μηδένα πρὸ τοῦ τέλους μακάριζε → call no man happy until he dies, call no man happy till he dies, it ain't over till the fat lady sings, the opera ain't over till the fat lady sings, count no man happy until he is dead, it's not over till it's over, count no man blessed before his end

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854551
    • Gender:Male
  • point d’amour
μηδένα πρὸ τοῦ τέλους μακάριζε → call no man happy until he dies, call no man happy till he dies, it ain't over till the fat lady sings, the opera ain't over till the fat lady sings, count no man happy until he is dead, it's not over till it's over, count no man blessed before his end
μηδένα προ του τέλους μακάριζε
https://el.wiktionary.org/wiki/%CE%9C%CE%B7%CE%B4%CE%AD%CE%BD%CE%B1_%CF%80%CF%81%E1%BD%B8_%CF%84%CE%BF%E1%BF%A6_%CF%84%CE%AD%CE%BB%CE%BF%CF%85%CF%82_%CE%BC%CE%B1%CE%BA%CE%AC%CF%81%CE%B9%CE%B6%CE%B5

Πρὸ τελευτῆς μὴ μακάριζε μηδένα, καὶ ἐν τέκνοις αὐτοῦ γνωσθήσεται ἀνήρ (Septuagint: Sirach [Ecclesiasticus] 11:28) — "Count no man blessed before his end; a man will be recognized in his offspring."

Catalan: De prometre a complir hi ha molt a dir; de prometre a complir hi ha molt tros per penedir; Chinese Finnish: moni asia voi mennä pieleen; French: il y a loin de la coupe aux lèvres; German: man soll den Tag nicht vor dem Abend loben, freu dich nicht zu früh; Ancient Greek: πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου; Italian: tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare; Japanese: 油断大敵; Latin: multa cadunt inter calicem supremaque labra; Russian: не говори́ «гоп», пока́ не перепры́гнешь; Spanish: de la mano a la boca desaparece la sopa, del dicho al hecho hay mucho trecho
« Last Edit: 24 May, 2022, 11:44:11 by spiros »


 

Search Tools