorities such as Kurds and Assyrians - are not sharing in the EU's aid.Ασκείται επίσης κριτική όσον αφορά την ελλιπή παρακολούθηση και το γεγονός ότι ο αγροτικός πληθυσμός -μειονότητες όπως οι Κούρδοι και οι Ασσύριοι- δεν λαμβάνει μερίδιο από την ενίσχυση της
We will move further on governance issues for the global economy, notably on financial regulation and a timely follow-up to the G20 Pittsburgh Summit.Θα προωθήσουμε περαιτέρω θέματα διακυβέρνησης της παγκόσμιας οικονομίας, ιδίως όσον αφορά τη ρύθμιση των χρηματοοικονομικών υπηρεσιών και την παρακολούθηση της διάσκεψης κορυφής της G20 στο Πίτσμπουργκ
Early this year, when voting on the transit inquiry report, the House decided that the follow-up should go to the Committee on Budgetary Control.Στην αρχή του έτους αυτού, κατά την ψηφοφορία της έκθεσης της εξεταστικής επιτροπής για τη διαμετακόμιση, το Κοινοβούλιο αποφάσισε ότι η συνέχεια θα έπρεπε να δοθεί στην Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού.
This is an important step forwards, but let me remind you all the same that this White Paper is the follow-up to a Parliament resolution adopted in 1994, that is to say, six years ago.Πρόκειται για σημαντική πρόοδο, αλλά υπενθυμίζω εντούτοις πως η Λευκή αυτή Βίβλος έπεται ενός ψηφίσματος που εξέδωσε το Κοινοβούλιο το 1994, δηλαδή πριν από έξι χρόνια.
The European Union is not pursuing an active and visible policy on equality of opportunity accompanied by such things as follow-up and evaluation procedures to assess its performance and policies.Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν έχει μία ενεργή και ορατή πολιτική ισότητας, μεταξύ άλλων κατά την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του έργου της και της πολιτικής της.
I voted in favour of the own-initiative report by my Dutch fellow Member Mr Berman on the follow-up of the Monterrey Conference of 2002 on Financing for Development.Υπερψήφισα την έκθεση κατόπιν ιδίας πρωτοβουλίας του Ολλανδού συναδέλφου, βουλευτή κου Berman σχετικά με τη συνέχεια της Διάσκεψης του Μοντερέι του 2002 για την χρηματοδότηση της ανάπτυξης.
As you know, the Commission has been asked to prepare a follow-up report in June 2011, and that will be another opportunity to further develop our thinking together.Όπως γνωρίζετε, έχει ζητηθεί από την Επιτροπή να καταρτίσει συνοδευτική έκθεση τον Ιούνιο του 2011 και αυτό θα παράσχει μία ακόμα ευκαιρία για την περαιτέρω ανάπτυξη των κοινών μας σκέψεων.
Furthermore, for 2002 the Stop II programme will support a follow-up and extension of the IOM report through a seminar on trafficking in unaccompanied minors in EU Member States.Επιπλέον, για το 2002 το πρόγραμμα STOP II θα στηρίξει τη συνέχιση και επέκταση της έκθεσης της ΔΟΜ μέσω ενός σεμιναρίου για τη διακίνηση ασυνόδευτων ανηλίκων στα κράτη μέλη της
I know that now there is a lot of work to do in terms of implementation, follow-up and the Agency's needs, but we really have provided the basic instruments for our citizens.Γνωρίζω ότι απομένουν πολλά να γίνουν όσον αφορά την εφαρμογή, την παρακολούθηση και τις ανάγκες του Οργανισμού, αλλά έχουμε πραγματικά παράσχει τα βασικά μέσα για τους πολίτες μας.
I should like to appeal to this Parliament's large Christian Democratic group to distance themselves from this sabotage of the United Nations' follow-up conference.Θα ήθελα να κάνω έκκληση στη μεγάλη χριστιανοδημοκρατική ομάδα αυτού του Κοινοβουλίου να αποστασιοποιηθεί από αυτήν την υπονόμευση της Διάσκεψης του ΟΗΕ σχετικά με την εκτίμηση της κατάστασης.
I congratulate him on this and hope that the follow-up to this report can be discussed in Parliament on another occasion when more of Europe's representatives are present.Τον συγχαίρω και ελπίζω ότι σε κάποια άλλη στιγμή θα μπορέσουμε να συζητήσουμε στο Κοινοβούλιο τη συνέχεια της έκθεσης αυτής, όταν θα παρευρίσκονται περισσότεροι εκπρόσωποι της Ευρώπης.
Madam President, I should like to congratulate the rapporteur on her excellent in-depth report on the present situation on the follow-up to the Cairo Conference.Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα να συγχαρώ την εισηγήτρια για την εξαίρετη, εις βάθος έκθεσή της σχετικά με την παρούσα κατάσταση της συνέχειας που δόθηκε στη Διεθνή Διάσκεψη του Καΐρου για τον πληθυσμό.
For that reason, I would really have liked us to have discussed the state of play on Galileo some time ago, and would also have liked to see more regular follow-up.Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο πραγματικά θα ήθελα να είχε γίνει πριν από αρκετόν καιρό η συζήτηση για την κατάσταση που επικρατεί ως προς το GALILEO και να έχουμε πιο τακτική παρακολούθηση.
After the Luxembourg summit it is absolutely vital to ensure a convincing follow-up, with no postponing by Vienna until Cologne or Helsinki.Μετά τη Σύνοδο Κορυφής του Λουξεμβούργου, πρέπει οπωσδήποτε να υπάρξει μέριμνα, ώστε η συνέχεια που θα δοθεί να είναι πειστική και να μην αρχίσουν οι αναβολές από τη Βιέννη στην Κολωνία και από την Κολωνία στο Ελσίνκι.
A key achievement was the follow-up commitment to the Cardiff Summit to continue to support the Northern Ireland peace process with the Special Peace Initiative.Μία βασική επιτυχία ήταν η επακόλουθη δέσμευση στη Σύνοδο Κορυφής του Cardiff για τη συνέχιση της υποστήριξης της ειρηνευτικής διαδικασίας στη Βόρειο Ιρλανδία με την Ειδική Ειρηνευτική Πρωτοβουλία.
Could you tell us please what progress you are making vis-à-vis Member States. That is a very important democratizing element to the Essen follow-up process.Θα μπορούσατε να μας πείτε σας παρακαλώ τι πρόοδο κάνατε στο θέμα αυτό έναντι των κρατών μελών; Το παραπάνω αποτελεί ένα πολύ σημαντικό γεγονός εκδημοκρατισμού στις διαδικασίες της συνέχειας του Έσσεν.
We voted in favour of this report because it highlights the most important aspects of our analysis of the follow-up to the Beijing Declaration and Action Platform.Υπερψηφίσαμε αυτήν την έκθεση δεδομένου ότι σε αυτήν τονίζονται οι σημαντικότερες πτυχές της ανάλυσης που κάνουμε σχετικά με την παρακολούθηση της Διακήρυξης και της Πλατφόρμας Δράσης του Πεκίνου.
Firstly, systematic impact assessments and regular follow-up, monitored by the European Parliament, on the status of the Small Business Act in the Member States.Πρώτον, συστηματικές αξιολογήσεις επίδρασης και τακτικές παρακολουθήσεις, που παρακολουθούνται από το Ευρωκοινοβούλιο, στην κατάσταση της Ευρωπαϊκής Πράξης για τις Μικρές Επιχειρήσεις στα κράτη μέλη.
These are also suggestions made by the High Level Group that was set up, and consequently we are asking the Commission just what follow-up and implementation action it has taken.Αυτή είναι και η πρόταση της Ομάδας Υψηλού Επιπέδου που συστάθηκε, και κατά συνέπεια ρωτούμε την Επιτροπή σε ποιες συγκεκριμένες δράσεις παρακολούθησης και εφαρμογής έχει προχωρήσει.
We have almost unanimous support for the Commission's proposal and I hope that will encourage the Commissioner to have follow-up discussions with the Council on this issue.Έχουμε σχεδόν ομόφωνη στήριξη της πρότασης της Επιτροπής και ελπίζω ότι κάτι τέτοιο θα ενθαρρύνει τον Επίτροπο να διεξάγει μελλοντικές συζητήσεις με το Συμβούλιο σχετικά με το εν λόγω θέμα.
So our third demand is for an independent review to assess and make recommendations on the detection and follow-up of abuses before the end of this year.Έτσι, το τρίτο μας αίτημα αφορά την εξέταση από ανεξάρτητα όργανα, προκειμένου να αξιολογηθούν και να διατυπωθούν συστάσεις για τον εντοπισμό και την παρακολούθηση των καταχρήσεων πριν από το τέλος του έτους.
However, there was one thing I could not understand from your answer, so I have a small follow-up question: have we any means of putting economic pressure on the regime in Croatia?Ένα πράγμα όμως δεν μπόρεσα να καταλάβω από την απάντησή σας και γι' αυτό έχω μια μικρή συνακόλουθη ερώτηση: Έχουμε κάποια οικονομικά μέσα άσκησης πιέσεων του καθεστώτος στη Κροατία;
The resolution we are voting on not only deals with the approval of the election itself, but also the follow-up we expect the various organisations and institutions to take.Το ψήφισμα για το οποίο ψηφίζουμε δεν αφορά μόνον την έγκριση των εκλογών αυτών καθαυτών, αλλά και τη συνέχεια στην οποία αναμένουμε να προβούν οι διάφοροι οργανισμοί και τα θεσμικά όργανα.
Mr President, I should like to concentrate for my first five minutes on the follow-up to the 1995 discharge and then move on to the discharge for the EDF for 1996.Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα αρχικά να αφιερώσω πέντε λεπτά στη συνέχεια που δίδεται στη χορήγηση απαλλαγής για το 1995 και έπειτα να προχωρήσω στην απαλλαγή για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης για το 1996.
So the Presidency will work to ensure that appropriate and concrete follow-up is given to these measures as a part of the high priority it attaches to the issue of energy security.Έτσι η Προεδρία θα εργαστεί για να εγγυηθεί ότι αυτά τα μέτρα τηρούνται καταλλήλως και με ακρίβεια ως ένδειξη της υψηλής προτεραιότητας που δίνει στο ζήτημα της ενεργειακής ασφάλειας.
We social democrats therefore call for a continuous follow-up process and for the Cairo and Beijing proposals to be implemented consistently, with the participation of those concerned.Εμείς οι Σοσιαλδημοκράτισσες απαιτούμε γι' αυτό μια συνεχή Follow up διαδικασία, για τη συνεπή εφαρμογή των προτάσεων του Καΐρου και του Πεκίνου, με τη συμμετοχή των εμπλεκομένων.
Actually I just have a small follow-up question. Can you say anything about what principles of publicity guide this group's work?Στην πραγματικότητα έχω μόνο μια μικρή συνακόλουθη ερώτηση: Μπορείτε να πείτε κάτι για τις αρχές περί δημοσιοποίησης που διέπουν το έργο αυτής της ομάδας; Λέτε ότι δεν μπορούμε να δημοσιοποιήσουμε τους εξωτερικούς συνοριακούς ελέγχους.
Political union, with enlargement to include new Member States, must be our lodestar from now on; it is the logical follow-up to economic and monetary union.Από τώρα και στο εξής η πυξίδα μας θα πρέπει να δείχνει προς την κατεύθυνση της διευρυμένης με νέα κράτη μέλη πολιτικής ένωσης η οποία συνιστά και το λογικό επακόλουθο της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης.
These actions are a direct follow-up to the thinking behind your report of 12 July, where I was delighted to see that you had clearly indicated your backing for these actions.Αυτές οι δράσεις είναι η άμεση συνέχεια των σκέψεων που εκφράσατε στην έκθεσή σας της 12ης Ιουλίου, όπου με μεγάλη χαρά διαπίστωσα ότι δηλώσατε ρητά την υποστήριξή σας προς αυτές τις δράσεις.
I shall restrict my comments to the chapter on the follow-up to the 11 September attacks and the fight against terrorism and I would like to give my views on this on behalf of my group.Περιοριζόμενος στο θέμα των επακόλουθων των επιθέσεων της 11ης Σεπτεμβρίου και της καταπολέμησης της τρομοκρατίας, θα ήθελα να σας εκθέσω τις σκέψεις μου, εξ ονόματος της Ομάδας μου.
When the European External Action Service was set up, it was necessary to amend the financial regulation in order to improve control and follow-up of the EEAS's implementation.Όταν συστάθηκε η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης, ήταν αναγκαία η τροποποίηση του δημοσιονομικού κανονισμού προκειμένου να βελτιωθεί ο έλεγχος και η παρακολούθηση της υλοποίησης της ΕΥΕΔ.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, this report by the Committee on Institutional Affairs is part of the follow-up work involving the decision regarding the Amsterdam Treaty.Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, η έκθεση της Επιτροπής Θεσμικών Θεμάτων ανήκει κι αυτή στις εργασίες που διαδέχθηκαν την απόφαση για την Συνθήκη του Άμστερνταμ.
One thing I would like to say very strongly is that we are very concerned in follow-up, not simply in excellent communications, which we welcome, but in follow-up, follow-up, follow-up!!!Τι έγινε έκτοτε; Θα ήθελα να τονίσω ότι μας απασχολεί ιδιαίτερα η συνέχεια, και όχι μόνο στις άριστες επικοινωνίες, τις οποίες χαιρετίζουμε, αλλά η συνέχεια, η συνέχεια, η συνέχεια!!!
I will, of course, look carefully at the discharge decisions that the European Parliament will adopt in two weeks' time, and the Commission will ensure appropriate follow-up.Ασφαλώς, θα μελετήσω προσεκτικά τις αποφάσεις ως προς τη χορήγηση ή μη απαλλαγής, τις οποίες θα λάβει το Κοινοβούλιο σε δύο εβδομάδες, και η Επιτροπή θα μεριμνήσει ώστε να δοθεί κατάλληλη συνέχεια.
The second question is whether the Austrian presidency plans a prompt follow-up to the agreements reached in May with the United States on extra-territorial legislation.Το δεύτερο ζήτημα είναι το εξής. Σκοπεύει η Προεδρία του Συμβουλίου να προβεί στην κατά γράμμα τήρηση των συμφωνιών που συνήφθησαν τον Μάιο με τις Ηνωμένες Πολιτείες σχετικά με τους εξωεδαφικούς νόμους.
As you know, it is primarily for the Commission to decide on the follow-up to be given to the panel report and in particular to decide whether it should be appealed against.Γνωρίζετε ότι κατ' αρχήν εναπόκειται στην Επιτροπή να εξετάσει ποια συνέχεια θα πρέπει να δώσει στην απόφαση της ειδικής επιτροπής και να απαντήσει στο ερώτημα εάν κρίνεται σκόπιμο να υποβάλει έφεση.
We will work constructively with the European Parliament on the follow-up to your recent resolutions and will look at the implications for the 2009 Commission work programme.Θα εργαστούμε εποικοδομητικά με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την παρακολούθηση των πρόσφατων ψηφισμάτων σας και θα εξετάσουμε τις συνέπειες για το πρόγραμμα εργασίας της Επιτροπής για το 2009.
I believe that, in addition to the chief observer, Parliament can play and very often does play a relevant role addressing electoral reform in the follow-up to the EOM.Πιστεύω ότι, εκτός από τον επικεφαλής παρατηρητή, το Κοινοβούλιο μπορεί να διαδραματίσει και πολύ συχνά πράγματι διαδραματίζει σημαντικό ρόλο, ασχολούμενο με την εκλογική μεταρρύθμιση σε συνέχεια μιας ΕΟΜ.
Does the President agree that the first follow-up conference in the Ottawa process in Vienna was a success, partly because it was attended by more than 100 countries?Συμμερίζεται το Συμβούλιο τη γνώμη του ερωτώντος, κατά την οποία η πρώτη διάσκεψη σε συνέχεια της διαδικασίας της Οττάβας στη Βιέννη στέφθηκε με επιτυχία, δεδομένου ότι συμμετείχαν περισσότερες από 100 χώρες;
So we had this conference and Mrs Theato has produced an excellent report which my group supports as a follow-up to the initiative which you started and the conference we had.Έτσι, πραγματοποιήθηκε αυτή η διάσκεψη και η κ. Theato συνέταξε μια εξαιρετική έκθεση, την οποία η ομάδα μου στηρίζει ως συνέχεια της πρωτοβουλίας που αναλάβατε και της διάσκεψης που πραγματοποιήσαμε.
However, at the same time, the citizens must be protected against the risk that there is no political follow-up in cases where the Commission deems supplementary legislation inappropriate.Ωστόσο, ταυτόχρονα, οι πολίτες πρέπει να προστατεύονται έναντι του κινδύνου να μην δοθεί πολιτική συνέχεια σε υποθέσεις όπου η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν χρειάζεται συμπληρωματική νομοθεσία.
I would also like the EU jointly to take up the issue in the Security Council at the end of this month during the follow-up to the general debate on children in armed conflicts.Επίσης, εύχομαι να θέσει από κοινού η ΕΕ αυτό το θέμα στο Συμβούλιο Ασφαλείας στο τέλος του τρέχοντος μηνός, κατά την παρακολούθηση της γενικής συζήτησης σχετικά με τα παιδιά σε ένοπλες συγκρούσεις.
I think that this is an excellent report which demands a follow-up, as Mrs Wemheuer has already indicated, quite simply because our troubles are still far from over in this respect.Πιστεύω ότι πρόκειται για μια άριστη έκθεση στην οποία, όπως δήλωσε και η κ. Wemheuer, πρέπει να δοθεί συνέχεια επειδή θα χρειασθεί να περάσει ακόμη πολύς καιρός έως ότου επιλυθούν τα προβλήματα.
The real solution to the fraud problem lies in developing better administrative follow-up, in improving control procedures and in developing a harmonised system of sanctions.Η πραγματική λύση του προβλήματος της απάτης πρέπει να αναζητηθεί στην καλύτερη διοικητική παρακολούθηση, τη βελτίωση των διαδικασιών ελέγχου, και στην ανάπτυξη ενός συστήματος εναρμόνισης των κυρώσεων.
Although European competences are limited in this regard, it was also important or the European Parliament to give its opinion as a follow-up to the Green Paper issued by the Commission.Αν και οι ευρωπαϊκές αρμοδιότητες είναι περιορισμένες εν προκειμένω, ήταν σημαντικό να διατυπώσει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τη γνώμη του ως συνέχεια της Πράσινης Βίβλου που εξέδωσε η Επιτροπή.
In the course of this year, I will present a new Commission strategy for gender equality, which will be a follow-up to the existing Roadmap for equality 2006-2010.Κατά τη διάρκεια του τρέχοντος έτους, θα παρουσιάσω μια νέα στρατηγική της Επιτροπής για την ισότητα των φύλων, η οποία θα αποτελεί τη συνέχεια του υφιστάμενου χάρτη πορείας για την ισότητα για το διάστημα 2006-2010.
I would like to thank the European Commission which, in the end, negotiated a tight follow-up with us, also under pressure from a tough-talking rapporteur from this committee.Θα ήθελα να ευχαριστήσω την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, με την οποία στο τέλος διαπραγματευτήκαμε μια στενή παρακολούθηση, υπό την πίεση επίσης ενός εισηγητή από αυτή την επιτροπή ο οποίος μίλησε με σκληρή γλώσσα.
What stage are we at in the follow-up to this Goldstone report, to which the Council committed itself, notably with regard to the internal investigations involving the various parties concerned?Σε ποιο στάδιο βρισκόμαστε σε συνέχεια αυτής της έκθεσης Goldstone, για την οποία το Συμβούλιο δεσμεύτηκε, ιδίως όσον αφορά τις εσωτερικές έρευνες σε σχέση με τα διάφορα εμπλεκόμενα μέρη;
Now that these programmes are coming to a close at the end of this year and we are already discussing follow-up programmes, this subject has finally come onto Parliament's agenda.Δεδομένου ότι τα εν λόγω προγράμματα λήγουν στο τέλος του χρόνου και ήδη συζητούμε τα αντίστοιχα προγράμματα που θα ακολουθήσουν, τίθεται επιτέλους το ζήτημα αυτό στην ημερήσια διάταξη του Κοινοβουλίου.
Mrs Randzio-Plath, these tripartite structures allow these partnerships and actions to be guided, thus ensuring the necessary monitoring and follow-up.Αυτές οι τριμερείς δομές καθιστούν δυνατό, κυρία Randzio-Plath, τον προσανατολισμό αυτής της εταιρικής σχέσης, τον προσανατολισμό αυτών των δράσεων, και εξασφαλίζουν, κατά συνέπεια, τον έλεγχο και την παρακολούθηση που απαιτούνται.
Finally, I agree with the rapporteur's conclusions and commend the Committee of the Regions on including the follow-up given to Parliament's previous discharge decisions.Τέλος, συμφωνώ με τα συμπεράσματα του εισηγητή, και συγχαίρω την Επιτροπή των Περιφερειών για το γεγονός ότι συμπεριελήφθη στην έκθεση η συνέχεια που δόθηκε στις προηγούμενες αποφάσεις απαλλαγής του Κοινοβουλίου.
Draftsman of the opinion of the Committee on Economic and Monetary Affairs. - Madam President, I welcome the Green Paper and look forward to an early follow-up on more concrete proposals.συντάκτρια της γνωμοδότησης της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων. - Κυρία Πρόεδρε, χαιρετίζω την Πράσινη Βίβλο και ανυπομονώ για μια πρώιμη παρακολούθηση πιο συγκεκριμένων προτάσεων.
We agree that follow-up action must be taken regularly, not only because of the discharge procedure, but also because of the conditions laid down in the founding Treaty and their importance.Συμφωνούμε ότι πρέπει να δοθεί συνέχεια σε τακτική βάση, όχι μόνο λόγω της διαδικασίας απαλλαγής, αλλά και λόγω των όρων οι οποίοι καθορίζονται στην ιδρυτική Συνθήκη και της σπουδαιότητάς τους.
As was shown by last week's follow-up conference in Florence, on the implementation of the peace accord, there are some areas in which a lot of work still has to be done.Όπως έδειξε η διάσκεψη που ακολούθησε, για την εφαρμογή της ειρηνευτικής συμφωνίας για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, την προηγούμενη εβδομάδα στη Φλωρεντία, υπάρχουν ορισμένοι τομείς οι οποίοι απαιτούν ακόμη πολλή δουλειά.
The Cotonou Agreement is quite clear and - not that I expected this follow-up question - that is the substance of the problem and the reason I said what I did at the end of my answer.Η Συμφωνία του Κοτονού είναι αρκετά σαφής και - όχι ότι περίμενα αυτή τη συμπληρωματική ερώτηση - αυτή είναι η ουσία του προβλήματος και ο λόγος για τον οποίο είπα όσα είπα στο τέλος της απάντησής μου.
It is one of the moments or follow-ups of the Lahti Summit of October 2006 and actually we only proposed the draft text one day before the summit.Προωθήθηκε κατά τη διάρκεια ή σε κάποια από τις μετέπειτα συναντήσεις παρακολούθησης της Διάσκεψης Κορυφής στο Λάχτι τον Οκτώβριο του 2006 και για την ακρίβεια υποβάλαμε το σχέδιο του κειμένου μόλις μία ημέρα πριν από τη διάσκεψη κορυφής.
Mr President, the follow-up to the Barcelona Conference has to be the next step in the dynamic process of rapprochement between Europe and its neighbours around the Mediterranean Sea.Κύριε Πρόεδρε, η συνέχεια της διάσκεψης της Βαρκελώνης θα πρέπει να αποτελέσει ένα επόμενο βήμα σε μία δυναμική πορεία με στόχο την προσέγγιση της Ευρώπης με τις γείτονες χώρες γύρω από το Mare Nostrum.
A small follow-up question: what attitude would the Commission adopt towards stricter Swedish legislation to prevent monopolistic behaviour in the sugar industry of the kind we are seeing today?Μιά μικρή συνακόλουθη ερώτηση: τι θέση θα έπαιρνε η Επιτροπή ως πρός μια αυστηρή σουηδική νομοθεσία που θα καθιστούσε αδύνατη μια μονοπωλιακή συμπεριφορά αυτού του είδους στον τομέα της ζάχαρης;
If these are then thrown straight into the bin without being properly dealt with and without the proper follow-up, then we have probably done democracy in Europe a disservice.Εάν αυτές οι υπογραφές ρίπτονται απευθείας στον κάλαθο των αχρήστων, χωρίς να εξετάζονται και να παρακολουθούνται κατά τον δέοντα τρόπο, τούτο σημαίνει πιθανότατα ότι έχουμε κάνει κακό στη δημοκρατία της Ευρώπης.
There also needs to be a political follow-up to the elections, most obviously on the recommendations of the observation mission, which should be followed up before the next round of elections.Απαιτείται επίσης πολιτική παρακολούθηση των εκλογών, και ο πιο προφανής τρόπος είναι οι συστάσεις της αποστολής παρατήρησης, στις οποίες πρέπει να δίνεται συνέχεια πριν από τις επόμενες εκλογές.
You have done some very good preparatory work and you have introduced important improvements in the welfare of laboratory animals, such as prior authorisation and follow-up checks for all tests.Κάνατε πολύ καλή προετοιμασία και επιφέρατε σημαντικές βελτιώσεις στην ορθή μεταχείριση των πειραματόζωων, όπως η εκ των προτέρων αδειοδότηση και οι έλεγχοι παρακολούθησης για όλες τις δοκιμές.
The Budgetary Control Committee is strict in the remit of a discharge follow-up report to restrict itself to the contents of the original discharge resolution for the year in question.Η Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού, στην παραπομπή μιας έκθεσης για τη συνέχεια που δόθηκε στην απαλλαγή, περιορίζεται αυστηρά στα περιεχόμενα του αρχικού ψηφίσματος απαλλαγής για το εξεταζόμενο έτος.
This is, of course, in addition to what Honduras is receiving from the Hurricane Mitch mid- and long-term rehabilitation and reconstruction follow-up as part of the regional programme.Αυτό το ποσό είναι, φυσικά, επιπρόσθετο σε αυτά που λαμβάνει η Ονδούρα από τα μεσοπρόθεσμα μέτρα για την αποκατάσταση και την ανασυγκρότηση λόγω του τυφώνα Μιτς στο πλαίσιο του περιφερειακού προγράμματος.
However, I accept that it should improve transparency regarding estimates and who has responsibility for projects, procurement procedures, and follow-up of potential irregularities.Ωστόσο, αναγνωρίζω ότι πρέπει να βελτιώσει τη διαφάνεια όσον αφορά τις εκτιμήσεις και το ποιος φέρει την ευθύνη για τα έργα, την ανάθεση συμβάσεων και την παρακολούθηση σε περιπτώσεις ενδεχόμενων παρατυπιών.
The Commission will look at this issue in the follow-up to the European Electronic Signatures Directive and the e-government Action Plan, also bearing in mind people with disabilities.Επιτροπή θα εξετάσει αυτό το θέμα στην παρακολούθηση της ευρωπαϊκής οδηγίας για τις ηλεκτρονικές υπογραφές και του σχεδίου δράσης ηλεκτρονικής διακυβέρνησης, λαμβάνοντας επίσης υπόψη τα άτομα με αναπηρίες.
My follow-up question is: how far have these considerations progressed? Can we expect a proposal from the Commission some time during next year, or is it further into the future?Η συμπληρωματική ερώτησή μου είναι: Μέχρι πού έχουν φτάσει αυτές οι σκέψεις; Μπορούμε να περιμένουμε μια πρόταση από πλευράς Επιτροπής κάπου μέσα στο επόμενο έτος, ή αργότερα ακόμη; Αυτή ήταν η απλή ερώτησή μου.
These policies must be supported by an appropriate budget, but also by reliable checks on the programmes implemented, with suitable follow-ups and the identification of good practices.Οι πολιτικές αυτές πρέπει να υποστηρίζονται από κατάλληλο προϋπολογισμό, αλλά και από αξιόπιστους ελέγχους των προγραμμάτων που υλοποιούνται, με δέουσα μετέπειτα παρακολούθηση και εντοπισμό ορθών πρακτικών.
On the issue of the report on competition policy for 2009, I would like to reiterate the importance of the follow-up actions to assess the effectiveness of the State aid provided.Αναφορικά με την έκθεση για την πολιτική ανταγωνισμού για το 2009, θα ήθελα να επαναλάβω τη σημασία των δράσεων παρακολούθησης για να αξιολογηθεί η αποτελεσματικότητα των κρατικών ενισχύσεων που έχουν χορηγηθεί.
The Union must prepare a follow-up reconstruction and development programme. When the current one runs out in 1999, it merits immediate continuation.Εκτός αυτού, η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να ασχοληθεί με την κατάρτιση ενός επακόλουθου προγράμματος για την ανασυγκρότηση και την ανάπτυξη, ενώ, όταν θα λήξει το σημερινό πρόγραμμα το 1999, πρέπει να υπάρξει μέριμνα για την άμεση συνέχειά του.
But your report, Mr Friedman, highlights serious shortcomings, particularly in public procurement procedures, the quality of contractors and, finally, the follow-up procedures for the actions.Ωστόσο, στην έκθεσή σας, κ. Friedmann, υπογραμμίζονται σοβαρές ανεπάρκειες, κυρίως στις διαδικασίες προκήρυξης διαγωνισμών, στην ποιότητα των συμβαλλομένων και, τέλος, στην παρακολούθηση των δράσεων.
Nevertheless, I am surprised that, one year after the military invasion of Gaza, no reference has been made, in these conclusions, to the follow-up to the Goldstone report sought by the Council.Ωστόσο, μου προκαλεί έκπληξη το ότι έναν χρόνο μετά τη στρατιωτική εισβολή στη Γάζα, δεν έχει γίνει καμιά αναφορά στα εν λόγω συμπεράσματα σε συνέχεια της έκθεσης Goldstone που ζήτησε το Συμβούλιο.
Therefore, of particular importance in the documents adopted, especially to guarantee a medium- and long-term view, is the explicit reference to the follow-up mechanisms for decisions made.Επομένως, εξαιρετικής σημασίας στα εγκεκριμένα έγγραφα, ειδικά ως εγγύηση ενός μεσοπρόθεσμου και μακροπρόθεσμου οράματος, είναι η ρητή αναφορά στους μηχανισμούς παρακολούθησης των αποφάσεων που ελήφθησαν.
And as a follow-up to the extensive discussions which accompanied that, it is crucial that we now have some clear rules on how we should act in a similar situation to the one we saw before.Δεδομένης της συγκεχυμένης συζήτησης που ακολούθησε είναι σημαντικό τώρα ν' αποκτήσουμε σαφείς κανόνες για το πώς θ' αντιδράσουμε στο μέλλον σε μια παρόμοια κατάσταση με αυτή που παρατηρήθηκε προηγουμένως.
The next item is the report by Mr Ehler, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on follow-up to the report on competition in professional services.Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη συζήτηση της έκθεσης του κ. Ehler, εξ ονόματος της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων, σχετικά με τη συνέχεια της έκθεσης για τον ανταγωνισμό στον τομέα των επαγγελματικών υπηρεσιών.
If, as we have every reason to believe, she has accused officials of this parliament without proof, of course the necessary follow-up action to these serious accusations will take place.Αν, όπως έχουμε κάθε λόγο να πιστεύουμε, η κ. McKenna κατηγόρησε αβάσιμα τους υπαλλήλους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, είναι αυτονόητο ότι θα ακολουθηθεί η ενδεικνυόμενη οδός για τις βαρύτατες αυτές κατηγορίες.
I hope that with regard to these proposals, that I hope Parliament will adopt tomorrow morning, the Commission will provide an immediate follow-up, that is, at least, speedy and specific.Ελπίζω ότι, λαμβάνοντας υπόψη τις προτάσεις αυτές, τις οποίες ελπίζω ότι το Κοινοβούλιο θα εγκρίνει αύριο το πρωί, η Επιτροπή θα προβεί σε άμεσες ενέργειες που θα είναι, τουλάχιστον, ταχείες και συγκεκριμένες.
Monitoring and follow-up that, subsequent to the flexibility and realistic approach that abound in all the articles of the directive, will undoubtedly allow us to guarantee the cleanliness of our water.Έλεγχος και συνέχεια που, ξεκινώντας από την ελαστικότητα και την ρεαλιστική θέση που αποπνέουν όλα της τα άρθρα, θα μας επιτρέψουν χωρίς αμφιβολία να διασφαλίσουμε την καθαρότητα των υδάτων μας.
A new opening exists. I would therefore thank the Belgian Presidency for the follow-up answer it has given me, to the effect that it will take action on the new situation in Afghanistan.Παρατηρείται τώρα ένα νέο άνοιγμα και θα ήθελα να ευχαριστήσω την βελγική Προεδρία για την συμπληρωματική απάντηση που μου έδωσε, ότι δηλαδή θα αναλάβετε δράση στη νέα κατάσταση που δημιουργήθηκε στο Αφγανιστάν.
I also believe that progress has been made in this area thanks to the Court of Auditors' way of working, together with the follow-up by Parliament, via the Committee on Budgetary Control.Πιστεύω ότι η μέθοδος του Ελεγκτικού Συνεδρίου σε συνδυασμό με τη συνέχεια που δόθηκε από το Κοινοβούλιο, μέσω της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού, είχαν ως αποτέλεσμα την επίτευξη προόδου στον τομέα αυτό.
The Council will then have to reach a decision on the follow-up to this work and on how it links up with the new action plan on the establishment of an area of freedom, security and justice.Το Συμβούλιο θα πρέπει τότε να αποφασίσει σύντομα για την παρακολούθηση των εργασιών αυτών και για τη σύνδεση με το νέο πρόγραμμα δράσης σχετικά με τη δημιουργία ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαίου.
The fact is that progress has already been made on many of your suggestions, specifically with regard to follow-ups with technical assistance or councils for developing countries in WTO negotiations.Για να πω την αλήθεια, ορισμένες από τις συστάσεις σας έχουν ήδη υλοποιηθεί, κυρίως όσον αφορά την παροχή τεχνικής βοήθειας ή τα συμβούλια για τις αναπτυσσόμενες χώρες στις διαπραγματεύσεις του ΠΟΕ.
However, evaluation and follow-up reports were not sent; these would enable Parliament access to all the information necessary to develop a reasoned and justified view.Οι εκθέσεις αξιολόγησης και συνέχειας όμως δεν απεστάλησαν· οι τελευταίες θα επέτρεπαν στο Κοινοβούλιο να έχει πρόσβαση σε όλες τις πληροφορίες που είναι απαραίτητες προκειμένου να διαμορφώσει αιτιολογημένη και τεκμηριωμένη γνώμη.
The objectives to be achieved therefore irrefutably require the progressive introduction of new provisions plus appropriate follow-up of implementation, particularly as regards the financial aspects.Οι προς επίτυεξη στόχοι απαιτούν, ωστόσο, και αναντίρρητα, μία μεθοδολογία προοδευτικής εισαγωγής των νέων διατάξεων και μία κατάλληλη παρακολούθηση της εφαρμογής τους, κυρίως στις οικονομικές πτυχές.
Since this is a follow-up report, your rapporteur deliberately sought to promote and stimulate the tabling of amendments, because these would be likely to add further issues relevant to the study.Εφόσον πρόκειται για έκθεση παρακολούθησης, ο εισηγητής προώθησε και ενθάρρυνε την υποβολή τροποποιήσεων, στο βαθμό που αυτές θα επιχειρούσαν να προσθέσουν και άλλα πρόσφορα στοιχεία στην εν λόγω ανάλυση.
Mr President, in the follow-up to the Barcelona process, the Union for the Mediterranean is an opportunity to develop our relations with the countries to the east and south of the Mediterranean basin.Κύριε Πρόεδρε, σε συνέχεια της διαδικασίας της Βαρκελώνης, η Ένωση για τη Μεσόγειο αποτελεί ευκαιρία ανάπτυξης των σχέσεών μας με τις χώρες που βρίσκονται ανατολικά και νότια της λεκάνης της Μεσογείου.
Only today we have discussed a matter in Parliament relating to the follow-up of the Copenhagen Summit on Social Development, especially in developing and less developed countries.Ακριβώς σήμερα επεξεργαστήκαμε στο Κοινοβούλιο ένα θέμα, που αφορά την παρακολούθηση της συνέχειας της Διάσκεψης της Κοπεγχάγης για την κοινωνική ανάπτυξη, στις αναπτυσσόμενες κυρίως χώρες και τις χώρες με ισχνή ανάπτυξη.
I also welcome the fact that the Court of Auditors has included a chapter giving an account of the follow-up during the year to Parliament's previous discharge decisions.Χαιρετίζω επίσης το γεγονός ότι το Ελεγκτικό Συνέδριο έχει συμπεριλάβει κεφάλαιο στο οποίο παρουσιάζει απολογισμό της συνέχειας που δόθηκε στη διάρκεια του έτους στις προηγούμενες αποφάσεις του Κοινοβουλίου περί χορήγησης απαλλαγής.
Parliament will express this opinion in the report on the Lamfalussy follow-up and the future structure of supervision in the financial sector, which we are discussing next.Το Κοινοβούλιο θα διατυπώσει αυτή την άποψή στην έκθεση για την παρακολούθηση της διαδικασίας Lamfalussy και τη μελλοντική δομή της εποπτείας στον χρηματοοικονομικό τομέα, που πρόκειται να αποτελέσει το επόμενο θέμα συζήτησής μας.
I commend the CoR for the consistently high quality of its Annual Activity Reports, and welcome the inclusion of the follow-up to the Parliament's previous discharge decisions.Συγχαίρω την ΕτΠ για τη σταθερή υψηλή ποιότητα της ετήσιας έκθεσης δραστηριοτήτων της και εκφράζω την ικανοποίησή μου, διότι συμπεριελήφθη στην έκθεση η συνέχεια που δόθηκε στις προηγούμενες αποφάσεις απαλλαγής του Κοινοβουλίου.
To better monitor the impact of my criticism, I launched a study of the follow-up to all critical remarks, and to the cases involving a further remark, made in 2006.Για την καλύτερη παρακολούθηση του αντικτύπου των επικρίσεών μου, δρομολόγησα μελέτη σχετικά με τη συνέχεια που δόθηκε σε όλες τις επικριτικές παρατηρήσεις, και στις υποθέσεις που περιλάμβαναν περαιτέρω παρατήρηση, που διατυπώθηκαν το 2006.
Before this action plan is implemented, Commissioner, I believe that it will be necessary to set up a follow-up committee where representatives of management and workers, the "social partners', will also be able to play a role.Για την υλοποίηση του προγράμματος δράσης, κύριε Επίτροπε, θεωρώ χρήσιμη τη σύσταση μίας επιτροπής παρακολούθησης, στην οποία να μπορούν να συμμετέχουν και οι κοινωνικοί εταίροι.
I consider, then, that the follow-up must be not sporadic but permanent, and I am glad to note that the guidelines adopted by the G7 correspond to our own guidelines and our own programme.Έτσι, θεωρώ ότι η παρακολούθηση δεν πρέπει να είναι περιστασιακή, αλλά μόνιμη και με χαρά επισημαίνω ότι οι προσανατολισμοί της ομάδας των 7 ανταποκρίνονται στους δικούς μας προσανατολισμούς και στο δικό μας πρόγραμμα.
I am wondering about this because even though the two committees, the Committee of Inquiry and the follow-up Committee, have provided answers to many of the queries we raised, there are still further questions which remain.Και διερωτώμαι για αυτό γιατί, ακόμη και αν, με τις δύο επιτροπές, την εξεταστική και την επιτροπή ελέγχου, πολλές ερωτήσεις που θέσαμε απαντήθηκαν, οι ερωτήσεις δεν έχουν εξαντληθεί.
So we have no problem with it; on the contrary, we feel supported, and in the follow-up I am sure we will move in the direction that Mr Chanterie and other speakers indicated.Συνεπώς, δεν έχουμε πρόβλημα μαζί της, αντίθετα μάλιστα αισθανόμαστε ότι έχουμε υποστήριξη και ασφαλώς θα κινηθούμε, ως προς τα σημεία που ακολουθούν, προς την κατεύθυνση που χάραξε ο κ. Chanterie και οι συνάδελφοι κατά τη συζήτηση.
EUR 17 million per year have been set aside in order to support NGOs and other organisations in the promotion of rights and awareness-raising as a concrete follow-up to the World Conference.Έχουν δεσμευθεί 17 εκατομμύρια ευρώ ετησίως για την υποστήριξη των ΜΚΟ και άλλων οργανισμών που ασχολούνται με την προώθηση των δικαιωμάτων και την ευαισθητοποίηση ως μία συγκεκριμένη συνέχιση της Παγκόσμιας Διάσκεψης.
We do agree that it is good to look at whether we can initiate dialogue with the Belarusian authorities on an informal basis, as has also been proposed by the French Presidency, on a possible follow-up.Συμφωνούμε, πράγματι, ότι είναι καλό να εξετάσουμε την πιθανότητα έναρξης διαλόγου με τις αρχές της Λευκορωσίας σε ανεπίσημη βάση, όπως έχει επίσης προτείνει η γαλλική Προεδρία, σε μια πιθανή παρακολούθηση.
On the Israeli side, I am encouraged that Foreign Minister Livni has been to Cairo and is now expecting a follow-up visit by her Jordanian and Egyptian counterparts in the coming weeks.Όσον αφορά την πλευρά των Ισραηλινών, με ενθαρρύνει το γεγονός ότι η υπουργός Εξωτερικών Livni μετέβη στο Κάιρο και τώρα αναμένει επίσκεψη παρακολούθησης από τον ιορδανό και τον αιγύπτιο ομόλογό της τις προσεχείς εβδομάδας.
It is also very important - and here I look to the Presidency - that there will be a follow-up of the work we do in the coming months so that we can see how all the projects will be implemented in practice.Επίσης, είναι πολύ σημαντικό -και εν προκειμένω απευθύνομαι στην Προεδρία- να υπάρξει συνέχεια του έργου μας τους επόμενους μήνες, ώστε να δούμε πώς μπορούν να εφαρμοστούν όλα τα προγράμματα στην πράξη.
Last but not least, in three weeks' time a Commission communication will set out its views on follow-up actions to the recommendations of the de Larosière report on financial supervision.Τέλος, εξίσου όμως σημαντικό, σε τρεις εβδομάδες, η Επιτροπή μέσω μιας ανακοίνωσης θα παρουσιάσει τις απόψεις της ως προς τις δράσεις παρακολούθησης στις συστάσεις της έκθεσης de Larosière για τη χρηματοπιστωτική εποπτεία.
This is to finance actions such as the definition and follow-up of risk management scheme, the definition of Intellectual Property Rights policy, but also innovative navigation markets.Πρόκειται για τη χρηματοδότηση δράσεων όπως ο καθορισμός και η παρακολούθηση ενός συστήματος διαχείρισης κινδύνου, ο καθορισμός της πολιτικής για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, αλλά και οι καινοτόμες αγορές πλοήγησης.
It is very important that this time the Americans too have said that they are also ready to invite the so-called 'follow-up group' of the Arab League, including Syria and Saudi Arabia.Είναι πολύ σημαντικό το ότι αυτήν τη φορά και οι ίδιοι οι Αμερικανοί είπαν ότι είναι πρόθυμοι να προσκαλέσουν τη λεγόμενη «ομάδα παρακολούθησης» του Αραβικού Συνδέσμου, συμπεριλαμβανομένων της Συρίας και της Σαουδικής Αραβίας.
Finally, let me say that we in Parliament are not daunted or diverted by the idea that the European Parliament should only be concerned with the adoption of legislation and not with its follow-up.Τέλος, θα ήθελα να πω ότι εμείς στο Κοινοβούλιο δεν αποθαρρυνόμαστε ούτε αλλάζουμε πορεία λόγω της άποψης ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να ασχολείται μόνο με την έγκριση νομοθεσίας και όχι με τη συνέχειά της.
In just over a month, in May, the UN's Economic and Social Council is to hold a meeting in New York at which the question of the implementation and follow-up of the Copenhagen summit will be discussed.Σε λίγο περισσότερο από έναν μήνα, τον Μάιο, το Οικονομικό και Κοινωνικό Συμβούλιο του ΟΗΕ θα συναντηθεί στην Νέα Υόρκη, όπου θα συζητηθεί το θέμα της υλοποίησης και παρακολούθησης της Διάσκεψης της Κοπεγχάγης.
as a follow-up to the Beijing conference on women, we wished to facilitate action to combat trafficking in women and violence against women, and to support the NGOs that are working in these areas.σαν follow up της Διάσκεψης του Πεκίνου, θα πρέπει να καταστεί δυνατή η καταπολέμηση του εμπορίου των γυναικών, και της βίας κατά των γυναικών, καθώς και μια υποστήριξη των δραστηριοποιούμενων για το σκοπό αυτό MKO.
Our two parliaments, Pan-African and European, must endeavour to establish a regular follow-up of reports and annual action plans, with the assistance of joint experts. We are thus faced with several challenges.Τα δύο κοινοβούλιά μας, το Παναφρικανικό και το Ευρωπαϊκό, πρέπει να προσπαθήσουν να καθιερώσουν τακτική παρακολούθηση των εκθέσεων και των ετήσιων σχεδίων δράσης, με τη βοήθεια κοινών εμπειρογνωμόνων.
We in the Committee for Budgetary Control had at that point not received any substantial information at all on follow-up measures in connection with cases of fraud discovered in 1999.Μέχρι τη συγκεκριμένη στιγμή δεν είχαμε λάβει, ως Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού, σαφείς πληροφορίες σχετικά με τα επακόλουθα μέτρα που λήφθηκαν για περιπτώσεις απάτης, οι οποίες αποκαλύφθηκαν κατά τη διάρκεια του έτους 1999.
The Commission will adopt guidelines this summer on the revised strategy for combating discrimination - follow-up action as it were, to the European Year of Equal Opportunities for All.Επιτροπή θα υιοθετήσει αυτό το καλοκαίρι κατευθυντήριες γραμμές για την αναθεωρημένη στρατηγική για την καταπολέμηση των διακρίσεων, που είναι τρόπον τινά ένα μέτρο που ακολουθεί το ευρωπαϊκό έτος για τις ίσες ευκαιρίες για όλους.
an oral question by Pervenche Berès, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, to the Council: follow-up after the review of the Lamfalussy process - B6-0011/2008)της προφορικής ερώτησης της κ. Pervenche Berès, εξ ονόματος της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων, προς το Συμβούλιο σχετικά με την παρακολούθηση προόδου μετά από την επανεξέταση της διαδικασίας Lamfalussy - B6-0011/2008)
Henceforth, the Commission has to report on the practical follow-up to any legislative initiative requests following the adoption of a legislative initiative report pursuant to Article 225 of the TFEU.Πλέον, η Επιτροπή υποχρεούται να υποβάλλει εκθέσεις για την πρακτική συνέχεια που δίνεται σε αιτήματα νομοθετικής πρωτοβουλίας μετά την έγκριση των εκθέσεων νομοθετικής πρωτοβουλίας σύμφωνα με το άρθρο 225 της ΣΛΕΕ.
I should like to ask the Dutch presidency to ensure that that report is formally and officially communicated to Parliament so that it can be taken into account in the continuous monitoring of the follow-up.Θα ήθελα να ζητήσω από την ολλανδική προεδρία να διασφαλίσει ότι η έκθεση αυτή θα κοινοποιηθεί επισήμως στο Κοινοβούλιο έτσι ώστε να μπορέσει να ληφθεί υπόψη στη διαρκή παρακολούθηση της συνέχειας που θα δοθεί.
We also welcome this initiative to prepare a study on the follow-up given by the Commission and other institutions and bodies to the critical comments and further remarks of the Ombudsman.Επιδοκιμάζουμε επίσης την πρωτοβουλία προετοιμασίας μιας μελέτης για τη συνέχεια που δίνεται από την Επιτροπή και τα άλλα θεσμικά όργανα και φορείς στις επικριτικές παρατηρήσεις και τις επακόλουθες παρατηρήσεις του Διαμεσολαβητή.
This follow-up should focus on actions by the political and electoral authorities concerned and on an active role for civil society and democracy promotion, including electoral reform.Αυτή η συνέχεια θα πρέπει να επικεντρώνεται σε δράσεις των ενδιαφερομένων πολιτικών και εκλογικών αρχών και στον ενεργό ρόλο της κοινωνίας των πολιτών και την προώθηση της δημοκρατίας, συμπεριλαμβανομένης της εκλογικής μεταρρύθμισης.
The next item is the report (A4-0152/96) by Mrs Fouque, on behalf of the Committee on Women's Rights, on the follow-up to the Cairo International Conference on Population and Development.H ημερήσια διάταξη προβλέπει τη συζήτηση της έκθεσης της κ. Fouque, εξ ονόματος της Επιτροπής για τα Δικαιώματα της Γυναίκας (Α4-0152/96), σχετικά με τη συνέχεια της Διεθνούς Διασκέψεως του Καΐρου για τον πληθυσμό και την ανάπτυξη.
Mr Sacconi mentioned that the Commission is preparing a White Paper, which is to be published in autumn 2008 as a follow-up to the Green Paper on adapting to climate change, published in June 2007.Σε συνέχεια της Πράσινης Βίβλου για την προσαρμογή στις κλιματικές αλλαγές, που εκδόθηκε τον Ιούνιο του 2007, η Επιτροπή ετοιμάζει, όπως είπε και ο κ. Sacconi, τη Λευκή Βίβλο που πρόκειται να εκδοθεί το φθινόπωρο του 2008.
an oral question by Pervenche Berès, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, to the Commission: follow-up after the review of the Lamfalussy process - B6-0012/2008)της προφορικής ερώτησης της κ. Pervenche Berès, εξ ονόματος της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων, προς την Επιτροπή σχετικά με την παρακολούθηση προόδου μετά από την επανεξέταση της διαδικασίας Lamfalussy - B6-0012/2008)
I would like to conclude with a follow-up question: when will we get an assessment of the consequences for consumers, industry and economic espionage, which may otherwise be in danger of developing?Θέλω να ολοκληρώσω με μια συμπληρωματική ερώτηση: πότε θα διεξαχθεί έρευνα όσον αφορά τις συνέπειες για τους καταναλωτές, τη βιομηχανία και την οικονομική κατασκοπεία, που μπορεί, αλλιώς, να υπάρχει κίνδυνος να αναπτυχθεί;
The problem is how to create the conditions for this to happen, and this will be the theme of a stakeholders' conference that will take place in Helsinki in December, as a follow-up to the White Paper.Το πρόβλημα είναι πώς θα δημιουργηθούν οι προϋποθέσεις για να συμβεί αυτό και αυτό θα είναι το θέμα της διάσκεψης με τους ενδιαφερόμενους φορείς που θα διεξαχθεί στο Ελσίνκι τον Δεκέμβριο, ως συνέχεια της Λευκής Βίβλου.
The European Parliament's own-initiative report by Mr Salafranca is therefore timely, coming as it does in advance of the Rio follow-up summit in Madrid in May next year.Συνεπώς, η έκθεση πρωτοβουλίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, με συντάκτη τον κ. Salafranca, εκπονήθηκε την κατάλληλη στιγμή, δηλαδή ακριβώς πριν από τη Διάσκεψη Κορυφής στη Μαδρίτη, το Μάιο του ερχόμενου έτους η οποία θα διαδεχθεί τη Διάσκεψη του Ρίο.
That is why the Commission is proposing that the experts from the Member States be fully involved in planning the visits, the in situ visits, and in drafting the evaluation and follow-up reports.Γι' αυτόν τον λόγο, η Επιτροπή προτείνει να συμμετάσχουν πλήρως οι εμπειρογνώμονες από τα κράτη μέλη στον προγραμματισμό των επισκέψεων, των επισκέψεων επί τόπου, και στην εκπόνηση των εκθέσεων αξιολόγησης και παρακολούθησης.
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, you will remember that the European Parliament was not wildly enthusiastic about the modest Essen results but we made up for this when it came to the follow-up procedure.Πρόεδρε, συνάδελφοι, κύριε Επίτροπε, θα θυμόσαστε ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν ενθουσιάστηκε ιδιαιτέρως με τα πενιχρά αποτελέσματα του Essen, αλλά ότι υποδέχθηκε θετικά τη διαδικασία ακολουθίας.
Of course it only makes sense for the Commission to approve these projects if there is also proper follow-up to them, in the form of awarding contracts, implementing the projects and completing the financial settlements.Η έγκριση των προγραμμάτων αυτών εκ μέρους της Επιτροπής έχει νόημα μόνον εφόσον έχει εξασφαλισθεί και η συνέχεια, δηλαδή η ανάθεση συμβάσεων, η εκτέλεση, και η διεκπεραίωση των δημοσιονομικών θεμάτων.
Which Member State, though, will take the actual first step? My question, therefore, to Mr Balkenende is what we can expect from the Dutch Presidency in the next six weeks in terms of follow-up.Ποιο κράτος μέλος, όμως, θα πραγματοποιήσει το πρώτο βήμα; Το ερώτημα, λοιπόν, που θέτω στον κ. Balkenende είναι ποια ακριβώς συνέχεια μπορούμε να αναμένουμε τις προσεχείς έξι εβδομάδες από την ολλανδική Προεδρία σε αυτό το θέμα.
Mr President, I would thank the French presidency for its succinct answer. I nonetheless have two follow-up questions, because this is a very serious case of a very dubious character from a democratic point of view.Κύριε Πρόεδρε, ευχαριστώ τη γαλλική Προεδρία για τη σύντομη απάντηση, ωστόσο έχω ακόμη δύο συμπληρωματικές ερωτήσεις, καθώς πρόκειται για μια πολύ σοβαρή και, από δημοκρατική σκοπιά, πολύ αμφισβητήσιμη υπόθεση.
In 2008 the Commission will submit proposals for the European Year of Equal Opportunities follow-up programmes: these may contain measures for finalising the framework of anti-discrimination legislation.Το 2008 η Επιτροπή θα υποβάλει προτάσεις για προγράμματα παρακολούθησης του ευρωπαϊκού έτους ίσων ευκαιριών: αυτές θα μπορούν να περιλαμβάνουν μέτρα ολοκλήρωσης του νομοθετικού πλαισίου για την καταπολέμηση των διακρίσεων.
In around half of these cases it concludes there is a need for follow-up, which can be administrative, disciplinary, judicial, financial or even legislative or a combination of several of these.Για τις μισές περίπου από αυτές τις περιπτώσεις, συμπεραίνει ότι πρέπει να εξακολουθήσει να τις παρακολουθήσει· πρόκειται για περιπτώσεις διοικητικού, πειθαρχικού, δικαστικού, οικονομικού ή ακόμη και νομικού ή συνδυαστικού χαρακτήρα.
The European Commission is therefore considering follow-up through other instruments such as post-damage assessment missions, so I am looking forward to the debate on this issue.Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξετάζει, ως εκ τούτου, το ενδεχόμενο παρακολούθησης της κατάστασης μέσω άλλων εργαλείων, όπως οι αποστολές αξιολόγησης μετά την πρόκληση της ζημιάς. Επομένως, αναμένω με ενδιαφέρον να ακούσω τι θα ειπωθεί σχετικά με το θέμα αυτό.
I believe that this interaction in the form of a partnership will operate extremely well, that it will be easier for citizens and the rest of us to follow the procedures and that the follow-up will be better, etc.Πιστεύω ότι αυτή η εταιρική μας σχέση θα λειτουργήσει πολύ καλά και ότι θα καταστεί ευκολότερο για τους πολίτες και για εμάς τους άλλους να παρακολουθούμε τις διαδικασίες, ότι θα βελτιωθεί η παρακολούθησή τους κλπ.
In theory I have five minutes for each but for the first report - the follow-up to the 1994 discharge - I can be extremely brief and spend the majority of my time on the 1995 discharge.Θεωρητικά έχω πέντε λεπτά για την κάθε έκθεση αλλά θα είμαι πολύ σύντομος σχετικά με την πρώτη έκθεση - τη συνέχεια που δόθηκε στην οικονομική απαλλαγή για το 1994 - και θα αφιερώσω το μεγαλύτερο μέρος του χρόνου μου στην απαλλαγή για το 1995.
Perhaps then, Mrs Baldi, we might have some follow-up to the report on the right of intervention which was adopted here unanimously - with my name on it - because that report has been hanging around for three years already.Τότε θα μπορούσαμε να δώσουμε συνέχεια, κ. Baldi, και στην ομόφωνα εγκριθείσα έκθεση, η οποία φέρει το ονομά μου, σχετικά με το δικαίωμα για επέμβαση, διότι η έκθεση αυτή έχει εγκριθεί εδώ και τρία χρόνια.
I should now like to return to a number of important points in Mrs Theato's report on the follow-up to the interparliamentary conference which imparted fresh impetus to the continuing battle against fraud within theΕπιστρέφω τώρα σε μερικά σημαντικά στοιχεία της έκθεσης της κ. Theato για να υπάρξει συνέχεια στην Διακοινοβουλευτική Διάσκεψη η οποία έδωσε ένα καλό ερέθισμα για να τον συνεχιζόμενο αγώνα κατά της απάτης εντός της
I hope we will be able to debate follow-up action in more detail in the New Year with the British Presidency also present because they made an enormous effort at Kyoto to achieve the deal.Ελπίζω ότι με το νέο έτος θα είμαστε σε θέση να συζητήσουμε πιο λεπτομερώς τις επόμενες κινήσεις μας, συζήτηση στην οποία θα παρευρίσκεται και η βρετανική Προεδρία, επειδή κατέβαλε τεράστιες προσπάθειες για τη σύναψη της συμφωνίας στο Τόκιο.
At the conference, many essential points were presented concerning the follow-up to Parliament's resolution of 2003, especially regarding the discriminatory treatment afforded to people with multiple sclerosis.Στο συνέδριο, παρουσιάστηκαν πολλά σημαντικά σημεία όσον αφορά τη συνέχεια που δόθηκε στο ψήφισμα του Κοινοβουλίου του 2003, ιδίως όσον αφορά τη διακριτική μεταχείριση που επιφυλάσσεται στα άτομα με σκλήρυνση κατά πλάκας
Mr President, ladies and gentlemen, I am pleased to report to you today on the results of the climate negotiations in Buenos Aires and the follow-up work for the coming months.Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμοι βουλευτές, βρίσκομαι σήμερα στην ευχάριστη θέση να σας παρουσιάσω τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων που διεξήχθησαν στο Μπουένος Αιρες για το κλίμα και τις σχετικές διεργασίες που θα πραγματοποιηθούν κατά τους επόμενους μήνες.
The Council does not therefore see what we have seen, which is that as a follow-up to European legislation it is necessary to have structures to monitor and take fast action in the event of a problem.Το Συμβούλιο δεν αντιλαμβάνεται, δηλαδή, αυτό που εμείς αντιλαμβανόμαστε, ότι δηλαδή για να υπάρξει συνέχεια στην ευρωπαϊκή νομοθεσία, χρειάζονται δομές που να ελέγχουν και να παρεμβαίνουν άμεσα σε περίπτωση που προκύψει πρόβλημα.
We have already explained in the debate a few years ago that it remains important to us for the Commission to improve follow-up on these acts and measures in communications, at least with Parliament.Εξηγήσαμε ήδη στη συζήτηση που έγινε πριν από λίγα χρόνια ότι εξακολουθεί να έχει σημασία για εμάς να βελτιώσει η Επιτροπή την παρακολούθηση των εν λόγω πράξεων και μέτρων στο πλαίσιο των επικοινωνιών, τουλάχιστον με το Κοινοβούλιο.
The issues of access to healthcare, of reimbursements, and of responsibility for clinical follow-up in relation to cross-border healthcare, are currently unclear for the great majority of Europeans.Τα ζητήματα της πρόσβασης στην υγειονομική περίθαλψη, των αποζημιώσεων και της ευθύνης για κλινική παρακολούθηση σε σχέση με τη διασυνοριακή υγειονομική περίθαλψη, είναι επί του παρόντος ασαφή για τη μεγάλη πλειονότητα των Ευρωπαίων.
The follow-up costs still seem impossible to estimate in concrete terms; all that is clear is that savings are necessary if we are to prevent a final explosion in the already mushrooming project costs.Το κόστος παρακολούθησης εξακολουθεί να φαίνεται αδύνατο να υπολογιστεί με συγκεκριμένους όρους. Το μόνο που είναι σαφές είναι ότι απαιτείται εξοικονόμηση, ώστε να αποτρέψουμε μια τελική έκρηξη στο ήδη διογκούμενο κόστος του έργου.
Today, people face too much uncertainty as regards the issues of access to care in other European Union Member States, reimbursements for services provided and responsibility for clinical follow-up.Σήμερα, οι άνθρωποι αντιμετωπίζουν υπερβολικά μεγάλη αβεβαιότητα όσον αφορά την πρόσβαση στην περίθαλψη σε άλλα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τις παρεχόμενες αποζημιώσεις για υπηρεσίες και την ευθύνη για την κλινική παρακολούθηση.
In the spirit of transparency a report on nominations of members of the Commissioners' cabinets has already been forwarded to Parliament as a follow-up to Parliament's resolution on the first reading of the budget.Στο πνεύμα της διαφάνειας, έχει ήδη διαβιβασθεί στο Κοινοβούλιο μια έκθεση για τους διορισμούς των μελών των γραφείων των Επιτρόπων, ως συνέχεια του ψηφίσματος του Κοινοβουλίου για την πρώτη ανάγνωση του προϋπολογισμού.
Mr President, on a point of order and by way of follow-up to Mr Newton Dunn's point of order, I have been sitting here listening with great interest to what Mr Nielson has said, but had a specific question to put forward in part three.Κύριε Πρόεδρε, μιλώντας επί της αρχής και συνεχίζοντας την παρέμβαση του κ. Newton Dunn, άκουσα με μεγάλο ενδιαφέρον όσα είπε ο κ. Nielson, αλλά είχα να θέσω μια συγκεκριμένη ερώτηση στο τρίτο μέρος.
Mr President, I am pleased that what we started in the Subcommittee on Security and Disarmament, a treatment of the so-called sub-critical testing, has a follow-up, a sequel in an urgent debate.Κύριε Πρόεδρε, είμαι ικανοποιημένος διότι στο θέμα που θέσαμε επί τάπητος στην Υποεπιτροπή Ασφαλείας και Αφοπλισμού, δηλαδή τις λεγόμενες υπο-κρίσιμες πυρηνικές δοκιμές, δόθηκε τώρα συνέχεια στην συζήτηση της Ολομέλειας για επείγοντα θέματα.
The next item is the report by Ieke van den Burg and Daniel Dăianu, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on Lamfalussy follow-up: future structure of supervision.Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη συζήτηση της έκθεσης της Ieke van den Burg και του Daniel Dăianu, εκ μέρους της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Υποθέσεων, σχετικά με την παρακολούθηση της διαδικασίας Lamfalussy: μελλοντική δομή της εποπτείας.
Another major event will be the follow-up International Conference on Financing for Development, to be held in Doha from 29 November to 2 December, which will review the implementation of the Monterrey Consensus.Μια άλλη σημαντική εκδήλωση θα είναι η Διεθνής διάσκεψη απολογισμού της χρηματοδότησης της ανάπτυξης που θα λάβει χώρα στη Ντόχα από τις 29 Νοέμβρη ως τις 2 Δεκέμβρη, όπου θα εξετασθεί η υλοποίηση της συναίνεσης του Μοντερέυ.
As a follow-up to the guide, one could consider drawing up guidelines on how to implement the unfair commercial practices legislation with regard to unfair commercial practices emerging online.Ως συνέχεια του οδηγού, θα μπορούσε κάποιος να θεωρήσει την κατάρτιση κατευθυντηρίων γραμμών για τον τρόπο εφαρμογής της νομοθεσίας για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές αναφορικά με τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές που εμφανίζονται ηλεκτρονικά.
Mr President, it is amazing that the follow-up report on the discharge seems to be generating far more interest this time than the discharge itself, which was, in fact, prepared by the previous Parliament.Κύριε Πρόεδρε, είναι αξιοπερίεργο το γεγονός ότι η έκθεση παρακολούθησης των μέτρων που προτάθηκαν με την απαλλαγή φαίνεται να γεννά περισσότερο ενδιαφέρον από την ίδια την απαλλαγή, την οποία είχε επεξεργασθεί το παλαιό Κοινοβούλιο.
On 6 September 1996, the EU indicated its determination to maintain concerted action to put an end to the sexual exploitation of children by means of a declaration concerning the follow-up to the Stockholm Congress.Στις 6 Σεπτεμβρίου 1996, η EE έκανε σαφή την απόφασή της να συντονίσει τις ενέργειές της, ώστε να θέσει τέλος στη σεξουαλική εκμετάλλευση των παιδιών, μέσω μιας διακήρυξης που αφορούσε συνέχιση της Διάσκεψης της Στοκχόλμης.
the oral question to the Council on an international treaty to ban cluster munitions; follow-up to the Oslo Declaration, by Josep Borrell Fontelles, on behalf of the Committee on Development - B6-0319/2007);την προφορική ερώτηση προς το Συμβούλιο όσον αφορά τη Διεθνή συνθήκη για την απαγόρευση πυρομαχικών διασποράς, ως επακόλουθο της Διακήρυξης του Όσλο, του Josep Borrell Fontelles, εξ ονόματος της Επιτροπής Ανάπτυξης - B6-0319/2007)·
In this context I would like to propose, in order once again to show the consequence of the proposals, a few follow-up measures, because it is not only e-mails which can be sent anonymously, but letters also.Θα ήθελα, στο πνεύμα αυτό και για να τονίσω για άλλη μια φορά τη συνέπεια των προτάσεων που έγιναν, να προτείνω κάποια συμπληρωματικά μέτρα, γιατί δεν είναι μόνο τα e-mails που μπορούν να σταλούν ανώνυμα. Όχι, είναι και τα γράμματα.
Following the joint EU/UN evaluation mission conducted in Chad and the Central African Republic from 18 to 24 June, Javier Solana reported back and made recommendations on the UN's follow-up of the operation.Μετά την κοινή αποστολή αξιολόγησης ΕΕ/ΟΗΕ που διεξήχθη στο Τσαντ και την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία στο διάστημα 18-24 Ιουνίου, ο Javier Solana υπέβαλε έκθεση και διατύπωσε συστάσεις για τη συνέχεια που έπρεπε να δοθεί από τον ΟΗΕ.
One main forum for these discussions involved the Committee on Budgetary Control when the follow-up to the 2001 discharge was dealt with and when information was provided on the Commission reforms.Η Επιτροπή συζήτησε ως επί το πλείστον τα θέματα αυτά, μεταξύ άλλων, και με την Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού κατά την παρακολούθηση της χορήγησης απαλλαγής για το 2001 και κατά την παροχή πληροφοριών για τις μεταρρυθμίσεις της Επιτροπής.
The EU will strive to ensure that the appropriate follow-up is given at the Human Rights Council meeting in March and to engage at an early stage in the preparation of a consensual resolution.Η ΕΕ θα καταβάλει προσπάθειες για να διασφαλίσει ότι θα δοθεί η δέουσα συνέχεια κατά τη συνεδρίαση του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων που θα διεξαχθεί τον Μάρτιο και ότι θα συμμετάσχει από πρώιμο στάδιο στην κατάρτιση ενός συναινετικού ψηφίσματος.
the oral question to the Commission on an international treaty to ban cluster munitions - follow-up to the Oslo Declaration, by Josep Borrell Fontelles, on behalf of the Committee on Development - B6-0320/2007).την προφορική ερώτηση προς την Επιτροπή όσον αφορά τη Διεθνή συνθήκη για την απαγόρευση πυρομαχικών διασποράς, ως επακόλουθο της Διακήρυξης του Όσλο, του Josep Borrell Fontelles, εξ ονόματος της Επιτροπής Ανάπτυξης - B6-0320/2007)·
It is the natural follow-up to the 1998 Commission communication on access to justice and the notification by Member States of their out-of-court bodies applying the principles set out in Recommendation 98/257.Αποτελεί φυσική συνέχεια της ανακοίνωσης της Επιτροπής το 1998 για την πρόσβαση στη δικαιοσύνη και της γνωστοποίησης από τα κράτη μέλη ότι τα δικά τους εξωδικαστικά σώματα εφαρμόζουν τις αρχές όπως αυτές ορίζονται στη σύσταση 98/257.
Poor control and inadequate follow-up of the resources granted every year as part of the EU funds' projects have resulted in significant amounts of money going into the wrong pockets. This is now common knowledge.Ο πλημμελής έλεγχος και η ανεπαρκής παρακολούθηση των πόρων με τους οποίους επιχορηγούνται κάθε χρόνο τα χρηματοδοτούμενα από τα ευρωπαϊκά ταμεία προγράμματα, είχαν ως αποτέλεσμα μεγάλα χρηματικά ποσά να καταλήγουν σε λάθος τσέπες.
Two positive notes: the unexpected participation of Portugal, Spain, Italy and France provides a consistent and specific follow-up to the requirement to build one Europe: both central European and Mediterranean.Δύο θετικές παρατηρήσεις: η άμεση συμμετοχή της Πορτογαλίας, της Ισπανίας, της Ιταλίας και της Γαλλίας δίνει μια ομοιογενή και συγκεκριμένη συνέχεια στην απαίτηση για οικοδόμηση μίας Ευρώπης: τόσο κεντροευρωπαϊκής όσο και μεσογειακής.
We are also in favour of EU aid being earmarked for a common follow-up scheme which monitors the experiences of repatriates and which also offers a certain level of guarantee.Συμφωνήσαμε επίσης με τη χορήγηση ενίσχυσης από την ΕΕ, προκειμένου να δίδεται συνέχεια σε κοινοτικό επίπεδο στην παρακολούθηση των εκτοπισθέντων και να συγκεντρώνονται οι εμπειρίες όσων επιστρέφουν στις εστίες τους, προσπαθώντας να τους εξασφαλίσουμε κάποιες εγγυήσεις.
I know that the final report has not yet been published, but I believe that the European Union has a commitment to the pursuit of democracy in those countries and the follow-up to the process of a bad election.Γνωρίζω ότι δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί η τελική έκθεση, όμως θεωρώ ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει δεσμευτεί να προάγει τη δημοκρατία σε αυτές τις χώρες και να παρακολουθεί τις εξελίξεις μετά από εκλογές στις οποίες παρατηρήθηκαν ατασθαλίες.
This is why Mrs Zimmermann's point, about harmonization being unavoidable as a sort of follow-up to training, is one of the central messages that Parliament must communicate in this declaration.Γι' αυτό και η επισήμανση της συναδέλφου Zimmermann - ότι μετά τα προγράμματα επιμόρφωσης δεν είναι δυνατό να αποφευχθεί η διαδικασία της εναρμόνισης - είναι ένα από τα κεντρικά μηνύματα που θα πρέπει να διαβιβάσει το Κοινοβούλιο σε αυτή την τοποθέτηση.
So far, there has been no sign of any follow-up regarding the serious errors made in managing external policies such as ECHO, MED, PHARE and TACIS or the suspicions of corruption on the part of officials.Δεν έχουν γίνει ακόμα εμφανείς οι επιπτώσεις από σημαντικά λάθη στη διαχείριση προγραμμάτων που είχαν σχέση με την εξωτερική πολιτική, όπως το ECHO, το MED, το PHARE και το TACIS, καθώς και επιπτώσεις από τις υπόνοιες για την εξαγορά υπαλλήλων.
Parliament commends the Committee of the Regions for the consistently high quality of its Annual Activity Reports and welcomes the inclusion of the follow-up to Parliament's previous discharge decisions.Το Κοινοβούλιο συγχαίρει την ΕτΠ για τη σταθερή υψηλή ποιότητα της ετήσιας έκθεσης δραστηριοτήτων της και εκφράζει την ικανοποίησή του, διότι συμπεριελήφθη στην έκθεση η συνέχεια που δόθηκε στις προηγούμενες αποφάσεις απαλλαγής του Κοινοβουλίου.
Member of the Commission. - Mr President, let me thank you on behalf of the Commission for the chance to discuss the outcome of the Copenhagen conference on climate change and the follow-up to the Copenhagen Accord.Κύριε Πρόεδρε, επιτρέψτε μου να σας ευχαριστήσω εξ ονόματος της Επιτροπής για την ευκαιρία να συζητήσω μαζί σας τα αποτελέσματα της Διάσκεψης της Κοπεγχάγης για την κλιματική αλλαγή και την παρακολούθηση της Συμφωνίας της Κοπεγχάγης.
As a result, the follow-up conference will be held in Europe, and in future there will also be political ministerial meetings with the Americans, Palestinians, Europeans and Israelis.Πρόκειται για ένα τεράστιο πρόγραμμα, ύψους 400 εκατ. ευρώ, δηλαδή δισεκατομμυρίων αυστριακών σελινίων, πρόκειται δηλαδή για μία τεράστια βοήθεια που προφανώς θα συμβάλει ώστε να διατεθούν τα αποθέματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον πληθυσμό της Ρωσίας ο οποίος υποφέρει.
In addition to this, the Commission is working closely with Member States and the EU Presidencies for the development of indicators for the follow-up at EU level of the 12 areas of concern of the so-called Beijing Platform for Action.Πέραν τούτου, η Επιτροπή συνεργάζεται στενά με τα κράτη μέλη και με τις Προεδρίες της ΕΕ για την ανάπτυξη δεικτών για τη συνέχεια σε επίπεδο ΕΕ των 12 τομέων ενδιαφέροντος της λεγόμενης πλατφόρμας δράσης του Πεκίνου.
The next item is the report (Α6-0171/2008) by Mr Van Hecke, on behalf of the Committee on Development, on the follow-up to the Paris Declaration of 2005 on Aid Effectiveness (2008/2048(ΙΝΙ)).Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη συζήτηση της έκθεσης (Α6-0171/2008) του κ. Van Hecke, εξ ονόματος της Επιτροπής Ανάπτυξης, σχετικά με την παρακολούθηση της Διακήρυξης του Παρισιού του 2005 για την αποτελεσματικότητα της αναπτυξιακής βοήθειας (2008/2048(ΙΝΙ)).
To this day, the disciplinary measures called for by the follow-up committee, that is, the administrative measures against the British Government for non-appearance, have remained without effect.Τα πειθαρχικά μέτρα που επιθυμούσε να ληφθούν η επιτροπή παρακολούθησης, οι διοικητικές ενέργειες εναντίον του Ηνωμένου Βασιλείου, δηλαδή εναντίον της βρετανικής κυβέρνησης, για μη παράσταση ενωπίων του δικαστηρίου, δεν έγιναν μέχρι σήμερα πραγματικότητα.
As Commissioner Patten strongly emphasised, these are important, but it is just as important that these meetings should be followed up, and the present debate might well be said to be an example of such follow-up.Όπως υπογράμμισε έντονα ο Επίτροπος Patten, είναι μεν σημαντικές, αλλά είναι εξίσου σημαντικό να γίνεται μια παρακολούθηση των εν λόγω συναντήσεων και μπορεί κανείς να πει ότι αυτό είναι ένα από τα παραδείγματα μιας τέτοιας παρακολούθησης.
On behalf of the Group of the Party of European Socialists I wish to recommend it to the House, for there are clear loopholes in the Commission's communication on the European Union's follow-up to the world summit for social development.Εξ ονόματος της ομάδας του ΕΣΚ θέλω να ταχθώ υπέρ της έκθεσης, επειδή τα κενά του εγγράφου της Επιτροπής για τα συνακόλουθα μέτρα της ΕΕ μετά την παγκόσμια σύνοδο κορυφής για την κοινωνική ανάπτυξη είναι οφθαλμοφανή.
I am particularly happy to present to you today the very latest findings of the EU' s innovation policy performance, namely the 2001 Innovation Scoreboard, which was compiled as a follow-up to the report last year.Με μεγάλη χαρά θα σας παρουσιάσω σήμερα το πιο πρόσφατο εύρημα της πολιτικής εισαγωγής καινοτομιών της ΕΕ, δηλαδή τον Ευρωπαϊκό Πίνακα Αποτελεσμάτων στον Τομέα της Καινοτομίας του 2001, ο οποίος συντάχθηκε ως συνέχεια της περυσινής έκθεσης.
My follow-up question is more a request to the Commission - to whoever is responsible for Eurostat - that part of the training for those who certify death should look at the question of sudden unexplained deaths.Η επόμενη ερώτησή μου είναι μάλλον μια παράκληση προς την Επιτροπή, προς όποιον είναι υπεύθυνος για τη Eurostat, να εξετάζεται το ζήτημα των αιφνίδιων ανεξήγητων θανάτων στο πλαίσιο της κατάρτισης των αρμόδιων για την πιστοποίηση των θανάτων.
The follow-up on violations of European legislation - that is, the obligation to set up a system of licences, prohibition of imports, and the relevant sanctions - falls within the responsibility of the Member States.Το άρθρο της ευρωπαϊκής νομοθεσίας που αφορά στις παραβάσεις -η υποχρέωση δηλαδή εφαρμογής ενός καθεστώτος αδειών, η απαγόρευση των εισαγωγών και οι κυρώσεις που επιβάλλονται ως προς αυτό το θέμα- άπτεται της αρμοδιότητας των Κρατών μελών.
The next item is the report  by Mrs Smet and Mrs Gröner, on behalf of the Committee on Women's Rights and Equal Opportunities, on the follow-up to the Beijing Action Platform [2000/2020(INI)].Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη συζήτηση επί της έκθεσης  της κυρίας Smet και της κυρίας Gröner, εξ ονόματος της Επιτροπής για τα Δικαιώματα της Γυναίκας και τις Ίσες Ευκαιρίες, σχετικά με τη συνέχεια της δόθηκε στην πλατφόρμα δράσης του Πεκίνο. [2000/2020(INI)].
To give specific follow-up to the priorities expressed by Parliament, both in eastern Europe and the Mediterranean countries, the Commission and the Foundation intend to draw up a declaration of objectives.Για να δώσει μια πρακτική συνέχεια στις προτεραιότητες που εκφράστηκαν από το Κοινοβούλιο, τόσο στις χώρες της Ανατολικής Ευρώπης όσο και στις χώρες της Μεσογείου, η Επιτροπή και το Ίδρυμα έχουν την πρόθεση να τις τονίσουν σε μια διακήρυξη αποστολής.
Mr President, Commissioner, never before, in my seventeen years of membership of the Committee on Budgetary Control, has a follow-up report on a discharge which has already been granted left so many fundamental questions unanswered.Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, στην 17ετή θητεία μου στην Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού ποτέ μέχρι σήμερα μια έκθεση παρακολούθησης για ήδη χορηγηθείσα απαλλαγή της Επιτροπής δεν άφησε ανοικτά τόσο πολλά βασικά θέματα.
EU response to the world financial crisis: follow-up of the informal European Council from 7 November and of the G20 Summit from 15 November 2008 - Commission's legislative and work programme for 2009Απάντηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην παγκόσμια χρηματοπιστωτική κρίση: συνέχεια του άτυπου Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 7ης Νοεμβρίου και του Συμβουλίου κορυφής G20 της 15ης Νοεμβρίου 2008 - Νομοθετικό πρόγραμμα και πρόγραμμα εργασίας της Επιτροπής για το 2009
With the regular progress reports and follow-up reports which are envisaged in the action plan, we hope to ensure that the defined objectives are better realized and that they are suitably adapted as necessary.Με την τακτική εκπόνηση εκθέσεων προόδου και παρακολούθησης που προβλέπονται στο σχέδιο δράσεως, ελπίζουμε να διασφαλισθεί η καλύτερη υλοποίηση των στόχων που ορίζονται και, εφόσον είναι απαραίτητο, να διασφαλισθεί και η κατάλληλη προσαρμογή τους.
Has there been any follow-up on what measures the presidency is going to take to ensure that there will be no recurrences of this? Has any disciplinary action against the offending people been considered?Και ερωτώ, υπήρξε κάποια νέα εξέλιξη όσον αφορά τα μέτρα τα οποία η προεδρία σκοπεύει να λάβει προκειμένου να εγγυηθεί ότι δεν θα επαναληφθεί κάτι τέτοιο; Έχει εξεταστεί η πιθανότητα επιβολής κάποιων κυρώσεων σε βάρος των ατόμων που διέπραξαν το αδίκημα;
Lastly, the Barnier proposal should be revived. There should also be a follow-up to the Sarkozy-Karamanlis proposal for a European civil protection force, through a legislative - I stress the word, legislative - proposal by the Commission.Και τέλος, να ζωντανέψει ξανά η πρόταση Μπαρνιέ και να δει συνέχεια η πρόταση Σαρκοζί-Καραμανλή για μια ευρωπαϊκή δύναμη πολιτικής προστασίας μέσα από μια νομοθετική - υπογραμμίζω τη λέξη νομοθετική πρόταση της Επιτροπής.
Can the Commissioner please state what follow-up action has been taken? Can it also reassure us that competition policy will not continue to undermine the legitimate efforts of regional and cohesion policies?Μπορεί, παρακαλώ, ο Επίτροπος να δηλώσει ποια συμπληρωματική δράση έχει ληφθεί; Μπορεί, επίσης, να μας διαβεβαιώσει ότι η πολιτική ανταγωνισμού δεν θα συνεχίσει να υπονομεύει τις νόμιμες προσπάθειες της περιφερειακής πολιτικής και της πολιτικής συνοχής;
I have to formulate my follow-up question rather carefully, because setting interest rates is not the Commission's job but the European Central Bank's, and the two bodies are independent of each other.Θα προσπαθήσω να είμαι ιδιαίτερα προσεκτικός στη διατύπωση της συμπληρωματικής μου ερώτησης, επειδή ο καθορισμός των επιτοκίων δεν είναι δουλειά της Επιτροπής, αλλά της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, δεδομένου ότι οι δύο οργανισμοί είναι ανεξάρτητοι μεταξύ τους.
Mr President, I would like to thank the rapporteur, along with all my colleagues, for all his work both on the follow-up committee - as we have just been discussing - and also on the earlier committee. I was a member of both.Κύριε Πρόεδρε, μαζί με όλους τους συναδέλφους μου θα ήθελα να ευχαριστήσω τον εισηγητή για την εργασία του τόσο στην επιτροπή παρακολούθησης για την οποία συζητούσαμε μόλις τώρα - όσο και στην προηγούμενη επιτροπή, των οποίων ήμουν μέλος.
The draft decision that we are discussing today constitutes follow-up action required to ensure the full technical and operational implementation of the decision on which the Council reached political agreement in June 2007.Το σχέδιο απόφασης που συζητάμε σήμερα αποτελεί δράση παρακολούθησης η οποία απαιτείται για να διασφαλιστεί η πλήρης τεχνική και λειτουργική εφαρμογή της απόφασης για την οποία το Συμβούλιο κατέληξε σε πολιτική συμφωνία τον Ιούνιο του 2007.
Which countries have introduced that upper limit to date? Is the Council of Ministers re-evaluating its recommendation and what is the outcome of the follow-up at Community level provided for in that recommendation?Ποια κράτη μέλη έχουν έως σήμερα εισαγάγει το εν λόγω ανώτατο όριο; Προτίθεται άραγε το Συμβούλιο Υπουργών να αξιολογήσει τη σύστασή του επί της ουσίας; Σε ποια αποτελέσματα οδήγησε η κοινοτικού επιπέδου παρακολούθηση, την οποία προβλέπει η σύσταση;
We on the Christian Democrat side of the House support the common position and hope that the Commissioner will table a proposal for a followup regulation without delay, so that we do not find ourselves in 1999 discussing the follow-up regulation for 1998.Εμείς οι Χριστιανοδημοκράτες υποστηρίζουμε την κοινή θέση και ελπίζουμε ο Επίτροπος πολύ σύντομα, πράγματι, να μας υποβάλει τη συνοδευτική διάταξη, ώστε το 1999 να μιλήσουμε για τη συνοδευτική διάταξη του 1998.
There is a growing international awareness of the extent of environmental problems, as illustrated by the UN follow-up conferences on water, desertification, the environment and development, and climate change.Η επίγνωση σε διεθνές επίπεδο για την έκταση των περιβαλλοντικών προβλημάτων αυξάνεται. Αυτό αποδεικνύεται από τις διάφορες διασκέψεις του ΟΗΕ για το νερό, για την εξάπλωση της ερήμου, για το περιβάλλον και την ανάπτυξη καθώς και τις κλιματολογικές μεταβολές.
Finally, on the follow-up of the Member States, there is often a problem that progress is piecemeal and there is not sufficiently strong coordination in Member States to guarantee that progress will take place in all areas.Τέλος, σχετικά με την παρακολούθηση των κρατών μελών, υπάρχει συχνά το πρόβλημα ότι η πρόοδος είναι αποσπασματική και δεν υπάρχει αρκετά ισχυρός συντονισμός στα κράτη μέλη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι θα σημειωθεί πρόοδος σε όλους τους τομείς.
Through initiating the so-called 'European semester', and the follow-up to our proposals of 29 September, we will reinforce the European fiscal framework and broaden macro-economic surveillance to prevent imbalances.Με την έναρξη του λεγόμενου «ευρωπαϊκού εξαμήνου», καθώς και με τη συνέχεια που δίνεται στις προτάσεις μας της 29ης Σεπτεμβρίου, θα ενισχύσουμε το ευρωπαϊκό δημοσιονομικό πλαίσιο και θα διευρύνουμε τη μακροοικονομική εποπτεία για την αποφυγή ανισορροπιών.
The next item is the report  by Mr Olsson, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, on the follow-up to the BSE crisis with regard to public health and food safety.Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη συζήτηση της έκθεσης  του κ. Olsson, εξ ονόματος της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών, σχετικά με την παρακολούθηση της κρίσης της ΣΕΒ σε ό,τι αφορά τη δημόσια υγεία και την ασφάλεια των τροφίμων..
The perpetrators of such violence cause life-long suffering to these women and their children, as well as representing a social problem because the follow-up costs in the areas of health and justice amount to several billion euros.Οι δράστες αυτού του είδους βίας προξενούν διά βίου οδύνη στις γυναίκες αυτές και τα παιδιά τους, αλλά και κοινωνικό πρόβλημα, διότι το κόστος παρακολούθησης στους τομείς της υγείας και της δικαιοσύνης ανέρχεται σε αρκετά δισεκατομμύρια ευρώ.
With the transition to the euro, they will at some point have to convert old notes and coins into euros and, at that point, there is an opportunity for control and follow-up of leads that have perhaps been given from other sources.Με τη μετάβαση στο ευρώ, σε κάποιο βαθμό θα αναγκαστούν να μετατρέψουν τα παλαιά τραπεζογραμμάτια και κέρματα σε ευρώ και, στο σημείο αυτό, υπάρχει η δυνατότητα ελέγχου και παρακολούθησης των στοιχείων που ενδεχομένως λάμβαναν από άλλες πηγές.
As for the right to take follow-up action, we have extended it - or rather clarified it - to a degree, as in the past the Committee on Petitions could practically issue an own-initiative report on more or less anything and everything.Όσο για το δικαίωμα ανάληψης ενεργειών παρακολούθησης θέσης, το επεκτείναμε - ή καλύτερα το αποσαφηνίσαμε - ως ένα βαθμό, καθώς στο παρελθόν η Επιτροπή Αναφορών είχε τη δυνατότητα να εκδώσει μια έκθεση πρωτοβουλίας λίγο-πολύ για ο,τιδήποτε.
I agree with the rapporteur in the follow-up to her initial report on extending the regulation on the professional cross-border transport of euro cash to the territory of Member States that are about to introduce the euro.Συμφωνώ με την εισηγήτρια στη συνέχεια που έδωσε στην αρχική της έκθεση για την επέκταση του κανονισμού σχετικά με την επαγγελματική διασυνοριακή οδική μεταφορά μετρητών ευρώ στην επικράτεια των κρατών μελών που πρόκειται να εισαγάγουν σύντομα το ευρώ.
Moreover, the issue of follow-up care after foreign treatment must be adequately addressed, because I have concerns that services such as physiotherapy and others could be overstretched because of follow-up care demands.Επιπλέον, πρέπει να ασχοληθούμε και με το ζήτημα της ιατρικής παρακολούθησης μετά από περίθαλψη σε ξένο κράτος μέλος επειδή φοβάμαι ότι υπηρεσίες όπως η φυσικοθεραπεία και άλλες θα μπορούσα να παραταθούν εξαιτίας των απαιτήσεων της ιατρικής παρακολούθησης.
I should like to ask a follow-up question: What conditions are being laid down for in fact providing this aid? Does the Council believe that the present situation in Chechnya is such that it is reasonable to provide this aid to Russia?Θέλω να θέσω ακόμα ένα ερώτημα: Ποιοι όροι τίθενται για την παροχή αυτής της ενίσχυσης; Θεωρεί το Συμβούλιο ότι η κατάσταση που επικρατεί στην Τσετσενία έχει βελτιωθεί τόσο ώστε δεν υπάρχει πρόβλημα για τη χορήγηση της ενίσχυσης αυτής στη Ρωσία;
I hosted a Quartet principals meeting in February and the follow-up of the Quartet envoys has been working with the Israeli and Palestinian negotiators for the very first time since the Quartet was established.Φιλοξένησα μια συνεδρίαση των εκπροσώπων της Τετραμερούς Διάσκεψης τον Φεβρουάριο και μετά από αυτήν οι απεσταλμένοι της Τετραμερούς Διάσκεψης συνεργάζονται με τους ισραηλινούς και παλαιστίνιους διαπραγματευτές για πρώτη φορά από τότε που συστάθηκε η Τετραμερής Διάσκεψη.
However, today I will say quite clearly, and I apologise to my fellow Members, that the Israeli Government is the only one that has established a sort of reign of terror and practised censorship to block any follow-up to the report.Ωστόσο, σήμερα θα πω ξεκάθαρα, και ζητώ συγγνώμη από τους συναδέλφους, ότι η ισραηλινή κυβέρνηση είναι η μόνη που έχει εδραιώσει μια μορφή καθεστώτος τρόμου και ασκεί λογοκρισία προκειμένου να μην επιτρέψει να δοθεί οποιαδήποτε συνέχεια στην έκθεση.
First of all, our need to go further in the follow-up procedures of both the Commission and the European Parliament in relation to the impact and the results of the European Union's policies, in particular through the Structural Funds.Πρώτον, την ανάγκη εμβάθυνσης των διαδικασιών παρακολούθησης, είτε της Επιτροπής, είτε του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου όσον αφορά τις επιπτώσεις, τα αποτελέσματα των πολιτικών που ακολουθεί η Ευρωπαϊκή Ένωση, και κυρίως μέσα από τα Διαρθρωτικά Ταμεία.
I am naturally in agreement with the main points in the text voted on, covering the institutions, the follow-up to the Lisbon European Council and aspects of fiscal policy and certainly food safety problems.Συμφωνώ ασφαλώς με την ουσία του κειμένου όπως αυτό ψηφίστηκε, που αφορά τα θεσμικά θέματα, που αφορά επίσης τη συνέχεια στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Λισαβώνας, τις πτυχές τις σχετικές με την φορολογική πολιτική και, βεβαιότατα, με την προβληματική της ασφάλειας των τροφίμων.
As the honourable Member is aware from the reply to his earlier question at the November session, there have been follow-up contacts with the Greek authorities during 2001 in an attempt to resolve the problems found.Όπως γνωρίζει ο αξιότιμος βουλευτής, από την απάντηση που δόθηκε σε προηγούμενη ερώτησή του κατά τη σύνοδο του Νοεμβρίου, πραγματοποιήθηκαν περαιτέρω επαφές με τις ελληνικές αρχές κατά τη διάρκεια του 2001, σε μια προσπάθεια επίλυσης των προβλημάτων που εντοπίστηκαν.
Lahti is a follow-up to Hampton Court a year ago, where leaders approved plans to create a European energy market, raise competitiveness and educational levels and tackle the growing pressure of migration.Το Λάχτι αποτελεί τη συνέχεια του Hampton Court πριν από έναν χρόνο, όπου οι ηγέτες ενέκριναν σχέδια για τη δημιουργία μιας ευρωπαϊκής αγοράς ενέργειας, την αύξηση της ανταγωνιστικότητας και των επιπέδων εκπαίδευσης και την αντιμετώπιση της αυξανόμενης πίεσης της μετανάστευσης.
I voted in favour of the own-initiative report by my Dutch colleague Ieke van den Burg and my Romanian colleague Daniel Dăianu containing recommendations to the Commission on the follow-up to the future structure of financial supervision.Ψήφισα υπέρ της έκθεσης πρωτοβουλίας από την Ολλανδή συνάδελφό μου Ieke van den Burg και τον Ρουμάνο συνάδελφό μου Daniel Dăianu, η οποία περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή για την παρακολούθηση της μελλοντικής δομής της οικονομικής εποπτείας.
A lot of promises have been made in the past, but we can see that in actual fact the EU, in the follow-up to implementation of the Annapolis Conference negotiations, and in the UN, is failing to step up to the mark as an active mediator.Πολλές υποσχέσεις δόθηκαν στο παρελθόν, διαπιστώνουμε όμως ότι στην πραγματικότητα η ΕΕ, ως προς τη συνέχεια της εφαρμογής των διαπραγματεύσεων στη διάσκεψη της Αννάπολις, και στον ΟΗΕ, αδυνατεί να ανταποκριθεί στον ρόλο του ενεργού διαμεσολαβητή.
We have to see these two reports - the Theato and Wemheuer reports - as a coherent response to a single problem; the Wemheuer report addressed to the Commission, the follow-up to your conference addressed primarily to the Member States.Πρέπει να δούμε τις δύο αυτές εκθέσεις - τις εκθέσεις Theato και Wemheuer - ως συνεκτική απάντηση σε ένα μοναδικό πρόβλημα: η έκθεση Wemheuer απευθύνεται προς την Επιτροπή, ενώ η συνέχεια της διάσκεψής σας απευθύνεται κατά κύριο λόγο στα κράτη μέλη.
Of course they will be absolutely key to any success in dealing with the financial crisis, so we will deliver, we have already produced a SME business act and of course there is a follow-up, an implementation of the business act.Φυσικά θα αποτελέσουν βασικό παράγοντα σε οποιαδήποτε επιτυχία όσον αφορά την οικονομική κρίση, κατά συνέπεια θα υποβάλλουμε προτάσεις. Έχουμε ήδη συντάξει έναν εργασιακό νόμο για τις ΜΜΕ και φυσικά θα υπάρχει και συνέχεια, δηλαδή εφαρμογή αυτού του νόμου.
In my question on a point of order, what specifically I pointed out was that, in my follow-up question, I had indicated that a whole new situation had arisen in Afghanistan and Kabul now that the Taliban regime had fled the capital.Σ' αυτό το ερώτημά μου, το οποίο αφορούσε ένα ζήτημα τάξεως, υπογράμμισα ακριβώς ότι στο συμπληρωματικό μου ερώτημα ανέφερα ότι έχει δημιουργηθεί μία απολύτως νέα κατάσταση στο Αφγανιστάν και στην Καμπούλ μετά από την φυγή των Ταλιμπάν από την πρωτεύουσα.
As is the case for inter-departmental cooperation, reference lines should be introduced for evaluation of the impact of policies on equality between men and women, as well as a follow-up system and suitable training for staff.Πρέπει να καθορίσουμε κατευθυντήριες γραμμές, όπως έγινε για την διυπηρεσιακή συνεργασία, όσον αφορά την αξιολόγηση της επίδρασης των πολιτικών στην ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών καθώς και ένα σύστημα παρακολούθησης και κατάλληλη κατάρτιστη του προσωπικού.
When we hear that the regulator, instead of being independent, is ultimately going to relinquish market surveillance and pricing to a follow-up committee on which GDF Suez is to sit, then I really do start to wonder.Όταν πληροφορούμαστε ότι η ρυθμιστική αρχή, αντί να είναι ανεξάρτητη, προγραμματίζεται στην πορεία να απεμπολήσει την εποπτεία της αγοράς και των τιμών υπέρ μιας επιτροπής παρακολούθησης στην οποία θα μετέχει η GDF Suez, αρχίζω να αναρωτιέμαι για το τι πραγματικά συμβαίνει.
Mr President, I have written the report on the follow-up to the habitats directive and have, in the meantime, obtained the clear impression that many Member States really did not appreciate what commitments they were taking on when they adopted the directive.SV) Κύριε Πρόεδρε, εκπόνησα την έκθεση για τη συνέχιση της οδηγίας «Οικότοποι» και με τον καιρό μου δόθηκε η σαφής εντύπωση ότι πολλά κράτη μέλη δεν καταλάβαιναν πραγματικά τι υποχρεώσεις αναλάμβαναν κατά την υιοθέτηση της οδηγίας.
The Commission will draw the attention of the Governing Board and the Director of the European Training Foundation to the approaches proposed by Parliament and will try to assure their follow-up on a practical level.Η Επιτροπή θα επιστήσει την προσοχή του Διοικητικού Συμβουλίου και του διευθυντή του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Επαγγελματικής Εκπαίδευσης, σχετικά με τις κατευθύνσεις που προτείνονται από το Κοινοβούλιο και θα προσπαθήσει να εξασφαλίσει την παρακολούθησή τους σε πρακτικό επίπεδο.
The European Union troika also played an active part in the Sharm-al-Sheikh meeting and the follow-up to it, seeking a balanced and global approach to the problem of combatting terrorism with a view to sustaining the peace process.Η πολιτική τριανδρία της Ευρωπαϊκής Ενωσης συμμετείχε εξάλλου ενεργά στις συνάντησεις του Sharm el Sheikh, στοχεύοντας σε μια ισόρροπη και σφαιρική προσέγγιση του προβλήματος αντιμετώπισης της τρομοκρατίας, στο πλαίσιο υποστήριξης της ειρηνευτικής διαδικασίας.
In conclusion, I would like to mention that as a follow-up to the European Year of Equal Opportunities, the Commission plans to present a communication adopting concrete measures to improve protection against discrimination in the European Union.Εν κατακλείδι, θα ήθελα να αναφέρω ότι σε συνέχεια του Ευρωπαϊκού Έτους Ίσων Ευκαιριών, η Επιτροπή σχεδιάζει να παρουσιάσει μια ανακοίνωση, που θα υιοθετεί συγκεκριμένα μέτρα για τη βελτίωση της προστασίας κατά των διακρίσεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Mrs Klamt's report follows up the Commission communication of May 1999 presenting the operations carried out in the period 1997-1998 and specifying follow-up operations necessary to initiate and/or implement new actions.Η έκθεση της κυρίας Klamt αποτελεί συνέχεια της ανακοίνωσης της Επιτροπής του Μαΐου του 1999 που παρουσιάζει τις δράσεις που πραγματοποιήθηκαν την περίοδο 1997-1998 και διευκρινίζει τι επιπλέον πρέπει να γίνει, στα πλαίσια της εξαγγελίας και / ή της υλοποίησης νέων δράσεων.
I am glad that the Commission and the European Parliament agree on a common line in approaching this very important and challenging issue. Your support will be an important reference for our follow-up work and for specific proposals.Χαίρομαι που η Επιτροπή και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο συμφωνούν για μια κοινή γραμμή προσέγγισης αυτού του πολύ σημαντικού και δύσκολου θέματος. Η υποστήριξή σας θα αποτελέσει σημαντικό σημείο αναφοράς για το έργο μας στη συνέχεια και για συγκεκριμένες προτάσεις.
The text of the common position could be improved by strengthening the role of bodies for the promotion of equal treatment and by adding to their tasks the monitoring and follow-up of Community legislation in the field of equal treatment.Το κείμενο της κοινής θέσης μπορεί να βελτιωθεί με την ενίσχυση του ρόλου των φορέων για την προώθηση της ίσης μεταχείρισης και με την προσθήκη στα καθήκοντά τους του ελέγχου και της παρακολούθησης της κοινοτικής νομοθεσίας στον τομέα της ίσης μεταχείρισης.
As regards implementation and follow-up, I consider it very important that not only the Commission but also national parliaments bear a major responsibility for this, as it goes without saying that these expulsions must also be implemented effectively.Όσον αφορά την έγκριση και τη συνέχεια που πρέπει να δοθεί, θεωρώ πολύ σημαντικό όχι μόνο η Επιτροπή αλλά και τα εθνικά κοινοβούλια να έχουν μεγάλη ευθύνη για αυτό, καθώς αναμφίβολα αυτές οι απελάσεις πρέπει επίσης να εφαρμοστούν αποτελεσματικά.
The regulatory committee established under the Seveso II directive, chaired by the Commission and composed of representatives of all Member States is going to meet on 10-12 October to discuss, amongst other things, the accident and its follow-up.Η κανονιστική επιτροπή που προβλέπεται βάσει της οδηγίας Seveso II, υπό την προεδρία της Επιτροπής και με τη συμμετοχή εκπροσώπων όλων των κρατών μελών, θα συνέλθει στις 10-12 Οκτωβρίου για να συζητήσει, μεταξύ άλλων, το ατύχημα και τα επακόλουθά του.
All this in the context of a number of important decisions going through the conciliation procedure. I have in mind, for example, the Directive on money-laundering, the whole subject of the Lamfalussy follow-up, and everything else in that area.Όλα αυτά ενόψει επικείμενων σημαντικών αποφάσεων στη διαδικασία συνδιαλλαγής - αρκεί μόνο να σκεφτώ την οδηγία σχετικά με το ξέπλυμα χρήματος, αρκεί μόνο να σκεφτώ την όλη θεματολογία που ακολούθησε την έκθεση Lamfalussy και όλα όσα σχετίζονται με αυτή.
I can assure you that the Commission, following these reports and on the basis of available data, will make an overall assessment and if necessary submit appropriate follow-up proposals after the trial period.Μπορώ να διαβεβαιώσω ότι η Επιτροπή θα πραγματοποιήσει, δυνάμει των εκθέσεων αυτών και βάσει των στοιχείων που έχει στη διάθεσή της, μια συνολική αξιολόγηση και θα υποβάλει - εάν κριθεί αναγκαίο - στο τέλος της δοκιμαστικής περιόδου, τις σχετικές προτάσεις για να δώσει συνέχεια στη δοκιμή.
Therefore, we welcome the fact that the most recent dialogue which was held in October in Beijing allowed a sincere and an in-depth exchange of views on all topics of our concern, with several of the discussions leading to follow-up activity.Επομένως, χαιρετίζουμε το γεγονός ότι ο πρόσφατος διάλογος που διεξήχθη τον Οκτώβριο στο Πεκίνο επέτρεψε μια ειλικρινή και ουσιαστική ανταλλαγή απόψεων σε όλα τα θέματα που μας απασχολούν, ενώ αρκετές από τις συζητήσεις οδήγησαν σε επακόλουθη δραστηριότητα.
Allow me to refer to two examples to illustrate such follow-up. Firstly, further to the Ombudsman's initiative, the Commission agreed to make the scripts of candidates in competitive examinations available to them as of 1 July 2000.Για να περιγράψουμε καλύτερα αυτή τη συνέχεια, επιτρέψτε μου να σας δώσω δύο παραδείγματα: πρώτον, ως συνέπεια της πρωτοβουλίας του Διαμεσολαβητή, η Επιτροπή αποδέχτηκε, από την 1η Ιουλίου 2000, την πρόσβαση των υποψηφίων στις γραπτές δοκιμασίες των διαγωνισμών τους.
I also welcome the adoption, on 19 April, of a written statement, which I supported, calling on all EU Member States to introduce breast cancer screening nationwide and the Commission to draw up a follow-up report every two years.Επίσης, επικροτώ την έγκριση, στις 19 Απριλίου, γραπτής δήλωσης, την οποία υποστήριξα, που ζητεί από όλα τα κράτη μέλη να θεσπίσουν σε εθνικό επίπεδο προσυμπτωματικό έλεγχο για τον καρκίνο του μαστού και από την Επιτροπή να εκπονεί κάθε δύο χρόνια έκθεση παρακολούθησης.
The presidency therefore intends to arrange a general debate in the Council on the follow-up to the development programmes which have been taking place over several years once the fourth of these development programmes has been completed on 31 December 2001.Η Προεδρία προτίθεται για το λόγο αυτό να διοργανώσει μία γενική συζήτηση στο Συμβούλιο σχετικά με την παρακολούθηση των πολυετών προγραμμάτων προσανατολισμού καθώς το τέταρτο πολυετές πρόγραμμα προσανατολισμού εκπνέει την 31η Δεκεμβρίου 2001.
Mr President, the Commission confirms that it will continue monitoring the developments relating to this Directive and its implementation, and that it will consider, in the light of the results of that monitoring, applying follow-up measures.Κύριε Πρόεδρε, η Επιτροπή επιβεβαιώνει ότι θα συνεχίσει να παρακολουθεί τις εξελίξεις σχετικά με την εν λόγω οδηγία και την εφαρμογή της, και ότι θα εξετάσει, υπό το πρίσμα των αποτελεσμάτων αυτής της παρακολούθησης, ενδεχόμενη εφαρμογή μέτρων παρακολούθησης.
This report highlights in particular the way in which national parliaments should be able to engage in the parliamentary follow-up of European dispositions, particularly in the discussion of conventions concluded within the framework of the third pillar.Στην εν λόγω έκθεση υπογραμμίζεται κυρίως ο τρόπος με τον οποίο οι εθνικοί βουλευτές θα έρπεπε να μετέχουν στον κοινοβουλευτικό έλεγχο των ευρωπαϊκών διατάξεων και ειδικότερα στις συζητήσεις συμφωνιών που συνάπτονται στο πλαίσιο του τρίτου πυλώνα.
On the follow-up to the 1994 discharge, I just want to say that I expect the Commission to keep Parliament informed on our requests in the resolution, not least concerning the few outstanding actions relating to the 1994 DAS.Αναφορικά με τη συνέχεια που δόθηκε στην απαλλαγή για το 1994, θα ήθελα μόνο να πω ότι αναμένουμε από την Επιτροπή να κρατήσει ενήμερο το Κοινοβούλιο για εκείνα που ζητούμε στην πρόταση ψηφίσματος και κυρίως για ορισμένες εκκρεμότητες σχετικά με τη δήλωση αξιοπιστίας του 1994.
To standardise the debates and improve monitoring, the parliamentary delegations should nevertheless in future incorporate follow-up talks on human rights more systematically in the agenda for visits to those countries.Προκειμένου όμως να συστηματοποιηθούν οι διάλογοι και να βελτιωθεί η παρακολούθηση, οι κοινοβουλευτικές αντιπροσωπείες πρέπει στο μέλλον να περιλαμβάνουν πιο συστηματικά στην ημερήσια διάταξη των επισκέψεων στις χώρες αυτές συνομιλίες παρακολούθησης σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα.
Because just including agricultural products in the associated question of product liability is not enough to deal with the BSE crisis; this must be supplemented by a number of follow-up amendments to the product liability directive.Διότι δεν είναι αρκετό για να αντεπεξέλθει κανείς στην κρίση της ΣΕΒ να περιλάβει μόνο γεωργικά προϊόντα στα ζητήματα ευθύνης που σχετίζονται μ' αυτήν, αλλά πρέπει επιπροσθέτως να επακολουθήσουν ορισμένες τροποποιήσεις στην οδηγία περί ευθύνης λόγω ελαττωματικών προϊόντων.
He came to the conclusion that you can do whatever you like in terms of applying for and acceding to the Convention on Human Rights, but if there is no implementation and follow-up in the Commission then it will be fruitless.Κατέληγε στο συμπέρασμα ότι μπορούμε να δράσουμε κατά βούληση όσον αφορά την αίτηση προσχώρησης και την προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, αλλά όλες οι προσπάθειές μας θα αποβούν άκαρπες εάν δεν υπάρχει εφαρμογή και παρακολούθηση στο πλαίσιο της Επιτροπής.
That is fitting, since the next item is a short presentation of the report by Mr Gyürk, on behalf of the Committee on Industry, Research and Energy, on follow-up of the energy efficiency national action plans: a first assessment.Αυτό ταιριάζει στην περίσταση, καθώς η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη σύντομη παρουσίαση της έκθεσης από τον κύριο Gyürk, εκ μέρους της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας, για την παρακολούθηση των εθνικών σχεδίων δράσης για την ενεργειακή απόδοση: μια πρώτη εκτίμηση.
What specific action will the President of the Council take to ensure that the follow-up conferences in the Ottawa process, like that in Brussels in June, are successful, with a treaty being concluded at the end of the year?Ποιες συγκεκριμένες πρωτοβουλίες προτίθεται να αναλάβει το Συμβούλιο ώστε να εξασφαλιστεί η επιτυχία των διασκέψεων παρακολούθησης των αποτελεσμάτων της Οττάβας, όπως εκείνη που προβλέπεται τον Ιούνιο στις Βρυξέλλες, με σκοπό να επιτευχθεί η σύναψη μιας συνθήκης στο τέλος του έτους;
We have done so because we should like to repay a good presidency which has set a commendable and forward-looking agenda for Europe, as is also reflected in the section of the resolution concerning the follow-up to the Lisbon Summit.Ψηφίσαμε υπέρ διότι θέλουμε να προσυπογράψουμε τη διαπίστωση ότι ήταν μια καλή Προεδρία, η οποία έθεσε μια θετική ημερήσια διάταξη με προοπτική για την Ευρώπη, η οποία άλλωστε αντανακλάται στο παράρτημα του ψηφίσματος για την παρακολούθηση της Συνόδου Κορυφής της Λισσαβόνας.
As Amnesty suggested, however, it is vital to link these with the TDIP report and with the follow-up that the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs (LIBE) has agreed to take up in a new own-initiative report.Όπως πρότεινε η Διεθνής Αμνηστία, ωστόσο, είναι ζωτικής σημασίας η σύνδεση όλων αυτών με την έκθεση της προσωρινής επιτροπής (TDIP) και τη συνέχεια την οποία ανέλαβε να δώσει η Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (LIBE) με μια νέα έκθεση πρωτοβουλίας.
The Commission is currently preparing a follow-up communication entitled 'Prioritizing the human dimension: the next steps'.Η Επιτροπή ετοιμάζει τη στιγμή αυτή ανακοίνωση μεταπαρακολούθησης: »Προτεραιότητα στην ανθρώπινη διάσταση: τα πρώτα βήματα» που, όπως θα διαπιστώσετε, θα έχει τρεις πρωταρχικούς ισορροπημένους και καλοζυγισμένους στόχους. Ο πρώτος στόχος είναι ο συντονισμός της διαδικασίας επεξήγησης και αποδοχής των παραγόντων της κοινωνίας των πληροφοριών στον κοινωνικό τομέα και στην αγορά εργασίας.
Given that there will be no successor HELIOS Programme for the foreseeable future, will the Commission formally and extensively consult disability groups on what action they want for follow-up programme?Δοθέντος ότι δεν προβλέπεται κάποιο μελλοντικό πρόγραμμα που θα αντικαταστήσει το πρόγραμμα HELIOS, προτίθεται η Επιτροπή να ζητήσει επισήμως και σε ευρεία κλίμακα τη γνώμη των φορέων που εκπροσωπούν τα μειονεκτήματα άτομα σχετικά με το είδος της δράσης που θα ήθελαν να υιοθετηθεί στο εξής σ' αυτό τον τομέα.
Finally, I support the rapporteur's conclusions and commend the quality of Ombudsman's annual activity report, and welcome the inclusion of the follow-up during the year to Parliament's earlier discharge decisions.Τέλος, συμμερίζομαι τα συμπεράσματα του εισηγητή, εξαίρω την ποιότητα της έκθεσης ετήσιων δραστηριοτήτων του Διαμεσολαβητή και εκφράζω επιδοκιμασία για το γεγονός ότι συμπεριελήφθη σε αυτήν η συνέχεια που δόθηκε κατά τη διάρκεια του έτους στις προηγούμενες αποφάσεις του Κοινοβουλίου περί απαλλαγής.
Bearing in mind that a quick return of all the displaced persons currently residing in Ingushetia becomes more and more unlikely, it will also be necessary to duly take into consideration an adequate follow-up to the on-going operations in this area.Λαμβάνοντας υπόψη ότι η ταχεία επιστροφή όλων των εκτοπισμένων που διαμένουν αυτή τη στιγμή στην Ινγκουσετία καθίσταται όλο και πιο απίθανη, θα είναι επίσης απαραίτητο να εξετάσουμε δεόντως το ενδεχόμενο επαρκούς συνέχισης των εν εξελίξει επιχειρήσεων στην περιοχή.
I hope that the Council and the Commission will the give this issue the consideration it deserves and that the present Socrates programme will have a follow-up which is just as good as the current programme, supported by the funding proposed by Parliament.Εύχομαι το Συμβούλιο και η Επιτροπή να δούν το θέμα με το βάρος που του αναλογεί και το πρόγραμμα Σωκράτης που εφαρμόζεται αυτήν την στιγμή, να συνοδευθεί από ενα εξίσου καλό διάδοχο σχήμα, με την βοήθεια της χρηματοδότησης που προτείνεται από το Κοινοβούλιο.
It undertakes to keep the European Parliament regularly informed, through the competent parliamentary committee, and will ensure, in compliance with the provisions of the Treaty, that the European Parliament is involved as it should be in any follow-up legislation.Υπόσχεται να τηρεί συνεχώς ενήμερο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μέσω της αρμόδιας επιτροπής του και θα φροντίσει, στο πλαίσιο των διατάξεων της Συνθήκης, να εξασφαλίσει τη συμμετοχή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σε ενδεχόμενη θέσπιση κανόνων παρακολούθησης.
I welcome the fact that the ECJ has adopted the practice of including in its activity report a chapter outlining the follow-up during the year to Parliament's previous discharge decisions and to reports of the Court of Auditors.Χαιρετίζω το γεγονός ότι το ΔΕΚ υιοθέτησε την πρακτική να συμπεριλαμβάνει στην έκθεση δραστηριοτήτων του κεφάλαιο στο οποίο περιγράφεται η συνέχεια που δόθηκε κατά τη διάρκεια του έτους στις προηγούμενες αποφάσεις περί απαλλαγής του Κοινοβουλίου και στις εκθέσεις του Ελεγκτικού Συνεδρίου.
I am conscious of the visit to China by the President of the Commission, the Committee on Economic and Monetary Affairs and the President of the European Central Bank before Christmas. The recent EU-China follow-up summit is a welcome sign of hope.Γνωρίζω ότι πριν από τα Χριστούγεννα επισκέφτηκαν την Κίνα ο Πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας. Η πρόσφατη σύνοδος παρακολούθησης ΕΕ-Κίνας είναι μια ευπρόσδεκτη ελπιδοφόρα ένδειξη.
follow-up for this Conference consists in: international political support for all aspects concerning population and development, mobilization of the necessary resources, coordination of actions, diffusion of information and a permanent quest for solutions.Οι πτυχές της παρακολούθησης της Διάσκεψης αυτής είναι: διεθνής πολιτική υποστήριξη σε ό,τι αναφέρεται στον πληθυσμό και την ανάπτυξη, αποδέσμευση των απαραίτητων πόρων, συντονισμός των δράσεων, διάδοση των δεδομένων και μια διαρκής έκκληση για εξεύρεση λύσεων.
Immediately after there will be a working session involving the finance ministers. This will address the issues of the follow-up to the Lisbon Special European Council and economic and financial affairs.Κατόπιν τούτου, αμέσως μετά, θα υπάρξει μια συνάντηση εργασίας, στην οποία θα λάβουν μέρος οι υπουργοί Οικονομικών, κατά την οποία θα εξεταστούν τα θέματα που αφορούν τη συνέχεια που δόθηκε στις αποφάσεις του έκτακτου Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Λισσαβόνας, καθώς και διάφορα οικονομικά και χρηματοοικονομικά ζητήματα.
To better monitor the impact of my criticism and advice, I have this year launched a study of the follow-up to all critical remarks made in 2006, as well as to the 38 cases involving a further remark made during the same year.Για την καλύτερη παρακολούθηση του αντικτύπου της επικριτικής μου παρατήρησης και της συμβουλής μου ξεκίνησα φέτος μια μελέτη της συνέχειας όλων των επικριτικών παρατηρήσεων που διατυπώθηκαν το 2006, καθώς και των 38 υποθέσεων που απαιτούν τη διατύπωση επόμενης παρατήρησης μέσα στο ίδιος έτος.
Article 53 of the Financial Regulation sets out that there should be an ex post publication of beneficiaries by Member States. The follow-up to this general obligation is, as far as EAGGF and EAFRD spending is concerned, to be found in the Commission's proposal.Το άρθρο 53 του δημοσιονομικού κανονισμού ορίζει ότι πρέπει να γίνεται εκ των υστέρων γνωστοποίηση των δικαιούχων από τα κράτη μέλη. Η συνέχεια σε αυτή τη γενική υποχρέωση, όσον αφορά τις δαπάνες του ΕΓΤΠΕ και του ΕΓΤΑΑ, βρίσκεται στην πρόταση της Επιτροπής.
The compromise amendments strengthen the text in numerous sectors which are of particular importance to Parliament, such as the follow-up to Community initiatives on cancer and the more accurate wording on action for the environment and health.Οι συμβιβαστικές τροπολογίες ενισχύουν το κείμενο σε πολλούς τομείς που έχουν ιδιαίτερη σημασία για το Κοινοβούλιο, όπως η συνέχεια που θα δοθεί στις κοινοτικές πρωτοβουλίες για τον καρκίνο και η πιο ακριβής διατύπωση σε σχέση με τις ενέργειες για το περιβάλλον και την υγεία.
They were, incidentally, also the prerequisite for reaching an agreement at the G8 Summit that we need a follow-up undertaking within the scope of the Kyoto Protocol under the auspices of the United Nations, and that all G8 participants have declared their support for this.Παρεμπιπτόντως, ήταν και προϋπόθεση για να επιτευχθεί συμφωνία στη σύνοδο κορυφής της G8 για το ότι χρειαζόμαστε μία διάδοχη συμφωνία στο πλαίσιο του πρωτοκόλλου του Κιότο υπό την αιγίδα του ΟΗΕ και για τη συγκατάθεση όλων των μελών της G8 σε αυτό.
I should like to thank the honourable Member for her question concerning the Commission's follow-up to the recommendation set out in the report on women's networks, fishing, farming and diversification adopted by Parliament on 15 December 2005.Θέλω να ευχαριστήσω την αξιότιμη βουλευτή για την ερώτησή της σχετικά με τα μέτρα που έλαβε η Επιτροπή εν συνεχεία των συστάσεων της έκθεσης για τα δίκτυα γυναικών στην αλιεία, τη γεωργία και τη διαφοροποίηση καλλιεργειών που εγκρίθηκε από το Κοινοβούλιο στις 15 Δεκεμβρίου 2005.
Finally, it calls on the OSCE to further strengthen its capacity to ensure respect for and the implementation of principles and commitments undertaken by its participating states in all three dimensions, inter alia, by enhancing follow-up mechanisms.Τέλος, καλεί τον ΟΑΣΕ να ενισχύσει περαιτέρω την ικανότητά του να εξασφαλίζει την τήρηση και την εφαρμογή των αρχών και των δεσμεύσεων που αναλαμβάνουν τα συμμετέχοντα κράτη και στις τρεις διαστάσεις, μεταξύ άλλων με τη βελτίωση των μηχανισμών παρακολούθησης και συνέχειας.
For example, in connection with the follow-up of the disaster in Baia Mare, we are trying to identify where the hot spots are and to see if we can identify dangerous places where we really need to keep our eyes open to ensure that no new disasters happen.Παραδείγματος χάριν, τώρα, στα πλαίσια της παρακολούθησης του ατυχήματος στο Baia Mare, προσπαθούμε να εντοπίσουμε τα hot spots που υπάρχουν, όπως επίσης και άλλα επικίνδυνα μέρη, όπου πραγματικά χρειάζεται να έχουμε ανοιχτά τα μάτια μας για να μη συμβούν νέα ατυχήματα.
The follow-up to the summit should enable the EU to round off its existing relationship with Africa with a high-level relationship covering, in particular, a continental approach to political and security questions as well as economic issues.Η συνέχεια που θα δοθεί στη Διάσκεψη Κορυφής θα επιτρέψει στην ΕΕ να συμπληρώσει την υφιστάμενη σχέση της με την Αφρική με μια σχέση υψηλού επιπέδου, που θα καλύπτει ειδικά μια προσέγγιση σε κλίμακα ηπείρου σχετικά με θέματα πολιτικής και ασφάλειας, καθώς και με οικονομικά ζητήματα.
The scoreboard submitted by the Commission for reviewing progress in implementing the area of liberty, security and justice should be modified in such a way as to guarantee and speed up the legislative follow-up to the present directive.Ο πίνακας επιδόσεων (scoreboard) που πρότεινε η Επιτροπή και στον οποίο περιλαμβάνονται οι απαιτήσεις για τη δημιουργία ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, θα πρέπει να καταστεί αυστηρότερος ούτως ώστε να εξασφαλισθεί και να επισπευσθεί η νομική συνέχεια της παρούσας οδηγίας.
Let me underline that, according to Community law, it is up to the national authorities to ensure that every serious infringement of the common fisheries policy is subject to appropriate follow-up proceedings and, where necessary, to a deterrent penalty.Επιτρέψτε μου να επισημάνω ότι, σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία, εξαρτάται από τις εθνικές αρχές η διασφάλιση ότι κάθε σοβαρή παραβίαση της κοινής αλιευτικής πολιτικής υπόκειται σε κατάλληλες διαδικασίες παρακολούθησης και, όπου κρίνεται απαραίτητο, σε αποτρεπτική ποινή.
The Commission's proposal is a good one; like so much of what the Commission has presented on BSE and follow-up problems and has satisfied us in previous years, we are also satisfied with this proposal but, like most things, it still has room for improvement, Mr Byrne.Η πρόταση της Επιτροπής είναι καλή και είμαστε ευχαριστημένοι με αυτή, όπως και με πολλά άλλα που υπέβαλε η Επιτροπή τα περασμένα χρόνια σχετικά με τη ΣΕΒ και τα επακόλουθα προβλήματα. Όμως, κύριε Byrne, όπως πολλά άλλα, έτσι και η έκθεση επιδέχεται βελτιώσεις.
If we do not succeed in this - and it is not only a question of reviewing the regulations but, above all, of looking at evaluation, follow-up and how we use taxpayers' money - then I do not believe we shall succeed in changing people's view of theΕάν δεν επιτύχουμε στις προσπάθειες αυτές - δεν πρόκειται μόνο για την αναθεώρηση της νομοθεσίας, αλλά κυρίως για την αξιολόγηση, την παρακολούθηση και τη διαχείριση των χρημάτων των φορολογουμένων - πιστεύω ότι δεν θα κατορθώσουμε να αλλάξουμε τις απόψεις των πολιτών σχετικά με την
Furthermore there was no follow-up to the proposal put forward to Parliament's Committee on Research to postpone the Research Council until after the Ecofin Council. The fact is the presidency has agreed to the research ministers becoming hostage to the finance ministers.Επιπλέον η τότε Προεδρία μην έχοντας παρακολουθήσει την πρόταση που έκανε η Επιτροπή Έρευνας του Κοινοβουλίου, να γίνει το Συμβούλιο Έρευνας μετά το Συμβούλιο ECOFIN, στην πραγματικότητα επέτρεψε να γίνουν οι υπουργοί έρευνας όμηροι των υπουργών οικονομικών.
I am convinced that the future assessment of the state of play of volunteering in Europe, and the follow-up to it, will take inspiration from the resolution you are going to adopt, and also from the discussion I have had the privilege of sharing with you tonight.Είμαι πεπεισμένη ότι η μελλοντική εκτίμηση της κατάστασης πραγμάτων του εθελοντισμού στην Ευρώπη, καθώς και η παρακολούθησή του, θα αντλήσουν έμπνευση από το ψήφισμα που θα εγκρίνετε, καθώς και από τη συζήτηση στην οποία είχα το προνόμιο να συμμετάσχω μαζί σας απόψε.
If we really want to help them out of their plight, if we really want to make room for the new countries who want to join us, we must give aid fast and in concentrated form, in other words: there must be appropriate follow-up here.Όποιος θέλει πραγματικά να βοηθήσει τις εν λόγω χώρες και περιφέρειες να ξεπεράσουν τα προβλήματά τους, όποιος θέλει να δημιουργήσει ελεύθερο χώρο για την ένταξη νέων χωρών, πρέπει να βοηθήσει τώρα και μάλιστα γρήγορα και επικεντρωμένα. Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει οι ενισχύσεις να είναι αντίστοιχες.
This distribution and its follow-up will be carried out by 11 European NGOs which will make sure that the operation is carried out properly and so far they have not pointed out any problem connected with the US embargo policy.Με τη διανομή και την παρακολούθηση θα επιφορτισθούν έντεκα ευρωπαϊκές ΜΚΟ που επαγρυπνούν για την καλή λειτουργία των επιχειρήσεων και οι οποίες δεν μας έχουν επισημάνει προς το παρόν κανένα πρόβλημα εκτέλεσης που να συνδέεται με την πολιτική του εμπάργκο που μπορεί να αναπτύσσουν οι Ηνωμένες Πολιτείες.
I think that if we want a serious policy against racism, there must be what our English friends call 'follow-up', in other words continual monitoring, with a Commissioner acting as the 'minister' for monitoring the implementation of anti-racism legislation.Νομίζω ότι αν θέλουμε μια σοβαρή πολιτική εναντίον του ρατσισμού πρέπει να υπάρχει αυτό που οι φίλοι μας οι Εγγλέζοι λένε «follow up», δηλαδή μια παρακολούθηση συνεχής. Ένας Επίτροπος που θα είναι το «υπουργείο» παρακολούθησης της εφαρμογής της νομοθεσίας κατά του ρατσισμού.
We have a strategy paper on enlargement; we have a series of reports on the progress made in the European Neighbourhood Policy - since many of you mentioned that - and we also have a communication on concrete follow-up measures to the EU-Africa strategy.Έχουμε ένα έγγραφο στρατηγικής για τη διεύρυνση· μια σειρά εκθέσεων για την πρόοδο που έχει σημειωθεί στην ευρωπαϊκή πολιτική γειτονίας -στην οποία αναφέρθηκαν πολλοί από εσάς- και επίσης μια ανακοίνωση για τα συγκεκριμένα μέτρα παρακολούθησης της κοινής στρατηγικής ΕΕ-Αφρικής.
I agree with the rapporteur in urging the EDPS to include in its next activity report (for the 2009 financial year) a chapter giving a detailed account of the follow-up during the year to Parliament's earlier discharge decisions.Συμφωνώ με την έκκληση του εισηγητή προς τον ΕΕΠΔ να συμπεριλάβει στην επόμενη έκθεση δραστηριοτήτων του (για το οικονομικό έτος 2009) ένα κεφάλαιο στο οποίο θα παρουσιάζεται λεπτομερώς η συνέχεια που δόθηκε κατά τη διάρκεια του έτους στις προηγούμενες αποφάσεις του Κοινοβουλίου περί χορήγησης απαλλαγής.
Therefore, this UN conference should be result-oriented, on the basis of clear indicators and the objective of reducing the number of LDCs by half by 2020, combined with efficient and transparent monitoring and follow-up mechanisms.Συνεπώς, αυτή η διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών θα πρέπει να είναι προσανατολισμένη στα αποτελέσματα, με βάση σαφείς δείκτες και με βάση τον στόχο της μείωσης του αριθμού των ΛΑΧ κατά το ήμισυ έως το 2020, σε συνδυασμό με αποτελεσματικούς και διαφανείς μηχανισμούς παρακολούθησης και εξασφάλισης συνέχειας.
the report by Mrs Kallenbach, on behalf of the Committee on Regional Development, on the follow-up of the Territorial Agenda and the Leipzig Charter: Towards a European Action Programme for Spatial Development and Territorial Cohesion.της έκθεσης της κ. Gisela Kallenbach, εξ ονόματος της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης, σχετικά με την παρακολούθηση της εφαρμογής της εδαφικής ατζέντας και του Χάρτη της Λειψίας: Προς ένα ευρωπαϊκό πρόγραμμα δράσης για τη χωροταξική ανάπτυξη και την εδαφική συνοχή (2007/2190(ΙΝΙ)) (Α6-0028/2008).
Thus, the conclusions for this European Council will make reference not just to the discussion topics that I have mentioned, but will mention innovation policy, energy policy and climate change as a follow-up to the Lahti meeting of Heads of State or Government.Επομένως, τα συμπεράσματα αυτού του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου θα αναφέρονται όχι μόνο στα θέματα συζήτησης που έθιξα, αλλά και στην πολιτική για την καινοτομία, στην ενεργειακή πολιτική και στην κλιματική αλλαγή σε συνέχεια της συνόδου αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων στο Λάχτι.
A lot of valuable work setting the stage for electoral reform in follow-up to an EU EOM is also done by delegations of the European Commission in the country, and of course by the chief observers when they return to the country to present their final report.Μακράν πολύτιμο έργο, που παρέχει τη βάση για εκλογική μεταρρύθμιση σε συνέχεια μιας ΕΟΜ της ΕΕ, επιτελούν επίσης οι αντιπροσωπείες της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην εκάστοτε χώρα και φυσικά οι επικεφαλής παρατηρητές όταν επιστρέφουν στη χώρα και παρουσιάζουν την τελική τους έκθεση.
My message today, in the follow-up to the Ludford report, is that we still hope that Parliament will give priority to giving its opinion on this package so that we can adopt the two directives and the action plan by the end of this year.Το μήνυμά μου σήμερα, στη συνέχεια που δίνεται στην έκθεση Ludford, είναι πως εξακολουθούμε να ελπίζουμε ότι το Κοινοβούλιο θα δώσει προτεραιότητα στη γνωμοδότησή του επί της εν λόγω δέσμης, ούτως ώστε μέχρι το τέλος αυτού του έτους να μπορέσουμε να εγκρίνουμε τις δύο οδηγίες και το πρόγραμμα δράσης.
Two types of inspections are foreseen, in particular, routine inspections carried out as part of a planned inspection programme and non-routine inspections as a follow-up to complaints in connection with the issue and renewal or modification of various licences.Συγκεκριμένα, προβλέπονται δύο είδη επιθεωρήσεων, οι τακτικές επιθεωρήσεις που θα διενεργούνται ως μέρος ενός συγκεκριμένου προγράμματος επιθεώρησης και οι μη τακτικές επιθεωρήσεις ως επακόλουθο καταγγελιών σε σχέση με το ζήτημα και την ανανέωση ή τροποποίηση διαφόρων αδειών.
With regard to that paragraph, which deals with the Co-ordinating Committee, the Commission can express agreement with the idea of a body designed to facilitate a degree of coordination and follow-up, and practical implementation, of the lines of action proposed in the Green Paper.Σχετικά με αυτό το σημείο, τη συντονιστική δηλαδή επιτροπή, η Επιτροπή δηλώνει ότι είναι σύμφωνη με την ιδέα τής λήψης μέτρων που να διευκολύνουν κάποιο συντονισμό και ένα suivi, μία πρακτική εκτέλεση των γραμμών δράσης που προτείνονται στην Πράσινη Βίβλο.
Finally, thanks to the scheduled interim reports which have been requested from the coordinators, we shall then be able to carry out an overall assessment in the autumn and to inform Parliament of the results of these initiatives and of any follow-up which may be required.Τέλος, χάρη στις προσωρινές εκθέσεις που προέβλεψαν και ζήτησαν οι συντονιστές, θα μπορέσουμε να προβούμε σε μια σφαιρική ανάλυση το φθινόπωρο και να ενημερώσουμε το Κοινοβούλιο για τα αποτελέσματα αυτών των πρωτοβουλιών και για τη συνέχεια που ενδεχομένως θα δοθεί.
As far as the European Union is concerned, it should always be the case that only real Russian projects which have been approved by independent experts should be considered for financial assistance, and only then on condition that careful follow-up supervision is undertaken on an annual basis.Εν πάση περιπτώσει, η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να θεωρεί επιλέξιμα για χρηματοδοτική ενίσχυση μόνο συγκεκριμένα ρωσικά σχέδια, εγκεκριμένα από ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες, και αυτό ακόμη μόνο υπό τον όρο του μελλοντικού αναλυτικού ετήσιου ελέγχου.
Should we take this to mean that contraceptives are to be made available without any medical follow-up, which is essential wherever hormonal contraceptives are being taken since they affect the endocrine system and natural hormonal regulation? I am therefore unable to agree with you on this point.Μήπως αυτό σημαίνει μία προσφορά δίχως την ιατρική παρακολούθηση η οποία είναι απαραίτητη όταν χορηγείται ορμονική αντισύλληψη, αφού διαταράσσει το ενδοκρινικό σύστημα και τη φυσική ορμονική ρύθμιση; Εδώ λοιπόν δεν μπορώ να συμφωνήσω μαζί σας.
We had a report on the control and registration of lobbyists which already seems to be ineffective, and the Rules Committee, of which I am a member, is doing a follow-up report on that to try to tighten up and strengthen the regulations.Είχαμε καταθέσει μία έκθεση σχετικά με τον έλεγχο και την καταγραφή των ομάδων συμφερόντων η οποία όπως φαίνεται ήδη είναι ανεπαρκής. Η Επιτροπή Κανονισμών, της οποίας είμαι μέλος, συντάσσει μία συμπληρωματική σχετική έκθεση με την οποία επιχειρείται να καθιερωθούν αυστηρότεροι και σκληρότεροι κανονισμοί.
If these Overseas Departments have such a special status, what does that mean for the Overseas Territories? I should like to know whether in the future as a follow-up to the Aldo report - which I repeat is very important - the Commission will also turn its attention to this matter.Τι σημαίνει για τα υπερπόντια εδάφη το γεγονός ότι τα υπερπόντια διαμερίσματα θα απολαμβάνουν ειδικού καθεστώτος; Θα παρακαλούσα μάλιστα να δώσει στο μέλλον προσοχή η Επιτροπή στο ζήτημα αυτό ως συμπλήρωμα στην - εξαιρετική, επαναλαμβάνω - έκθεση του κυρίου Aldo.
I want to assure you that we are determined to ensure appropriate follow-up and I want to assure Members of Parliament that the Commission is ready to intensify the fight against trafficking, against forced prostitution and the organised crime behindΘέλω να σας διαβεβαιώσω ότι είμαστε αποφασισμένοι να διασφαλίσουμε την ορθή τήρηση και θέλω να διαβεβαιώσω τους βουλευτές του Κοινοβουλίου ότι η Επιτροπή είναι έτοιμη να εντείνει τον αγώνα κατά της εμπορίας ανθρώπων, κατά της καταναγκαστικής πορνείας και του οργανωμένου εγκλήματος πίσω από αυτό.
But whatever the choice is, the European Parliament will be fully consulted in view of the fact that the new decision must be considered as the follow-up to the procedure for concluding an international agreement, in which the European Parliament must fulfil its institutional role.Όποια και να' ναι η τελική επιλογή, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα διαβουλευθεί πλήρως. Διότι η νέα απόφαση πρέπει να θεωρηθεί λογική συνέχεια της διαδικασίας για τη σύναψη διεθνών συμφωνιών, οπότε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κληθεί να εκπληρώσει το θεσμικό καθήκον του.
Besides, it is important to underline the fact that the international community needs to arrive at the conclusion of a global climate change agreement at Copenhagen in December 2009, so as to avoid a gap between the Kyoto Protocol and the follow-up agreement.Εξάλλου, είναι σημαντικό να υπογραμμιστεί το γεγονός ότι η διεθνής κοινότητα χρειάζεται να καταλήξει στη σύναψη συμφωνίας για την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη στην Κοπεγχάγη το Δεκέμβριο του 2009, ώστε να αποφευχθεί το χάσμα μεταξύ του Πρωτοκόλλου του Κιότο και της επόμενης συμφωνίας.
Nevertheless, there was no specific or material follow-up to the declarations made immediately after our visit and, since our return, there has still been no follow-up within parliament and the Committee on Institutional Affairs as regards working together on the new constitution.Ωστόσο, οι δηλώσεις που έγιναν αμέσως μετά την επίσκεψή μας, δεν έλαβαν ακόμη υλική και συγκεκριμένη συνέχεια και μετά την επιστροφή μας, δεν συνεργάζονται ακόμη το κοινοβούλιο και η επιτροπή θεσμικών θεμάτων για το νέο σύνταγμα. Πρόκειται λοιπόν για απλές δηλώσεις.
By creating a full-time post dedicated to the running of the European Council and its follow-up, including external representation, the European Council now has a better chance to play its role within the European institutional system.Με τη δημιουργία μιας θέσης πλήρους απασχόλησης αφιερωμένη στη λειτουργία του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και στην παρακολούθησή του, συμπεριλαμβανομένης της εκπροσώπησης στο εξωτερικό, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο έχει τώρα καλύτερες πιθανότητες να διαδραματίσει τον ρόλο του στο πλαίσιο του ευρωπαϊκού θεσμικού συστήματος.
I therefore endorse the rapporteur's call for the Commission to draw up a communication evaluating the hazards posed by earthquakes and proposing the counter- and follow-up measures necessary to address them, as it recently did in the case of floods.Στηρίζω, επομένως, το αίτημα του εισηγητή στην Επιτροπή να συντάξει μια ανακοίνωση η οποία θα αξιολογεί τους κινδύνους που ενέχουν οι σεισμοί και θα προτείνει αντίμετρα και μέτρα παρακολούθησης τα οποία είναι απαραίτητα για την αντιμετώπισή τους, όπως συνέβη πρόσφατα στην περίπτωση των πλημμυρών.
Madam President, Minister, Commissioner, my message to the Commission and Council is this: in the midst of this financial crisis, let us not forget the follow-up to the extraordinary Council meeting of 1 September, and particularly the Georgia and Belarus question.Κυρία Πρόεδρε, υπουργέ, Επίτροπε, το μήνυμά μου προς την Επιτροπή και το Συμβούλιο είναι το εξής: εν μέσω αυτής της οικονομικής κρίσης, ας μην λησμονούμε την παρακολούθηση της έκτακτης συνάντησης του Συμβουλίου την 1η Σεπτεμβρίου και ιδίως το ζήτημα της Γεωργίας και της Λευκορωσίας.
I agree with the rapporteur in urging the Ombudsman to include in his next activity report (for the 2009 financial year) a chapter giving a detailed account of the follow-up during the year to Parliament's earlier discharge decisions.Συμφωνώ με την έκκληση του εισηγητή προς τον Διαμεσολαβητή να συμπεριλάβει στην επόμενη έκθεση δραστηριοτήτων του (για το οικονομικό έτος 2009) ένα κεφάλαιο στο οποίο θα παρουσιάζεται λεπτομερώς η συνέχεια που δόθηκε κατά τη διάρκεια του έτους στις προηγούμενες αποφάσεις του Κοινοβουλίου περί χορήγησης απαλλαγής.
On financing alternative energy technologies and research, let me draw your attention to the fact that we are in the process of preparing a communication on financing low-carbon technologies as a follow-up to the European Strategic Energy Technology Plan.Σε ότι αφορά τη χρηματοδότηση εναλλακτικών ενεργειακών τεχνολογιών και την έρευνα, ας σας επιστήσω την προσοχή στο γεγονός ότι καταρτίζουμε μια ανακοίνωση σχετικά με τη χρηματοδότηση τεχνολογιών με χαμηλές εκπομπές άνθρακα ως συνέχεια του Ευρωπαϊκού Στρατηγικού Σχεδίου Ενεργειακών Τεχνολογιών
As a British Member of this House, and leader of the Socialist Group, can I make it entirely clear that I wrote within days of the BSE Temporary Committee reporting asking that we should deal with the follow-up committee immediately.Ως Μέλος του Σώματος από τη Μ. Βρετανία και ως ηγέτης της Ομάδας των Σοσιαλιστών θα ήθελα να καταστήσω απολύτως σαφές ότι εντός ολίγων ημερών από την παρουσίαση της εκθέσεως της προσωρινής εξεταστικής επιτροπής για τη ΣΕΒ έστειλα επιστολή ζητώντας να ασχοληθούμε αμέσως με την επιτροπή που θα παρακολουθούσε το θέμα.
I believe that it is a good follow-up to the priorities of the Slovenian Presidency. The latter gave high priority to health issues, which is entirely understandable, as health is the greatest gift a human being can be blessed with during his or her lifetime.Πιστεύω ότι αποτελεί καλή παρακολούθηση των προτεραιοτήτων της σλοβενικής προεδρίας. Η τελευταία έδωσε υψηλή προτεραιότητα στα θέματα υγείας, πράγμα που είναι απολύτως κατανοητό, καθώς η υγεία είναι το μεγαλύτερο δώρο με το οποίο μπορεί να ευλογηθεί ένας άνθρωπος στη διάρκεια της ζωής του.
On the question of electoral observer missions, the Commission agrees that political dialogue, and in particular human rights dialogue, offers the opportunity to plead with partner countries for the follow-up to EU electoral observer missions' recommendations.Όσον αφορά το θέμα των αποστολών εκλογικών παρατηρητών, η Επιτροπή συμφωνεί ότι ο πολιτικός διάλογος, και ιδιαίτερα ο διάλογος για τα ανθρώπινα δικαιώματα, προσφέρει την ευκαιρία να απευθύνουμε έκκληση στις χώρες εταίρους για τη συνέχεια των προτάσεων των αποστολών εκλογικών παρατηρητών της
Admittedly, this issue will not be to the fore, but perhaps one or other of the delegations will in fact address the subject of institutional reform, which will, of course, soon be back on the agenda as part of the follow-up to ratification of the Amsterdam Treaty.Ναι μεν το ζήτημα αυτό δεν θα αποτελέσει ασφαλώς κεντρικό σημείο στη συζήτηση, αλλά ίσως η μία ή η άλλη αντιπροσωπεία να αναφέρει το ζήτημα των θεσμικών μεταρρυθμίσεων που οπωσδήποτε θα επανέλθει στην ημερήσια διάταξη σε μία διαδικασία μετά από την επικύρωση της Συνθήκης του Άμστερνταμ.
The point which must be borne in mind is the following: this report must be seen in the context of a wider system which also includes all of the follow-up reports on each specific programme and the Framework Programme as a whole, along with the five-year evaluation reports.Θα πρέπει να έχουμε κατά νου ότι αυτή η έκθεση εντάσσεται σε έναν ευρύτερο μηχανισμό που περιλαμβάνει επίσης όλες τις εκθέσεις παρακολούθησης που εκπονήθηκαν για κάθε συγκεκριμένο πρόγραμμα, και για το πρόγραμμαπλαίσιο στο σύνολό του, καθώς και τις εκθέσεις αξιολόγησης πεντεατίας.
I advocate Parliament playing its role as colegislator as regards competition policy and, since this is not possible, I call on the Commission to inform Parliament in detail on the follow-up given to its recommendations and to justify any deviations from them.Τάσσομαι υπέρ του να εκπληρώσει το Κοινοβούλιο τον ρόλο του ως συννομοθέτης αναφορικά με την πολιτική ανταγωνισμού και εφόσον αυτό δεν είναι δυνατό, καλώ την Επιτροπή να ενημερώνει αναλυτικά το Κοινοβούλιο για τη συνέχεια που δίδεται στις συστάσεις του και να δικαιολογεί κάθε απόκλιση από αυτές.
However, as a follow-up to what he has already stated, does the presidency feel that the operation of the Compensation Commission on Iraq, which is based in Geneva, should continue? As you know, this commission also deals with the question of reparations in the aftermath of the Gulf War.Ωστόσο, σε συνέχεια των όσων είπε, θεωρεί η Προεδρία ότι πρέπει να συνεχιστεί η λειτουργία της Επιτροπής Αποζημιώσεων για το Ιράκ που έχει την έδρα της στη Γενεύη; Όπως ξέρετε, αυτή η επιτροπή ασχολείται και με το ζήτημα των αποζημιώσεων μετά από τον Πόλεμο του Κόλπου.
First, to provide for the necessary follow-up on the relevant part of Article 53b on the Financial Regulation, which stipulates that the transparency obligation and ex post publication of beneficiaries by the Member States must be ensured by sector-specific legislation.Πρώτον, η πρόβλεψη για την απαραίτητη συνέχεια του σχετικού μέρους του άρθρου 53β του δημοσιονομικού κανονισμού, που ορίζει ότι η υποχρέωση διαφάνειας και η εκ των υστέρων γνωστοποίηση των δικαιούχων από τα κράτη μέλη πρέπει να διασφαλίζεται από νομοθεσία για τους συγκεκριμένους τομείς.
Due to mismanagement and a lack of follow-up, this hospital still stood empty up until the end of last year, at the very time - we are familiar with the images from the Middle East - when there was a desperate shortage of medical help in an area which very much needsΛόγω της κακής διαχείρισης και της έλλειψης συνέχειας το νοσοκομείο έμεινε άδειο μέχρι τα τέλη του περασμένου έτους και αυτό συνέβη - γνωρίζουμε όλοι τις εικόνες από την Μέση Ανατολή - τη στιγμή που υπάρχει σοβαρή έλλειψη ιατρικής βοήθειας σε μία περιοχή όπου αυτό είναι απολύτως απαραίτητο.
I am also pleased to note that the report on general provisions provides for a special Interreg strand, dedicated to regional cooperation with and between the island regions. This fulfils the Commission's commitment which, until now, has been without any follow-up.Σημειώνω, επίσης, με ικανοποίηση ότι η έκθεση σχετικά με το γενικό κανονισμό προβλέπει ειδική πτυχή του Interreg αφιερωμένη στην περιφερειακή συνεργασία με και μεταξύ των νησιωτικών περιοχών πράγμα το οποίο αντιστοιχεί σε δέσμευση της Επιτροπής στην οποία μέχρι σήμερα δεν είχε δοθεί συνέχεια.
Madam President, Mr Weber, ladies and gentlemen, I presented my initial position concerning the annual report to the Committee on Budgetary Control on 23 October. The committee is presently actively taking follow-up action and correcting the errors that have been identified.Κυρία Πρόεδρε, κύριε Weber, κυρίες και κύριοι βουλευτές, υπέβαλα την αρχική μου θέση σχετικά με την ετήσια έκθεση στην Επιτροπή Ελέγχου των Προϋπολογισμών στις 23 Οκτωβρίου. Η επιτροπή στην παρούσα φάση έχει αναλάβει ενεργό δράση παρακολούθησης και διορθώνει τα λάθη που επισημάνθηκαν.
I appreciate the Italian government's decision to hold a national conference on employment as an operational follow-up to the confidence pact between the social partners, an initiative we resolutely support and consider extremely important.Επικροτούμε και στηρίζουμε ολόψυχα τη ζωτικής σημασίας απόφαση της ιταλικής κυβέρνησης για τη σύγκληση εθνικής Διάσκεψης γύρω από το ζήτημα της απασχόλησης, σαν έμπρακτη συνέχεια της συμφωνίας αμοιβαίας εμπιστοσύνης ανάμεσα στους κοινωνικούς φορείς. Ελπίζουμε ότι η απόφαση της Φλωρεντίας θα υιοθετηθεί σε όλη την Ευρώπη.
I should like to point out that, on the basis of one of my 1991 resolutions, this House adopted a report in 1994 on the sharing out of pension rights in the event of divorce. The report made some practical proposals to the Commission, which took no follow-up action whatsoever.Θέλω να υπενθυμίσω ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, με βάση ένα από τα ψηφίσματά μου του 1991, ενέκρινε το 1994 μια έκθεση για τον επιμερισμό των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων σε περίπτωση διαζυγίου. Η έκθεση υπέβαλε συγκεκριμένες προτάσεις στην Επιτροπή, η οποία δεν έδωσε καμία συνέχεια.
As a follow-up to this immediate action, the Commission produced a report addressing the impact of the volcanic ash cloud crisis on the air transport industry. It received broad support from the Council of Transport Ministers at its extraordinary meeting of 4 May 2010.Σε συνέχεια αυτής της άμεσης δράσης, η Επιτροπή παρουσίασε έκθεση σχετικά με τις επιπτώσεις της κρίσης εξαιτίας του νέφους ηφαιστειακής τέφρας στον κλάδο των αερομεταφορών, η οποία έτυχε ευρείας υποστήριξης από το Συμβούλιο των Υπουργών Μεταφορών στην έκτακτη συνεδρίασή του στις 4 Μαΐου 2010.
What follow-up will be given to this communication on the pharmaceutical industry? Can we expect directives or other more compulsory measures for the industry in the next six or twelve months, or will there only be the communication for the time being?Τι follow-up θα προκύψει από την ανακοίνωση προς την φαρμακευτική βιομηχανία; Θα υπάρξουν κανονικές οδηγίες ή, για την ακρίβεια, θα υπάρξει ένας ακόμη πιο έντονα δεσμευτικός χαρακτήρας για τη φαρμακευτική βιομηχανία μέσα στους επόμενους έξι ή δώδεκα μήνες, ή μήπως θα περιοριστούμε τώρα σε μια μόνο ανακοίνωση;
I have taken a few minutes off from a most important conference being held here in this building on the initiative of the President of our Parliament, an initiative which was a follow-up to the governments' initiative to give parliaments too a part to play in Europe-Asia relations.Εγκατέλειψα για λίγα λεπτά μία σημαντικότατη διάσκεψη που διεξάγεται εδώ, στο κτίριό μας, κατόπιν πρωτοβουλίας του Προέδρου μας και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, πρωτοβουλίας που συνεχίζει εκείνη των κυβερνήσεων και με στόχο τη συμμετοχή και των κοινοβουλίων στη σχέση ΕυρώπηςΑσίας.
Furthermore, I recall with great emotion how, more than 15 years ago, as a young Luxembourg MEP, I prepared the Beijing Platform for Action in Luxembourg; now, here we are in the European Parliament to prepare the follow-up to the Beijing Platform for Action.Επιπλέον, θυμάμαι με μεγάλη συγκίνηση πώς προετοίμαζα στο Λουξεμβούργο, περισσότερο από 15 χρόνια πριν, ως νεαρή λουξεμβουργιανή βουλευτής του ΕΚ, το πρόγραμμα δράσης του Πεκίνου· σήμερα, να 'μαστε εδώ στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να προετοιμάζουμε τη συνέχεια που θα δοθεί στο πρόγραμμα δράσης του Πεκίνου.
But industry heavily contests suggestions for change so I fear that there might not be any progress. My colleague Commissioner Kuneva is collecting evidence on retail banking fees as part of one of her Consumer Market Scoreboard follow-ups.Όμως ο κλάδος αμφισβητεί έντονα τις συστάσεις για αλλαγή, επομένως φοβάμαι ότι πιθανόν δεν θα σημειωθεί καμία πρόοδος. Η συνάδελφός μου, η Επίτροπος Kuneva, συγκεντρώνει στοιχεία σχετικά με τις προμήθειες των λιανικών τραπεζικών υπηρεσιών ως μέρος των ενεργειών παρακολούθησης του πίνακα αποτελεσμάτων για τους καταναλωτές.
It was therefore essential to provide follow-up to the action initiated in 1995 benefitting a professional activity which requires large amounts of local labour and whose economic and social role, as well as its role in regional planning, is irreplaceable.Επομ?νως,?ταν απαρα?τητο να συνεχ?σουμε τη δράση η οπο?α ξεκ?νησε το 1995 προς?φελος μ?ας επαγγελματικ?ς δραστηρι?τητας η οπο?α χρειάζεται πολλά εργατικά χ?ρια απ? τη γ?ρω περιοχ? και της οπο?ας ο ρ?λος, τ?σο απ? οικονομικ? και κοινωνικ? άποψη?σο και απ? την άποψη της χωροταξίας, ε?ναι αναντικατάστατος.
It was decided that, as a follow-up to these seminars, the Commission should produce a paper on the interaction of foreign policy, security and sustainable development, with the aim of starting a debate with the parties concerned and decision-makers throughout Europe.Τονίστηκε ότι η Επιτροπή έπρεπε, βάσει αυτών των σεμιναρίων, να επεξεργαστεί μια έκθεση που θα αφορά την αλληλεπίδραση ανάμεσα στην εξωτερική πολιτική, την άμυνα και την αειφόρο ανάπτυξη με στόχο να ξεκινήσει μια συζήτηση με όλα τα εμπλεκόμενα μέρη και τους λήπτες των αποφάσεων σε όλη την Ευρώπη.
Moreover, it is essential that we should launch a set of follow-up measures meant to keep up these efforts once the year is over, and, as the Commissioner said, in our capacity as Members of the European Parliament, we should indeed act as ambassadors of creativity.Επιπλέον, είναι βασικό να ξεκινήσουμε ένα σύνολο μέτρων παρακολούθησης, προκειμένου να διατηρηθούν αυτές οι προσπάθειες, όταν παρέλθει το έτος, και, όπως είπε ο Επίτροπος, δυνάμει της ιδιότητάς μας ως μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, πρέπει πραγματικά να ενεργήσουμε ως πρεσβευτές δημιουργικότητας.
I think that we have to look into the follow-up to the questions we have asked, and I propose that the rapporteur and the previous rapporteur get in touch with the Commissioner and with the Director-General of DG COMP to see what happens with the request we made.Πιστεύω ότι πρέπει να κοιτάξουμε τη συνέχεια που δίδεται στις ερωτήσεις που έχουμε θέσει, και προτείνω ο εισηγητής και ο προηγούμενος εισηγητής να έρχονται σε επικοινωνία με τον Επίτροπο και τον Γενικό Διευθυντή της ΓΔ Ανταγωνισμού για να βλέπουμε ποια συνέχεια έχει δοθεί στο αίτημα το οποίο υποβάλαμε.
The next item is the motion for a resolution , on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection, on the follow-up to Parliament's opinion on labelling of foodstuffs produced using genetically modified organisms.Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη συζήτηση της πρότασης ψηφίσματος (Β5-0313/1999), εξ ονόματος της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Προστασίας των Καταναλωτών, αναφορικά με την παρακολούθηση της γνωμοδότησης του Κοινοβουλίου για τη σήμανση των τροφίμων που προέρχονται από γενετικά τροποποιημένους οργανισμούς.
Of course, the Commission will reply formally to your recommendations in the follow-up report, to be presented after the summer, but, as you can see, we are already working hard to reinforce the management of the EU budget and improve the performance of our programmes.Φυσικά, η Επιτροπή θα απαντήσει επίσημα στις συστάσεις σας στην έκθεση που θα ακολουθήσει, η οποία θα υποβληθεί μετά το καλοκαίρι, όπως βλέπετε, όμως, εργαζόμαστε ήδη σκληρά, προκειμένου να ενισχύσουμε τη διαχείριση του κοινοτικού προϋπολογισμού και να βελτιώσουμε την απόδοση των προγραμμάτων μας.
What follow-up will there be on those safety assessments? Will you ensure that they are carried out on all nuclear plants, including waste and reprocessing facilities, because I have a particular concern about Sellafield, which is close to the Irish border?Τι είδους συνέχεια πρόκειται να δοθεί σε αυτές τις αξιολογήσεις ασφαλείας; Θα εγγυηθείτε τη διενέργειάς τους σε όλους τους πυρηνικούς σταθμούς, συμπεριλαμβανομένων των εγκαταστάσεων αποβλήτων και επανεπεξεργασίας, δεδομένου ότι με ανησυχεί ιδιαίτερα το Sellafield, το οποίο βρίσκεται κοντά στα ιρλανδικά σύνορα;
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, on behalf of my group I should like to congratulate Mrs Fouque on her splendid report on the follow-up to the Cairo International Conference on Population and Development, the first assessment of which is to be made in Hanover in 1999.Κυρία Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, εξ' ονόματος της Ομάδας μου θα ήθελα να συγχαρώ την κ. Fouque για την εξαίρετη έκθεσή της σχετικά με την παρακολούθηση της Διεθνούς Διάσκεψης του Καΐρου για τον πληθυσμό και την ανάπτυξη, της οποίας η πρώτη συνέχεια θα διεξαχθεί το 1999 στο Ανόβερο.
As regards the three amendments on strengthening the follow-up of the programme, two were accepted, guaranteeing the programme's continual assessment, the drawing-up of a Commission report during the final year of the programme, along with actions being planned for the future.Ως προς την ενίσχυση της παρακολούθησης του προγράμματος από τις τρεις τροπολογίες δύο έγιναν δεκτές, εξασφαλίζοντας τη συνεχή αξιολόγηση του προγράμματος, την εκπόνηση μίας έκθεσης της Επιτροπής κατά το τελευταίο έτος του εν λόγω προγράμματος καθώς και τις εξεταζόμενες μελλοντικές δράσεις.
In my view, the most important consequence, however, is that countries should do some careful thinking and, above all, make sure they send in their lists of Natura 2000 sites. Then we will be in a position to carry out methodical monitoring and follow-up procedures.Το κυριότερο όμως αποτέλεσμα είναι, κατά τη γνώμη μου, να μελετούν οι χώρες πολύ προσεκτικά την κατάσταση και, κυρίως, να φροντίζουν να αποστέλλουν τους καταλόγους τους όσον αφορά τις θέσεις του προγράμματος Natura 2000, ώστε να έχουμε τη δυνατότητα να εποπτεύουμε και να παρακολουθούμε αποτελεσματικά.
It is, therefore very important that, as a follow-up to the Aarhus Convention, the Commission has produced legislation on public access to environmental information, on public participation in certain plans, programmes and policies and on public access to justice.Είναι επομένως πολύ σημαντικό το γεγονός ότι μετά τη Σύμβαση του Aarhus η Επιτροπή προχωράει στη θέσπιση νομοθεσίας σχετικά με την πρόσβαση του κοινού στις περιβαλλοντικές πληροφορίες, με τη συμμετοχή του κοινού σε ορισμένα σχέδια, προγράμματα και πολιτικές και με την πρόσβαση του κοινού στη δικαιοσύνη.
we want to see benchmarks for progress towards the ratification of the United Nations Human Rights Covenants which includes the follow-up to Mary Robinson's visit and closer cooperation with the European Union within the human rights dialogue.επιθυμούμε να διαπιστώσουμε χειροπιαστή πρόοδο σε ό,τι αφορά την επικύρωση των Συμφώνων των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα, όπου συμπεριλαμβάνεται και η παρακολούθηση της επίσκεψης της κυρίας Mary Robinson και της στενότερης συνεργασίας με την Ευρωπαϊκή Ένωση, στα πλαίσια του διαλόγου για τα ανθρώπινα δικαιώματα.
As a follow-up to this debate, we should again call on the Council to honour the agreements it has made with us in the past, particularly the one that would allow us to draft a separate proposal on this issue, and to commit itself to working with us towards a solution.Μετά την παρούσα συζήτηση, πρέπει να καλέσουμε για μία ακόμα φορά το Συμβούλιο να τηρήσει τις συμφωνίες που έχει συνάψει μαζί μας στο παρελθόν, ιδίως εκείνη που μας επιτρέπει να καταρτίσουμε ξεχωριστή πρόταση επί του εν λόγω ζητήματος, και να δεσμευτεί να συνεργαστεί μαζί μας για την ανεύρεση λύσης.
Mrs Bonino, I will not refer at present to the Commission's lack of caution or its haste - we discussed that issue sufficiently yesterday within the follow-up committee - and I am not concerned with potential breaches because the perpetrators will be prosecuted and will feel the full force of the law.Κυρία Bonino, δεν πρόκειται τώρα να αναφερθώ στην απερισκεψία ή τη βιασύνη της Επιτροπής -θέμα για το οποίο ήδη συζητήσαμε αρκετά χθες στην επιτροπή παρακολούθησηςκαι δεν με απασχολεί το ότι υπάρχουν παραβάτες, γιατί αυτούς τους διώκει με όλη του τη βαρύτητα ο νόμος.
The upcoming UK Presidency is very keen to assure a fast and efficient follow-up to Kyoto and this will certainly also be followed by the Austrian Presidency during the second half of 1998 up to the first Conference of the Parties in Buenos Aires.Η επερχόμενη προεδρία του Ηνωμένου Βασιλείου ενδιαφέρεται ιδιαίτερα να εξασφαλίσει την ταχεία και αποτελεσματική υλοποίηση των αποφάσεων του Κιότο, η οποία θα παρακολουθείται ασφαλώς και από την προεδρία της Αυστρίας κατά τη διάρκεια του δεύτερου εξαμήνου του 1998 μέχρι και την πρώτη διάσκεψη των μερών στο Μπουένος Αιρες.
I also think it is important to highlight the need for a strong EU common position on the follow-up to the fact-finding mission on the conflict in Gaza and Southern Israel; it is imperative, in this regard, that the recommendations included in the Goldstone report be implemented.Εκτιμώ επίσης ότι είναι σημαντικό να υπογραμμιστεί η ανάγκη για μια κοινή θέση της ΕΕ σχετικά με την παρακολούθηση της διερευνητικής αποστολής σχετικά με τη σύγκρουση στη Γάζα και το Νότιο Ισραήλ· επ' αυτού, επιβάλλεται να εφαρμοστούν οι συστάσεις που περιλαμβάνονται στην έκθεση Goldstone.
It has also made possible improvements in the accuracy, objectivity, speed and frequency of observations as well as achieving savings in follow-up costs and monitoring of agricultural expenditure. Remote sensing is, therefore, most welcome in the Common Agricultural Policy.Επίσης έχει καταστήσει εφικτές βελτιώσεις στην ακρίβεια, την αντικειμενικότητα, την ταχύτητα και τη συχνότητα των παρατηρήσεων καθώς και την επίτευξη εξοικονόμησης στα έξοδα παρακολούθησης και ελέγχου των γεωργικών δαπανών. Η τηλεπισκόπηση είναι επομένως, ευπρόσδεκτη στην Κοινή Γεωργική Πολιτική.
This is why I am very pleased that Mr Needle has mentioned conflict prevention, he has mentioned the political objectives and I would welcome as he does a follow-up by the Commission to put this whole question of regional integration in a much broader political basis in the future.Αυτός είναι και ο λόγος που με ικανοποίησε το γεγονός ότι ο κ. Needle μίλησε για πρόληψη σύγκρουσης και πολιτικούς στόχους και θα ήταν ευπρόσδεκτο το να έδινε συνέχεια στην Επιτροπή, προκειμένου να θέσει το όλο ζήτημα της περιφερειακής ολοκλήρωσης σε μια ευρύτερη πολιτική βάση στο μέλλον.
I just wondered, following Mr Bertens' third question on follow-up work, whether the Council is aware of the large level of publicity that was generated on this very subject by the visit to Angola with the Red Cross of a former member of the British Royal Family, Princess Diana.Διερωτώμαι, σε συνέχεια της τρίτης ερώτησης του κ. Bertens για τη συνέχεια που δόθηκε, εάν το Συμβούλιο είναι ενήμερο της μεγάλης δημοσιότητας που προκλήθηκε με την επίσκεψη στην Αγκόλα μαζί με τον Ερυθρό Σταυρό του πρώην μέλους της βρετανικής βασιλικής οικογένειας, της πριγκίπισσας Νταϊάνας.
He has already given a partial answer to this question, but will he go further and consider asking both the Commission and the Council Secretariat systematically to go through the G8 conclusions to see where follow-up action is required by the EU institutions?Ο Προεδρεύων έχει ήδη απαντήσει εν μέρει σε αυτή την ερώτηση, αλλά μπορεί να προχωρήσει περαιτέρω και να εξετάσει το ενδεχόμενο να ζητήσει τόσο από την Επιτροπή όσο και από το Συμβούλιο να εξετάσουν συστηματικά τα συμπεράσματα της G8 ώστε να διαπιστωθεί πού απαιτείται να δοθεί συνέχεια από τα θεσμικά όργανα της
In this context I propose to hold a second joint seminar on election observation in the autumn, building on our successful meeting last year which pointed to the essential issue of follow-up as well as of sustaining the quality of the observation work.Στο πλαίσιο αυτό, προτείνω τη διοργάνωση ενός δεύτερου κοινού σεμιναρίου για την παρακολούθηση εκλογών το φθινόπωρο, το οποίο θα χρησιμοποιήσει ως αφετηρία την επιτυχή μας περυσινή συνάντηση, στην οποία επισημάνθηκε το σημαντικό ζήτημα της παρακολούθησης καθώς και της διατήρησης της ποιότητας του έργου των παρατηρητών.
The Belgian programme appears many-faceted and ambitious, involving the European social model, concern for the quality of life and work, better cooperation in the fields of migration and asylum, the transition to the euro, the follow-up to enlargement and many other points.Το βελγικό πρόγραμμα φαίνεται πολύ πολύπλευρο και φιλόδοξο. Υπάρχει το ευρωπαϊκό κοινωνικό μοντέλο, η μέριμνα για την ποιότητα της ζωής και της εργασίας, η καλύτερη συνεργασία στον τομέα της μετανάστευσης και του ασύλου, η μετάβαση στο ευρώ και η συνέχεια της διεύρυνσης και ακόμη πολλά άλλα σημεία.
Mr President, ladies and gentlemen, the Commission is fully aware of the significance of sign language for hearing-impaired people. It was emphatic in supporting the Birmingham University research project carried out as part of the follow-up to Parliament's Resolution.Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμοι κυρίες και κύριοι, η Επιτροπή έχει συνειδητοποιήσει πολύ καλά τη σημασία που έχει η μιμική γλώσσα για τους ανθρώπους με προβλήματα ακοής και υποστήριξε μάλιστα με έμφαση το ερευνητικό έργο συνεργασίας που διεξήγαγε το Πανεπιστήμιο του Birmingham μετά το ψήφισμα του Κοινοβουλίου.
The European action plan on explosives is a follow-up to the 2005 Commission communication on this topic, and aims to respond to repeated calls from the European Council and the Council of Ministers of the Interior to improve the explosives situation in Europe.Το ευρωπαϊκό σχέδιο δράσης για τα εκρηκτικά αποτελεί συνέχεια της ανακοίνωσης της Επιτροπής του 2005 επί του εν λόγω θέματος, και έχει ως στόχο να ανταποκριθεί στις επανειλημμένες εκκλήσεις του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και του Συμβουλίου Υπουργών Εσωτερικών για τη βελτίωση της κατάστασης των εκρηκτικών στην Ευρώπη.
The next item is the debate on the oral question to the Commission on the follow-up of the EP resolution on cross-border collective copyright management (Lévai report, by Giuseppe Gargani, on behalf of the Committee on Legal Affairs - B6-0381/2007).Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη συζήτηση της προφορικής ερώτησης προς την Επιτροπή με θέμα τη συνέχεια που δόθηκε στο ψήφισμα του ΕΚ σχετικά τη συλλογική διασυνοριακή διαχείριση των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας (έκθεση Léνai, Α6-0053/2007), του Giuseppe Gargani, εξ ονόματος της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων - B6-0381/2007).
It must apply more boldly than before for interim injunctions by the European Court of Justice, and essentially, follow-up controls must become the rule when deficiencies are identified, and the costs must be charged to the defaulting Member States.Πρέπει να απαντήσει πολύ πιο θαρραλέα απ' όσο μέχρι τώρα, να αποφασίσει το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο για προσωρινές αρμοδιότητες, ενώ πρέπει βασικά να γίνουν κανόνας πλέον οι ελέγχοι παρακολούθησης σε περιπτώσεις διαπιστωμένων ελλειμμάτων και να επιβαρυνθούν με τις σχετικές δαπάνες τα κράτη μέλη, όπου διαπιστώνονται οι παραλείψεις.
I am thinking in particular of the Bangkok Euro-Asian Summit and its planned follow-up, opening up new prospects for cooperation between Europe and the world's most dynamic economies which go beyond mere commercial competition.Ακόμη ευρύτερο υπήρξε το φάσμα πρωτοβουλιών σε τεχνικό και επιστημονικό επίπεδο με τη συμμετοχή πανεπιστημίων, μη κυβερνητικών οργανώσεων και δομών της ευρωπαϊκής και μεσογειακής κοινωνίας των πολιτών. Η Προεδρία προσπάθησε επίσης να υπογραμμίσει εκ νέου το ρόλο της Ένωσης στην επίλυση της κυπριακής κρίσης, με το διορισμό ενός εκπροσώπου της ad hoc.
rapporteur. - Mr President, ladies and gentlemen, in November 2006 the Commission adopted a working document, an initial report, on progress made in the strategy for the simplification of the regulatory environment, which is a follow-up to another communication of October 2005.εισηγητής. - Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, τον Νοέμβριο του 2006 η Επιτροπή ενέκρινε ένα έγγραφο εργασίας, μια αρχική έκθεση, σχετικά με την πρόοδο που σημειώθηκε σχετικά με τη στρατηγική για την απλούστευση του ρυθμιστικού πλαισίου, που αποτελεί συνέχεια άλλης ανακοίνωσης του Οκτωβρίου του 2005.
« Last Edit: 13 Oct, 2021, 17:41:45 by spiros »








Chris

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 366
    • Gender:Female
Καλημέρα

Μήπως εδώ το follow-up έχει να κάνει περισσότερο με το marketing, δηλαδή τα τηλεφωνήματα και οι επιστολές είναι στα πλαίσια της διατήρησης επαφής με τον πελάτη-ασθενή;

follow-up
In general: any letter, telephone call, or personal call subsequent to a contact or communication intended to continue or to further evaluate the earlier contact. See also follow-up letter; inquiry and follow-up.

supergirls don't cry





Chris

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 366
    • Gender:Female
I agree to participate in the long-term follow-up until further notice

Μάλλον σε απλά Ελληνικά: Συμφωνώ να με πρήζετε με τηλέφωνα ή επιστολές μέχρι να φωνάξω έλεος!

Σοβαρότερα τώρα, μήπως σε αυτή τη συγκεκριμένη πρόταση να είναι απλώς επικοινωνία το follow-up;
supergirls don't cry




fil

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 543
    • Gender:Female
  • I Love Backgammon!!!
I agree to be contacted by phone or letter to follow up on my well-being and further treatment I’m receiving regarding the long-term follow-up.

Συμφωνώ να επικοινωνούν μαζί μου μέσω τηλεφώνου ή επιστολής για να ελέγξουν την κατάσταση της υγείας μου και την περαιτέρω αγωγή που λαμβάνω σχετικά με την μακροπρόθεσμη παρακολούθηση.

Συμφωνώ με αυτή την απόδοση, θα άλλαζα μόνο το "ελέγξουν" σε "ελέγχουν" ή "παρακολουθούν".

Με τηλεφωνική παρακολούθηση (follow-up) της έκβασης του περιστατικού σε ένα τυχαίο δείγμα ασθενών

Η επιδημιολογία του ΔΚΘΑ, η επίδραση της θεραπείας με 131Ι στην πορεία της νόσου και στη μακροπρόθεσμη παρακολούθηση του ασθενή

Γι’ αυτό τον λόγο, συνιστούν να υποβάλλονται «σε πολύ προσεκτική αξιολόγηση και στενή μακροπρόθεσμη παρακολούθηση» οι γέροντες που αναφέρουν σημαντικά προβλήματα μνήμης

Σχετική αντένδειξη είναι η επιβαρυμένη διανοητική κατάσταση του ασθενούς όταν ο ίδιος δεν δύναται να εκπαιδευθεί να κενώνει την νεοκύστη του ή εάν απορρίπτει την μακροπρόθεσμη παρακολούθηση

αλλά και

Eν τούτοις δεν υπήρχε στατιστικώς σημαντική διαφορά σε ότι αφορά υποτροπές πνευμονικών εμβολών στη μακρόχρονη παρακολούθηση

Έπειτα από πολυετή παρακολούθηση περισσότερων από 22.000 υγιών ενήλικων Ελλήνων, διαπιστώθηκε ότι ένα διαιτολόγιο πλούσιο σε ...

Τα συμπεράσματα της έκθεσης ήταν σε γενικές γραμμές θετικά, με βασικότερο τη δυνατότητα χρησιμοποίησης του δελτίου εξόδου ως οδηγού για τα θεραπευτικά προγράμματα που ενδιαφέρονται για τη συλλογή στοιχείων που αφορούν τον επανέλεγχο (follow-up) του πελάτη και μετά την έξοδό του από τη θεραπεία.

Στα πλαίσια του προγράμματος, το οποίο αναμένεται να ολοκληρωθεί μέσα στο 2004, διενεργήθηκαν 100 συνεντεύξεις σε χρήστες οπιούχων με επανέλεγχο (follow-up) σε δύο φάσεις (ο πρώτος 9 μήνες και ο δεύτερος 18 μήνες μετά την αρχική συνέντευξη).


Συνώνυμα του follow up: check out, consolidate, continue, investigate, pursue, reinforce.

« Last Edit: 31 Jan, 2007, 12:43:23 by fil »


auditor

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2469
    • Gender:Male
Κυρίες και κύριοι,
αφού παρακολούθησα την εξέλιξη του παρόντος νήματος, αλλά και το νήμα περί Principal Investigator, κατέληξα στο συμπέρασμα ότι έχουμε να κάνουμε με συμμετοχή σε πρόγραμμα ιατρικής έρευνας. Συνεπώς, είναι αδύνατον να ισχύει η αρχική μου πρόταση περί αποθεραπείας. (Κρατήστε τη, όμως, στα υπόψη, σε καθαρά ιατρικό context. Ιδίως στη φράση follow-up services).
Nick Roussos


F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3077
    • Gender:Female
''Παίζει'', βέβαια, και το:
Quote
regarding the long-term follow-up.
να αναφέρεται στο
Quote
further treatment I’m receiving
οπότε ''σχετικά με τη μακροπρόθεσμη αποκατάσταση''
http://www.google.gr/search?hl=el&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Ael-GR%3Aofficial&hs=BhC&q=%CE%BC%CE%B1%CE%BA%CF%81%CE%BF%CF%80%CF%81%CF%8C%CE%B8%CE%B5%CF%83%CE%BC%CE%B7+%CE%B1%CF%80%CE%BF%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%AC%CF%83%CF%84%CE%B1%CF%83%CE%B7&btnG=%CE%91%CE%BD%CE%B1%CE%B6%CE%AE%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7&meta=


Εννοώ, χοντρά- χοντρά, ότι παίζουν με τις πολλαπλές έννοιες του follow-up και, χοντρά- χοντρά, επικοινωνούν μαζί σου στο πλαίσιο της παρακολούθησης/ επανεξέτασης (όπως οι γιατροί) και ελέγχουν τι αγωγή λαμβάνεις προς την πλήρη αποκατάσταση της υγείας σου/ αποθεραπεία.
« Last Edit: 31 Jan, 2007, 12:55:19 by F_idάνι »


 

Search Tools