Translation - Μετάφραση

General => Feedback & Help => Topic started by: spiros on 07 Mar, 2007, 09:31:03

Title: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 07 Mar, 2007, 09:31:03
Quote
@ moderators: Τα καλωσορίσματά μας πλέον αρχίζουν και τυποποιούνται επικίνδυνα. Ας χαλαρώσουμε λιγάκι... ;)

Μερικά πράγματα σε επίπεδο ποιότητας δεν θα ήταν δυνατόν να εξασφαλιστούν αλλιώς, για ρίξε μια ματιά σε άλλα φόρουμ, τα μισά μηνύματα είναι σε greeklish και τα άλλα μισά χωρίς τόνους (εδώ θέλω να μου πεις «δεν με νοιάζουν τα άλλα φόρουμ, αυτό με νοιάζει»). Καθώς τυχαίνει να είμαστε γλωσσικό φόρουμ και να έχουμε κάποιους κανόνες (τους οποίους οι περισσότεροι καταβάλουν κόπο να τηρούν) θα ήταν μάλλον άδικο οι υπόλοιποι να κάνουν ό,τι θέλουν.

Εξάλλου, κατά την εγγραφή, οι χρήστες δεσμεύονται για την ανάγνωση και την τήρηση κάποιων στοιχειωδών κανόνων. Είναι σαν να θες να παίξεις σκάκι και να λες «όχι, εγώ γουστάρω το πιόνι να πηγαίνει λοξά τρία τετράγωνα».

Επίσης, κάποιοι άλλοι καταβάλουν κόπο για να διατηρείται αυτή η ποιότητα, δεν το κάνουν επειδή δεν έχουν τίποτε καλύτερο (ή αποδοτικότερο) να κάνουν στη ζωή τους.

Quote
Ξέχασες ένα αγγλικό k ή το άφησες για εφέ;
Η μετατροπή έγινε με αυτόματο τρόπο - θα συνιστούσα να διαβάσεις τους κανόνες για να βρεις τον σχετικό σύνδεσμο. Εάν διόρθωνα όλα τα greeklish με το χέρι δεν θα έκανα άλλη δουλειά.


Quote
@moderators: αρχίζετε να θυμίζετε κολλημένους λοχίες σε στρατόπεδο ανεπιθύμητων.
Αλήθεια, ένα γλωσσικό φόρουμ γεμάτο greeklish και άτονα ελληνικά (διότι έτσι θα καταντούσε χωρίς παρεμβάσεις), θα σε ενέπνεε να εγγραφείς και να συμμετάσχεις ως επαγγελματίας μεταφραστής;

Επίσης, εάν δεν κάνω λάθος, αμφότεροι που γράφετε @moderators: είστε moderators για κάποιες θεματικές ενότητες;
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: auditor on 07 Mar, 2007, 10:13:24
Αχ, αυτή η κακή μου συνήθεια να μη βάζω χαμογελάκια... Πόσες εργατώρες έχει καταναλώσει.
Καμία αντίρρηση, Σπύρο. Απλώς στα καλωσορίσματα, ας λέμε το γεια κι ας αρχίζουν οι χοροί στη συνέχεια.

Όσο για το τελευταίο, δύσκολα μπορώ να το συνειδητοποιήσω. Αλήθεια. (Σάμπως έχω κάνει και τίποτα ως μοντ; Αφού δεν μπορώ να παίρνω νήματα από άλλες κατηγορίες και να τα πηγαίνω στο business/finance.)
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 07 Mar, 2007, 10:18:40
Τώρα μπορείς να παίρνεις μηνύματα και από τη γενική κατηγορία.

Μιλώντας από εμπειρία - ο βήχας πρέπει να κόβεται από την αρχή. Εδώ τον κόβεις από την αρχή και βλέπεις τα αποτελέσματα «πειράζει τώρα που γράφω άτονα;».

Εξάλλου, πάλι από εμπειρία, άτομα που μπαίνουν στο φόρουμ και γράφουν greeklish είναι 99% διάττοντες αστέρες, έρχονται, «λάμπουν» για λίγο, και απέρχονται. Μετά εμείς πρέπει να συμμαζεύουμε τις «αναλαμπές».
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: auditor on 07 Mar, 2007, 11:11:37
(δυνατό κροτάλισμα από τακούνια αρβύλας)

Γιαβόλ, χερ κομαντάντ!

:-)
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 07 Mar, 2007, 11:20:01
Arbeit macht frei, greeklish nichts!
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: Αλ. on 07 Mar, 2007, 11:21:04
(δυνατό κροτάλισμα από τακούνια αρβύλας)

Γιαβόλ, χερ κομαντάντ!

:-)
"Διαβόλ, χερ κομαντάντ", είναι το σωστό...
Νομίζω εκεί που υπάρχει μαστίγιο, πρέπει να υπάρχει και καρότο...
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: Αλ. on 07 Mar, 2007, 11:23:57
Arbeit macht frei, greeklish nichts!
Δεν ήθελα να φτάσω σε αυτό το σημείο, αλλά είμαι αναγκασμένος να διορθώσω και σένα Σπύρο.
"Arbeit macht fried..."
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 07 Mar, 2007, 11:29:49
Oder, Arbeit macht Kentucky-Fried-Chicken
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: lany on 07 Mar, 2007, 11:35:27
Άρα Friede, Freude, Eierkuchen.....
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: stathis on 07 Mar, 2007, 11:43:24
Σπύρο, επειδή θίγεις αρκετά και σημαντικά ζητήματα, επίτρεψέ μου να πω τη γνώμη μου μόλις βρω χρόνο, δηλαδή μάλλον όχι σήμερα.
Θα πω μόνο ότι χαίρομαι πολύ που γίνεται ουσιαστική κουβέντα για θέματα λειτουργίας του φόρουμ.
:)
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: wings on 07 Mar, 2007, 12:10:04
Αν και με κάλυψε σχεδόν απόλυτα ο Σπύρος, θα συμπληρώσω ότι είμαστε γλωσσικό φόρουμ κι όχι chat room (τα οποία επίσης έχουν κανόνες). Και συχνά δεν καταλαβαίνω πώς γίνεται όταν κάποιος γράφεται σε ένα φόρουμ ή ιστότοπο να μην μπαίνει στον κόπο να διαβάσει έστω τους κανόνες, για να δει τι ακριβώς είναι αυτός ο χώρος στον οποίο μόλις μπήκε και συμμετέχει.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: auditor on 07 Mar, 2007, 12:22:48
For the record: Θέλω να ξεκαθαρίσω ότι σε καμία περίπτωση δεν τάσσομαι υπέρ της κατάργησης/χαλάρωσης των κανόνων του φόρουμ. (Καθόλου χαμογελάκια εδώ)

Απλώς, ένας αστεϊσμός χωρίς χαμογελάκια έδωσε τροφή σε μια -- καταπώς φαίνεται -- γόνιμη συζήτηση.

Σε ό,τι δε αφορά το γεγονός ότι είμαστε γλωσσικό φόρουμ και όχι κουτσομπολοδωμάτιο, όχι απλώς συμφωνώ με τη Βίκυ, αλλά το έχω επικαλεστεί πολλές φορές σε κατ' ιδίαν ανταλλαγές μηνυμάτων με κάποιους που διαμαρτύρονται ότι ο κόσμος δεν απαντά σε θέματα general discussion και άλλα συναφή.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: nimatiks on 07 Mar, 2007, 12:26:45
"Ni dieu, Ni maitre, Ni greeklish!"

"Nicht greeklish, nicht, nicht, nicht!" (μακάρι να ήξερα γερμανικά, λατρεύω αυτή τη γλώσσα!)

Παρ' όλα αυτά, ζητώ συγγνώμη που δεν χρησιμοποιώ τόνους στα γαλλικά, αλλά κάποια στιγμή θα διορθωθεί και αυτό (οκ Wings και Nickel?!)…
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: wings on 07 Mar, 2007, 12:27:07
Και πολύ καλά κάνεις, Νίκο. Όσο για τα θέματα General Discussion, εσύ κι εγώ ξέρουμε καλά ότι αν έχουμε πολλή δουλειά δεν προλαβαίνουμε να συμμετάσχουμε σε συζητήσεις που είναι πολύ σοβαρές και πρέπει να μελετήσεις καλά το κείμενο ή το παράθεμα του αρχικού μηνύματος.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: Calliope on 07 Mar, 2007, 15:19:27
Νομίζω πως η όποια διαμαρτυρία ήταν ως προς το register της κάθε παρατήρησης. Κανείς δεν θέλει να χαλαρώσουν οι κανόνες. Απλώς, άλλο είναι να είσαι φρέσκος και να διαβάζεις "Καλώς μας βρήκες Χ, ελπίζουμε να σου αρέσει η παρέα μας. Μόνο μην γράφεις greeklish, βάζε τόνους και ελληνικά ερωτηματικά", και άλλο μετά το "Γεια σας παιδιά, είδα φως και μπήκα" να ακούς επιτόπου "Άκου να σου πω, εδώ έχουμε ΚΑΝΟΝΕΣ" χωρίς καλωσορίσματα, χωρίς χαμόγελα, χωρίς τίποτα. Νομίζω αυτό λεν και οι υπόλοιποι, και όχι να καταργήσουμε τους κανόνες και να το κάνουμε μπάχαλο...

Προσωπικά, σε άλλα φόρουμ χρησιμοποιώ λατινικό ερωτηματικό πολύ. Εδώ νομίζω το απέφυγα, επειδή (κλασσικός lurker) είχα δει να επισημαίνεται πολλές φορές ότι δεν θα ήταν και ό,τι καλύτερο :-Ρ. Σκέφτομαι όμως, αν δεν είχα κάνει lurking, και με το "Γεια σας παιδιά, τί κάνετε?" έτρωγα στη μάπα τη Βίβλο, θα αισθανόμουν ότι στο επόμενο στραβοπάτημα θα πέσει ban και θα θεωρούσα το κλίμα του φόρουμ υπερβολικά επικριτικό (να το πω; Uptight να το πω;) και θα αραίωνα... και το κακό είναι ότι θα είχα σχηματίσει λάθος εντύπωση, γιατί στην πραγματικότητα το κλίμα είναι υπέροχο, φιλικό και χαλαρό.

Και για να μη δίνω κι εγώ λάθος εντύπωση, συμφωνώ απόλυτα με τους κανόνες, και το κλίμα μου αρέσει τρελλά. Απλώς, ίσως στον καινούριο να μην δίνουμε αυτήν την πρώτη εντύπωση, και ίσως γι'αυτόν τον λόγο να μην μείνει αρκετά για να σχηματίσει και μια δεύτερη.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 07 Mar, 2007, 15:23:09
Καλλιόπη, θέλεις να αναλάβεις αυτή την εργασία για όλους τους καινούριους; Και μπορείς να προσθέσεις και όσα τρυφερά λογάκια θες ):

Απλά, από ένα βαθμό και πέρα η διαδικασία τυποποιείται γιατί έχει επαναληφθεί πολλές φορές και όπως καταλαβαίνεις όλοι μας έχουμε και πιο σημαντικά πράγματα να κάνουμε από το να υπενθυμίζουμε συνεχώς τα αυτονόητα... κανονικά, ούτε αυτό δεν θα έπρεπε να γίνεται:

https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35.msg14361#msg14361
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: Calliope on 07 Mar, 2007, 15:38:15
Καλλιόπη, θέλεις να αναλαμβάνεις αυτή την εργασία για όλους τους καινούριους; Και μπορείς να προσθέσεις και όσα τρυφερά λογάκια θες ):

Απλά, από ένα βαθμό και πέρα η διαδικασία τυποποιείται γιατί έχει επαναληφθεί πολλές φορές και όπως καταλαβαίνεις όλοι μας έχουμε και πιο σημαντικά πράγματα να κάνουμε από το να υπενθυμίζουμε συνεχώς τα αυτονόητα... κανονικά, ούτε αυτό δεν θα έπρεπε να γίνεται:

https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35.msg14361#msg14361
Σπύρο, ούτε να υποδείξω πώς θα διαχειρίζεσαι το φόρουμ προσπαθώ, ούτε τίποτα παρόμοιο (τελικά την έδωσα τη λανθασμένη εντύπωση, δεν το απέφυγα). Όπως είπα, προσωπικά φροντίζω να κάνω lurking για αρκετό καιρό πριν αρχίσω να γράφω σε ένα φόρουμ, και φυσικά συμμορφώνομαι με τους κανόνες (άμα δε μου αρέσει, το κουβαδάκι μου και σε άλλη παραλία). Ούτε μου την είπε κανένας, ούτε μόλις τώρα γράφτηκα, οπότε άμεσο και προσωπικό ενδιαφέρον για το πώς θα χειρίζεστε τους νέους δεν έχω. Απλώς θέλησα να διευκρινίσω κάποια πράγματα, επειδή μου δόθηκε η εντύπωση (ίσως λανθασμένα) ότι θεώρησες τις "ενστάσεις" ως απόπειρα να χαλαρώσουν οι κανόνες. Από εκεί και πέρα, δες το απλά σαν κατάθεση προσωπικής άποψης.

Ειλικρινά και κυνικά, το αν τα νέα μέλη τρομάζουν, σηκώνονται και φεύγουν, σχηματίζουν λάθος εντύπωση κλπ δεν με ενδιαφέρει τόσο που να με ενοχλεί. Αν ήταν δικό μου το φόρουμ, και αν επιθυμούσα διακαώς να αυξήσω τη λίστα μελών του (δε λέω πως εσύ το βλέπεις έτσι), τότε θα με ενδιέφερε. Αλλά ούτε δικό μου είναι το φόρουμ, και προσωπικά δεν με νοιάζει αν μείνουμε όσοι είμαστε τώρα ή αν έρθουν άλλοι χίλιοι. Είπα απλώς να διευκρινίσω γιατί το "φάε στη μούρη τους κανόνες, στραβάδι, χωρίς καλωσορίσματα" δίνει λάθος εντύπωση. Το τί θα κάνεις (κάνετε) με αυτήν την πληροφορία/άποψη, είναι δικό σας θέμα και δεν με ενοχλεί καθόλου αν την αγνοήσεις (-ετε) παντελώς.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: wings on 07 Mar, 2007, 15:39:07
Παιδιά, μια στιγμή, γιατί γίνεστε άδικοι. Δικαιούμαι να μιλήσω γιατί συντονίζω την ενότητα με τα καλωσορίσματα των νέων μελών σχεδόν από το ξεκίνημα του φόρουμ μας.

Αν έχετε παράπονο από τον τρόπο που υποδεχόμαστε τα νέα μέλη, να πέσει φωτιά να μας κάψει. Δεν ξέρω σε ποιο φόρουμ υπάρχει πιο θερμό και εγκάρδιο καλωσόρισμα και, αν υπάρχει κάποιο τέτοιο φόρουμ, μη διστάσετε να το προτιμήσετε έναντι του Translatum.

Όταν τα μισά και βάλε νέα μέλη γράφονται γιατί θέλουν να κάνουν μια ερώτηση και δεν έχουν βρει απάντηση όπου αλλού ζήτησαν βοήθεια, η τήρηση των κανόνων του φόρουμ είναι η ελάχιστη ένδειξη ευγνωμοσύνης και σεβασμού προς τους συναδέλφους-μέλη μας και προς το ίδιο το φόρουμ και τους δημιουργούς του. Δεν ζητάμε πληρωμή ούτε άλλη επιβράβευση. Και μάλιστα παρατηρείται το φαινόμενο να κάνουν κάποιοι 10 ερωτήσεις μαζεμένες, να μη φτιάχνουν ούτε το γλωσσάρι (τον τίτλο) των ερωτήσεών τους, να χρησιμοποιούν βεβαίως τις απαντήσεις που πήραν και να εξαφανίζονται ή να επανέρχονται μετά από πολύ καιρό, κάνοντας άλλες 10 ερωτήσεις στην αράδα και πάει λέγοντας.

Για να αρχίσω πρώιμα το σεμινάριο που έχω τάξει σε αρκετούς από εσάς, ο τρόπος γραφής σε ένα σοβαρό γλωσσικό φόρουμ σαν το δικό μας (γιατί μ' αυτό το στόχο το δημιουργήσαμε και αυτό είναι) είναι η καλύτερη διαφήμιση και προβολή του εαυτού μας προς τους υπάρχοντες και τους μελλοντικούς μας πελάτες και συνεργάτες. Που να πάρει η ευχή, εργάτες της γλώσσας είμαστε οι περισσότεροι - γιατί πρέπει να γράφουμε και να εκφράζουμε τις απόψεις μας σαν τον Ταρζάν, για να μην πω και σαν την Τσίτα; Εκτός αν μας αρέσει να προβάλουμε την τσαπατσουλιά μας, αλλά τότε (ευτυχώς) το Translatum δεν είναι ο ενδεδειγμένος χώρος.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: nimatiks on 07 Mar, 2007, 15:45:29
Όταν γράφτηκα και εγώ στο φόρουμ, η Γουίνγκς με υποδέχτηκε έτσι:

Καλώς μας ήρθες, nimatiks. Ξέχασες να μας πεις το όνομά σου αλλά δεν πειράζει. Επίσης, ξέχασες να βάλεις τόνους αλλά αυτό πειράζει και θα σε παρακαλέσω τα επόμενα μηνύματά σου να μην είναι «άτονα».

Καλή επιτυχία σε ό,τι αποφασίσεις να κάνεις αποδώ και πέρα.

Όσο για την ερώτησή σου, αν πας στην ενότητα Working as a translator, θα βρεις αρκετές σχετικές πληροφορίες.

Και πάλι καλώς όρισες.:-)

Οπότε, είναι απλό, λέμε ένα "γειά, καλώς ήρθες" και ύστερα προσθέτουμε τις όποιες επισημάνσεις...Μην τσακώνεστε ρε παιδιά! :)
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: Calliope on 07 Mar, 2007, 15:46:55
Όταν γράφτηκα και εγώ στο φόρουμ, η Γουίνγκς με υποδέχτηκε έτσι:

Οπότε, είναι απλό, λέμε ένα "γειά, καλώς ήρθες" και ύστερα προσθέτουμε τις όποιες επισημάνσεις...Μην τσακώνεστε ρε παιδιά!
Αυτό ακριβώς εννοώ κι εγώ.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: wings on 07 Mar, 2007, 15:49:39
Καλά. Άμα με ξαναπρολάβει άλλος στην υποδοχή και κράξει και ξεχάσει να βάλει χαμογελάκια, υπόσχομαι ότι θα πάω να τα προσθέσω. Και μετά θα ζιντανιάσω κι εγώ με τη σειρά μου το νέο μέλος για όλα τα «ατοπήματά» του. :-))))))))
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: nimatiks on 07 Mar, 2007, 15:58:55
EEE! Κάτω τα χέρια από τον Zidane! Μπορεί να μην ασχολούμαι με το ποδόσφαιρο, αλλά...Καλά του έκανε! :)))

(εντάξει, παγκόσμιο κύπελλο παρακολουθώ όσο να' ναι...)
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: wings on 07 Mar, 2007, 16:01:15
Μα κι εγώ τον αγαπάω και προς τιμήν του φτιάξαμε κοτζάμ λέξη με τα παράγωγά της.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: nimatiks on 07 Mar, 2007, 16:05:42
Ο.Κ.! Μην ανησυχείς, άλλωστε δεν παρεξηγήθηκα τόσο ώστε να κάνω καμιά ζιντανιά... :)
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 07 Mar, 2007, 16:18:44
Quote
Είπα απλώς να διευκρινίσω γιατί το "φάε στη μούρη τους κανόνες, στραβάδι, χωρίς καλωσορίσματα" δίνει λάθος εντύπωση. Το τί θα κάνεις (κάνετε) με αυτήν την πληροφορία/άποψη, είναι δικό σας θέμα και δεν με ενοχλεί καθόλου αν την αγνοήσεις (-ετε) παντελώς.

Επίσης, το «φάτε συντονιστές στη μούρη τα στραβάδια, ό,τι κι αν κάνουν και μετά μαζέψτε τα άπλυτα» δίνει εξίσου λάθος μηνύματα ):

(Κάτι που φυσικά δεν γνωρίζουν οι περισσότεροι, από ό,τι έχω δει μέχρι στιγμής, όσο και ευγενικά να το λες, σχεδόν κανείς δεν έχει διορθώσει τα greeklish, και πάντα έπρεπε ΚΑΙ αυτή τη δουλειά να την κάνουν οι συντονιστές).

Θα το θέσω αλλιώς: όσοι είναι να γίνουν/μείνουν μέλη και να συμμετάσχουν ενεργά, έχουν δει/μπει στο πνεύμα του φόρουμ, και συμπεριφέρονται ανάλογα. Τα «λάθος μηνύματα», ας τα πάρουν αυτοί που δεν έχουν μπει στο πνεύμα, και ούτε θα έμπαιναν έτσι κι αλλιώς.

Η δική μου απάντηση δεν ήταν αντιδραστική στο στυλ «θα μας πεις πώς να κάνουμε τη δουλειά μας» αλλά πρόσκληση, σε όποιον επιθυμεί, να αναλάβει μια εργασία στο φόρουμ (και να το κάνει καλύτερο εάν έχει μια άποψη για το καλύτερο). Παρατηρήσεις και σχόλια όλοι μπορούμε να κάνουμε άνετα, από τη βολή μας, ποιος όμως θα κάνει τη δουλειά; Παράδειγμα, το φιντάνι, έθεσε το θέμα για υποκατηγορίες στα ερωτήματα ορολογίας, της είπαμε «ενδιαφέρεσαι να βοηθήσεις στην ταξινόμηση αν το κάνουμε;» και είπε «Ναι, για 6 μήνες». Καθ' όλα σεβαστό!

Εξάλλου, το φόρουμ είναι ό,τι είναι ως αποτέλεσμα συλλογικής εργασίας κάποιων ενεργών μελών, και όχι των παρατηρητών.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: observer on 07 Mar, 2007, 16:35:21
Εξάλλου, το φόρουμ είναι ό,τι είναι ως αποτέλεσμα συλλογικής εργασίας κάποιων ενεργών μελών, και όχι των παρατηρητών.
Τώρα αυτό γιατί το είπες; Για να με πληγώσεις;
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 07 Mar, 2007, 16:36:40
LOL
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: banned8 on 07 Mar, 2007, 16:58:18
Λίγοι είναι αυτοί που μπαίνουν χωρίς να έχουν πάρει χαμπάρι τι συμβαίνει εδώ μέσα και ξεκινούν με στραβοπάτημα. Συνήθως έχουν δει ένα-δυο νήματα, έχουν μια απορία, τη βάζουν με στραβό τρόπο, πέφτουν σε αγουροξυπνημένο ή ταλαιπωρημένο συντονιστή και δεν βρίσκουν την ανοιχτή αγκαλιά που συνήθως υπάρχει για όσους ξέρουν πώς να πρωτομπαίνουν σε ξένο σπίτι.

Θα μπορούσαμε να έχουμε ένα τυποποιημένο μήνυμα του τύπου (α) αγάπες και φιλιά και καλωσορίσματα (β) αν έχεις γράψει σε greeklish και με αγγλικά ερωτηματικά, άλλαξέ τα πριν σε πάρει χαμπάρι κανένας συντονιστής, αλλιώς (γ) αν έχεις γράψει το μήνυμά σου σύμφωνα με τους κανόνες, σε άψογα ελληνικά και με όλα τα κόμματα, πολύ ωραία, πέρνα στο παρασύνθημα, σοκολατίνα θα πάρεις;

Αλλά οι πολλοί αυτοματισμοί χαλάνε τον αυθορμητισμό των περιστάσεων. Περισσότερα αργότερα. Οπότε θα θίξω και το πικρό ζήτημα του εθελοντισμού...
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: wings on 07 Mar, 2007, 17:00:14
Ήδη ο Σπύρος πέρασε μια τέτοια προειδοποίηση που εμφανίζεται αυτόματα πριν γράψουμε το μήνυμα.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 07 Mar, 2007, 17:02:22
Εάν προσέξεις, το έχω αναφέρει αυτό στην ενότητα συντονισμού για τα έτοιμα μηνύματα σε τέτοιες περιστάσεις. Όσον αφορά για τον αυθορμητισμό (αλήθεια, έχουμε τον άπειρο χρόνο να είμαστε αυθόρμητοι και σε τέτοιες περιστάσεις;), μπορεί κανείς να είναι αυθόρμητος στη συνέχεια ):

Στην αρχή το είχα βάλει για όλους, τώρα όμως, όσα μέλη έχουν λιγότερα από 20 μηνύματα, θα βλέπουν αυτό όταν δημιουργούν ή απαντούν σε ένα μήνυμα:

Please do not use greeklish or ALL CAPS. If this is a terminology question, use ONLY the word or phrase as subject. Kindly refer to the Rulesbefore posting.

Εάν, και μετά από αυτό, συνεχίζουν το χαβά τους, ε... μάλλον έχω την αίσθηση ότι το αξίζουν το κράξιμο.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: Evmorfia on 07 Mar, 2007, 21:00:12
Δεν θα προσθέσω κάτι ιδιαίτερο σε αυτά που ειπώθηκαν μέχρι τώρα, απλώς θα ήθελα να επισημάνω και εγώ με τη σειρά μου ότι: we are all on the same side here. Ίσως κάπου ανάμεσα στην πλάκα και το σοβαρό λέμε όλοι μας το ίδιο: από αυτό το forum όλοι έχουμε "πάρει" κάτι, τόσο σε επαγγελματικό όσο και σε προσωπικό επίπεδο :-)))

Δεν νομίζω ότι υπάρχει ουσιαστική διαφωνία, παρά μόνο διαφορά στο ύφος που ο καθένας μας θα ήθελε να γίνονται τυχόν προτροπές για "σωστή γραφή" κ.λπ. Ακόμα και εγώ κάποια στιγμή σε είπα σε μία συνάδελφο-newbie: "Τρέξε να διορθώσεις το αγγλικό ερωτηματικό τώρα που δεν σε βλέπουν οι μοδεράτορες". Ούτε να προσβάλω την συνάδελφο είχα σκοπό, ούτε να κατακρίνω την (επιπλέον) εργασία τvν συντονιστών. Το είπα χαριτολογώντας, προσπαθώντας μέσα από χιούμορ να της θυμίσω έναν κανόνα που πιθανόν ως νέα στo forum είχε ξεχάσει κ.λπ.

Yποστηρίζω και εγώ την άποψη ότι είμαστε ένα γλωσσικό forum και αυτό αποτελεί έναν λόγο παραπάνω για σωστή χρήση της γλώσσας. Oύτως ή άλλως η αγάπη και το μεράκι για "σωστή" χρήση της γλώσσας είναι ένα από τα στοιχεία που μας ενώνουν. Απο κει και πέρα, όποιο σχόλιο, συμβουλή, παραίνεση γίνεται σε κάποιον newbie, πιστεύω ότι γίνεται πάντα με σκοπό τη σωστή, γρήγορη και ολοκληρωμένη είσοδό του στην παρέα του Translatum. E, και όπως σε κάθε παρέα, ο καθένας μας έχει το δικό του ύφος, το δικό του χιούμορ, τη δική του προσωπικότητα. Νομίζω λοιπόν ότι τόσο τα καλωσορίσματα όσο και το ύφος των "υποδείξεων" κ.λπ. αντανακλούν την προσωπικότητα και τον χαρακτήρα του καθενός μας.

Τέλος, θα ήθελα να ξανατονίζω ότι αυτό το forum έχει προσφέρει πολλά σε όλους μας και οφείλουμε να το σεβόμαστε τηρώντας τους κανόνες του, αλλά και δίνοντάς του τον καλύτερό μας εαυτό, τόσο σε επαγγελματικό όσο και σε προσωπικό επίπεδο.

Υ.Γ. Χωρίς καμία πρόθεση αποδόμησης: Thank you for having me (in the forum)!

Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: wings on 07 Mar, 2007, 21:03:23
Δεν θα προσθέσω κάτι ιδιαίτερο σε αυτά που ειπώθηκαν μέχρι τώρα, ...

Δηλαδή, που να ήθελες να προσθέσεις κάτι ιδιαίτερο... θα έγραφες τόμο ολόκληρο. Καλησπέρα, ρουστικάνα Μαγνησίας. :-)))))))))))))
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 07 Mar, 2007, 21:09:43
Quote
Νομίζω λοιπόν ότι τόσο τα καλωσορίσματα όσο και το ύφος των "υποδείξεων" κ.λπ. αντανακλούν την προσωπικότητα και τον χαρακτήρα του καθενός μας.

Πολλές φορές αντανακλούν κάτι άλλο: το copy/paste και τον χρόνο του καθενός μας... ):
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: Evmorfia on 07 Mar, 2007, 21:12:07
Για δυο σειρές ξεκίνησα, αλλά μάλλον αισθάνθηκα την ανάγκη να "υπερασπιστώ" το πνεύμα αλληλεγγύης που γνώρισα μέσα στο Translatum και το οποίο, για να πω την αλήθεια, δεν πίστευα ότι μπορεί να υπάρξει μεταξύ συναδέλφων :-))

Υ.Γ. Καλησπέρα σας καλοσυνάτη μοδερατόρισ(σ)α ;-)
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: wings on 07 Mar, 2007, 21:13:20
Πολλές φορές αντανακλούν κάτι άλλο: το copy/paste και τον χρόνο του καθενός μας... ):

Συμφωνώ... και μη λέτε τώρα πολλά πολλά γιατί έχω πολλή δουλειά. :-)))))) Κοινώς, shut up!

Και θα παρεξηγηθώ αν ο Ζεφ. μού την πέσει πάλι για το πλήκτρο με τις παρενθέσεις.

Ευούλι, παραπλανητικό είναι το πνεύμα αλληλεγγύης. Όταν δεν μας βλέπετε εσείς της επαρχίας, βγάζουμε τα γιαταγάνια κι ο Νίκελ ως γνήσιος Κρης τραβάει τα κουμπούρια. :-))))
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: Evmorfia on 07 Mar, 2007, 21:21:22
Πολλές φορές αντανακλούν κάτι άλλο: το copy/paste και τον χρόνο του καθενός μας... ):

Εννοείται!!! Και γι' αυτό μίλησα για τον επιπλέον χρόνο που ξοδεύουν κάποιοι από εμάς (ή μάλλον από εσάς) για να μπορούμε εμείς να πάρουμε απαντήσεις στα ερωτήματά μας, να κάνουμε την πλάκα μας, να λύσουμε τις τεχνικές μας απορίες, να γελάσουμε ή να βγούμε από το μεταφραστικό μας (και όχι μόνο) αδιέξοδο. Η τήρηση λοιπόν των κανόνων είναι (για μένα τουλάχιστον) το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε εμείς για το Translatum :-)

Υ.Γ. Με το προηγούμενο μακροσκελές σχόλιο μου, το τελευταίο πράγμα που θα ήθελα να προκαλέσω είναι ένα ): από σένα και τους υπόλοιπους στυλοβάτες του forum. To cut the long story short, λοιπόν, ειλικρινά thumbs up για τις ενέργειες και κυρίως τη δουλειά των συντονιστών :-)
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: Πρωτέαs on 08 Mar, 2007, 00:51:07
Δεν ξέρω κατά πόσο μου πέφτει κι εμένα λόγος, δε με απασχόλησε ποτέ το συγκεκριμένο θέμα, αλλά θα συμφωνήσω και θα στηρίξω, πέρα για πέρα, ΟΛΑ όσα έχει πει και γράψει σ'αυτό το νήμα ο Σπύρος. Καλά τα λέμε όλοι εδώ μέσα, αλλά την ευθύνη και την αρχική ιδέα αυτού του φόρουμ την έχει αυτός. Ας μην ξεχνάμε να του λέμε πότε-πότε και κανένα 'Ευχαριστώ, Σπύρο'.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: banned8 on 08 Mar, 2007, 01:03:15
Thank you, Spiros! You are our ..... ..... (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=8227.0)!
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: Πρωτέαs on 08 Mar, 2007, 01:05:03
Έτσι, ντε!
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: wings on 08 Mar, 2007, 01:05:56
Γιατί λες our, Νίκο; Εγώ δεν τον βλέπω έτσι τον Σπύρο. :ΡΡΡ
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: Πρωτέαs on 08 Mar, 2007, 01:08:26
Γιατί λες our, Νίκο; Εγώ δεν τον βλέπω έτσι τον Σπύρο. :ΡΡΡ

That's because you have "A different point of U" LOL
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: wings on 08 Mar, 2007, 01:11:19
That's because you have "A different point of U" LOL

Ομολογουμένως και αρκούντως, Σταυρ. Αυτό το U πάντα στο λαιμό μού καθόταν!
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: σα(ρε)μαλι on 08 Mar, 2007, 01:15:40

Quote
Ομολογουμένως και αρκούντως, Σταυρ. Αυτό το U πάντα στο λαιμό μού καθόταν!

Και όταν σου καθόταν στο λαιμό τι το έκανες, U turn; Μην με αποπάρεις, ήθελα να παίξω με το καινούριο φόντο. 
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: wings on 08 Mar, 2007, 01:18:57
Σιγά μη σε αποπάρω, Κώστα. Το έφτυνα μαζί με τα κουκούτσια.

Καλούλι είναι το νέο φόντο, ε;
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: banned8 on 08 Mar, 2007, 01:29:05
Καλούλι είναι το νέο φόντο, ε;

Για να μη μ' έχεις ακούσει να γκρινιάζω τόσες ώρες (αν και θα το ήθελα λίγο πιο ανοιχτό, αλλά η απόχρωση είναι τζιτζί.)
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: wings on 08 Mar, 2007, 01:30:53
Καλό είναι. Πιο ανοιχτό θα είναι ξεθωριασμένο. Σταμάτα πια...
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 08 Mar, 2007, 11:31:20
Quote
Ας μην ξεχνάμε να του λέμε πότε-πότε και κανένα 'Ευχαριστώ, Σπύρο'.

Παρακαλώ, Σταύρακλα! Το να στήσει κανείς ένα φόρουμ δεν είναι τίποτα.
Η δυσκολία συνίσταται στο να διατηρηθεί η ποιότητα και να δημιουργηθεί πνεύμα κοινότητας. Επαναλαμβάνω, τέτοιες προσπάθειες εξαρτιούνται ελάχιστα από τις ενέργειες ενός ατόμου (εκτός αν ονομάζονται wings ή nickel, LOL), είναι αποτέλεσμα συλλογικότητας και συμμετοχής των μελών.

@nickel 1: Ave Nestor translatorium ligrorium lux aeternum cum benevolentia et caritate omnium!

@nickel 2: Δίκιο έχει η Βίκυ, σταμάτα να γκρινιάζεις! Μια χαρά είναι το χρώμα. Τώρα προσπαθώ να βγάλω άκρη πώς να αλλάξω τα css έτσι ώστε να εμφανίζεται διαφορετικό εικονίδιο ανάλογα με το χρώμα φόντου του παραθύρου (όπως έχεις προσέξει εναλλάσσονται δύο στυλ).

Edit: Το οποίο μόλις κατάφερα.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: F_idάνι on 08 Mar, 2007, 14:02:24
Εγώ, δε θέλω να ευχαριστήσω ΜΟΝΟ το Σπύρο, αλλά και όλους όσοι με ξελάσπωσαν όταν κανείς και τίποτε δε μπορούσε να το κάνει.

Το πνεύμα κοινότητας επίσης είναι συγκινητικό. Και αυτό δε μπορεί να το επιβάλλει κανένας κανόνας.

Οι διορθώσεις και οι επισημάνσεις θεωρώ ότι είναι πολύ ευγενικά διατυπωμένες (προσωπικά, τώρα που βλέπω τι βλακείες έχω γράψει στο παρελθόν, πιστεύω ότι μαζί μου, τουλάχιστον, οι περισσότεροι είστε πολύ ανεκτικοί :-)

Δύο καινούργια πράγματα επί της ουσίας έχω να πω:
1) Συμφωνώ με την Κατερίνα στο θέμα ''Παράγραφοι''.
2) Προσωπικά, έχω απορία με το τι γίνεται με τον τίτλο. Ποιος είναι καλό να τον διορθώνει; (Νομίζω ότι το θέμα είχε τεθεί παλαιότερα, και είχαμε καταλήξει στο συμπέρασμα ότι στον αρχικό τίτλο επεμβαίνει ο moderator. Ή μήπως όχι;)
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 08 Mar, 2007, 14:05:39
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=4788.0
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: Libra on 19 Mar, 2007, 19:48:20
My two cents: Θα μπορούσε απλά, σε περίπτωση που το πρώτο post του νέου μέλους έχει αρκετά από τα μη επιθυμητά στοιχεία, να δίνεται στην καλωσοριστική απάντηση και το link με τους όρους χρήσης, με ένα συνοδευτικό κάπως έτσι: αν τυχόν δεν διάβασες ήδη τους όρους χρήσης, παρακαλώ πήγαινε σε αυτήν τη σελίδα >link. Έτσι αποφεύγεται νομίζω η περίπτωση παρανόησης για τον όποιο "επιθετικό τόνο" που ήταν το βασικό σημείο της παραπάνω συζήτησης. Ε, αν συνεχίσει το ατόπημα, σαφώς και επιβάλλεται η αυστηρή επισήμανση/ παρατήρηση.



[off-topic ερώτηση]

έρριξα μια ματιά στο ελληνικό monolingual, αλλά δεν βρήκα κάτι σχετικό: αφού δεν είναι μέλλοντας ή αόριστος, οι σύνθετες του "βάλλω" δεν γράφονται με 2 λ, ή καταργήθηκε κι αυτό;


(τους οποίους οι περισσότεροι καταβάλουν κόπο να τηρούν)

Επίσης, κάποιοι άλλοι καταβάλουν κόπο για να
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 19 Mar, 2007, 19:52:59
Quote
Θα μπορούσε απλά, σε περίπτωση που το πρώτο post του νέου μέλους έχει αρκετά από τα μη επιθυμητά στοιχεία, να δίνεται στην καλωσοριστική απάντηση και το link με τους όρους χρήσης

Γίνεται ήδη, για τα πρώτα 20 μηνύματα κατά τη δημιουργία μηνύματος εμφανίζεται σχετικό κόκκινο μήνυμα αυτόματα. Η off-topic ερώτηση μπορεί κάλλιστα να μεταφερθεί στη σχετική ενότητα.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: Libra on 19 Mar, 2007, 20:13:11
Γίνεται ήδη, για τα πρώτα 20 μηνύματα κατά τη δημιουργία μηνύματος εμφανίζεται σχετικό κόκκινο μήνυμα αυτόματα.
Όχι στο quick reply όμως...

Quote
Η off-topic ερώτηση μπορεί κάλλιστα να μεταφερθεί στη σχετική ενότητα.
Done. Να τη σβήσω από εδώ;


@nickel
Ευχαριστώ!
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: lycos on 19 Mar, 2007, 22:50:02
Δε θα κρύψω ότι σε όλα τα υπόλοιπα φόρ(-ουμ/-α) που είμαι γραμμένος γράφω Greeklish. Επίσης όλα τα emails που στέλνω είναι Greeklish. Σε κάνα γρήγορο chat πάλι Greeklish. Ακόμα και στο κινητό Greeklish. Η ταχύτητα πληκτρολόγησής μου είναι πολύ μεγαλύτερη στα Greeklish επειδή έτσι έγραφα από όταν πρωτομπήκα στο internet αρκετά χρόνια πριν όταν ακόμα ήμουν μαθητής και έχω στην καμπούρα μου πολλές εργατοώρες irc, chat κλπ... :) Ωστόσο στο Translatum, ακριβώς επειδή ο σκοπός του είναι να μας κάνει να μιλήσουμε λίγο καλύτερα αυτή τη ρημάδα τη γλώσσα, έχω συμμορφωθεί κι εγώ και γράφω ελληνικά. Δεν το βλέπω να αλλάζω τις ιντερνετικές συνήθειές μου γενικά, αλλά οπωσδήποτε το Translatum αξίζει το σεβασμό όσων μπαίνουν γιατί είναι πραγματικό χρυσάφι. Δεν είναι τόσο μεγάλη θυσία να γράφει κανείς ελληνικά.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: banned8 on 19 Mar, 2007, 23:01:26
Δεν το βλέπω να αλλάζω τις ιντερνετικές συνήθειές μου γενικά...

Γιατί όμως, με ελάχιστο πρόσθετο κόπο, να μη νιώθεις περήφανος για τον τρόπο που εκφράζεσαι όπου εκφράζεσαι, και ταυτόχρονα να γίνεσαι κήρυκας μιας σωστής συνήθειας σε σχέση με κάτι που είναι ζαβό, άναρχο και ακαλαίσθητο;
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: lycos on 20 Mar, 2007, 01:09:37
Παρόλο που σίγουρα δε θα είναι και πολύ δημοφιλής η άποψή μου, είμαι από αυτούς που δε θεωρούν ακαλαίσθητα τα Greeklish σα μέσο ηλεκτρονικής επικοινωνίας, αν βεβαίως τηρούνται κάποιοι κανόνες. Ένα ενδιαφέρον ανάγνωσμα είναι η έρευνα του Γιάννη Ανδρουτσόπουλου εδώ (http://greekweb.archetype.de/greekmail/rep_99_1.htm), την οποία την ξέρω από πρώτο χέρι αφού υπήρξα μέλος μιας από τις λίστες που αναφέρονται για αρκετά χρόνια. Προσωπικά είμαι της ορθογραφικής/οπτικής αντιστοίχισης λατινικών και ελληνικών χαρακτήρων, τη χρησιμοποιώ εδώ και 15 χρόνια και ο χρόνος πληκτρολόγησης ενός email σε Greeklish είναι κάτω από το μισό από ότι αν το έγραφα με ελληνικούς χαρακτήρες. Δεν ξέχασα τα ελληνικά γράφοντας Greeklish, αλλά όπως είπα και πιο πάνω καταλαβαίνω ότι στο Translatum υπάρχει ένας λόγος παραπάνω να είναι κανείς πιο τυπικός.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: banned8 on 20 Mar, 2007, 01:42:10
Η μελέτη του Ανδρουτσόπουλου, την οποία δεν θυμάμαι πια στις λεπτομέρειές της, είναι χρήσιμη για τις περιπτώσεις που επιβάλλεται η χρήση του λατινικού αλφαβήτου. Ακόμα κι αν ίσχυε αυτό που λες («ο χρόνος πληκτρολόγησης ενός email σε Greeklish είναι κάτω από το μισό απ' ό,τι αν το έγραφα με ελληνικούς χαρακτήρες») –να ομολογήσω ότι για μένα συμβαίνει το ακριβώς αντίθετο– υπάρχουν αρκετοί άλλοι λόγοι να μου κάνουν απεχθή τα Greeklish. Να σου εξηγήσω έναν:

Μου έχουν ομολογήσει μερικοί από τους φίλους εδώ μέσα ότι, με τη γκρίνια μας, προσέχουν πολύ περισσότερο το τι γράφουν τώρα παρά όταν πρωτογράφτηκαν μέλη. Γινόμαστε φορτικοί κι εκνευριστικοί καμιά φορά, μια για τα κόμματα, μια για τα διαστήματα, την άλλη για τις ορθογραφίες, αλλά αν το αποτέλεσμα είναι να γινόμαστε όλοι πιο προσεκτικοί, θετικό δεν είναι αυτό; Μια κι εδώ μέσα οι περισσότεροι περιμένουμε να βγάλουμε το ψωμάκι μας απ' αυτό το εργαλείο, τη γλώσσα, γίνεται δυο φορές πιο σημαντικό να γράφουμε σωστά. Τα Greeklish λοιπόν, επειδή ελάχιστοι τηρούν τους όποιους κανόνες τους, δίνουν την ευκαιρία να γινόμαστε σε όλα πιο χαλαροί – στην ορθογραφία στην αρχή, στη σύνταξη και κάποια στιγμή ίσως και στις διατυπώσεις. Εσύ μπορεί να προσέχεις πώς γράφεις και στα Greeklish. Το κάνουν όλοι;

Και μη θεωρήσεις ότι πρέπει να το κάνουμε μόνο όταν πρόκειται για το ψωμάκι μας. Ρώτησα κάποτε μια εγγράμματη κοπέλα που συμμετέχει σε ιστότοπους συνομιλιών: «Θα έδινες σημασία σε κάποιον που τα γραφτά του είναι γεμάτα ανορθογραφίες και ασυνταξίες;» «Όχι», μου απάντησε.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: Αλ. on 20 Mar, 2007, 03:05:39
Δεν ξέχασα τα ελληνικά γράφοντας Greeklish, αλλά όπως είπα και πιο πάνω καταλαβαίνω ότι στο Translatum υπάρχει ένας λόγος παραπάνω να είναι κανείς πιο τυπικός.
Όταν διαβάζεις και γράφεις μόνο με λατινικούς χαρακτήρες αρχίζουν κάποια brain fade σε κάποιες ίσως ασυνήθιστες λέξεις ή δύσκολες. Όπως επίσης, όταν έρχεσαι σε επαφή με ανορθόγραφα κείμενα μόνο...γίνεται πιο εύκολο να μπερδευτείς από κεκτημένη ταχύτητα, δεν ξεχνάς τα ελληνικά αλλά γίνεσαι πιο επιρρεπής στα λάθη.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: auditor on 20 Mar, 2007, 08:39:26
Θα καταθέσω κι εγώ προσωπική άποψη: Θεωρώ τα γκρίκλις ό,τι πιο ακαλαίσθητο υπάρχει, μου είναι απίστευτα δύσκολο και χρονοβόρο να γράφω σε γκρίκλις και μου είναι σχεδόν αδύνατο να παρακολουθήσω το νόημά τους. Όταν μου στέλνουν εσεμές ή ιμέιλ σε γκρίκλις κάνω τουλάχιστον τον διπλάσιο χρόνο να καταλάβω τι λένε (ακούει κάποιος;). Από αυτή την πλευρά, λοιπόν, η συμμετοχή στο τρανσλάτουμ ήταν πραγματική ανακούφιση.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: user3 on 20 Mar, 2007, 08:44:32
Παρόλο που σίγουρα δε θα είναι και πολύ δημοφιλής η άποψή μου, είμαι από αυτούς που δε θεωρούν ακαλαίσθητα τα Greeklish σα μέσο ηλεκτρονικής επικοινωνίας, αν βεβαίως τηρούνται κάποιοι κανόνες. Ένα ενδιαφέρον ανάγνωσμα είναι η έρευνα του Γιάννη Ανδρουτσόπουλου εδώ (http://greekweb.archetype.de/greekmail/rep_99_1.htm), την οποία την ξέρω από πρώτο χέρι αφού υπήρξα μέλος μιας από τις λίστες που αναφέρονται για αρκετά χρόνια. Προσωπικά είμαι της ορθογραφικής/οπτικής αντιστοίχισης λατινικών και ελληνικών χαρακτήρων, τη χρησιμοποιώ εδώ και 15 χρόνια και ο χρόνος πληκτρολόγησης ενός email σε Greeklish είναι κάτω από το μισό από ότι αν το έγραφα με ελληνικούς χαρακτήρες. Δεν ξέχασα τα ελληνικά γράφοντας Greeklish, αλλά όπως είπα και πιο πάνω καταλαβαίνω ότι στο Translatum υπάρχει ένας λόγος παραπάνω να είναι κανείς πιο τυπικός.

Κι εγώ ήμουν επί αρκετά χρόνια μέλος μιας λίστας που αναφέρεται στη μελέτη του Ανδρουτσόπουλου (ακόμα είμαι, αλλά δεν συμμετέχω καθόλου) και είχα πάρει μέρος στην έρευνα του Ανδρ., νομίζω μάλιστα ότι με μνημονεύει.
Η λίστα εκείνη (Hellas για να μην είμαι αινιγματικός) ακόμα γράφεται με γκρίκλις επειδή υπάρχουν κάποια μέλη
από αμερικάνικα πανεπιστήμια που δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν ελληνικά, ή ίσως χάρη στη δύναμη της συνήθειας, αλλά σήμερα η κατάσταση είναι πολύ διαφορετική απ' ό,τι πριν από εφτά-οχτώ χρόνια που έκανε την έρευνα ο Ανδρ.

Ενδιαφέρον πάντως ήταν ότι οι επαγγελματίες γλωσσολόγοι, και ο ίδιος ο Ανδρ., δεν τηρούσαν την αντιστοιχία
την ορθογραφική, diladi egrafan to kimeno xoris omega kai ita kai thita, ενώ οι ερασιτέχνες σαν την αφεντιά μου, τον lycos όπως λέει ο ίδιος (που ίσως γνωριζόμαστε) και άλλους egrafan to keimeno me wmega, hta kai qhta. Βέβαια, ο καθένας με τον δικό του κώδικα, άλλος 8 για το θήτα, άλλος u, άλλος q, με αποτέλεσμα να είναι αδύνατο να μετατρέψεις αυτόματα όλα τα κείμενα μονομιάς. Ενα άλλο πρόβλημα είναι ότι γίνεται προβληματικό να διανθίσεις το κείμενο με ξένες λέξεις στο λατινικό αλφάβητο. Σήμερα που έχω εγκαταλείψει τα γκρίκλις, αργώ πολύ περισσότερο να γράψω "σωστά", δηλαδή πιάνω τον εαυτό μου να χρησιμοποιεί πότε τη μία και πότε την άλλη αντιστοίχιση για το ύψιλον ή κάνω γκρικλισανορθογραφίες.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 20 Mar, 2007, 12:20:08
Quote
δηλαδή πιάνω τον εαυτό μου να χρησιμοποιεί πότε τη μία και πότε την άλλη αντιστοίχιση για το ύψιλον ή κάνω γκρικλισανορθογραφίες.

Επίσης, κάνεις και λάινμπρεϊκσπασογραφίες... ):
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: user3 on 20 Mar, 2007, 12:33:18
Επίσης, κάνεις και λάινμπρεϊκσπασογραφίες... ):

Την εποχή μου, οι οθόνες ήταν μικρές....
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 20 Mar, 2007, 15:36:07
Quote
Την εποχή μου, οι οθόνες ήταν μικρές....

Αμ, τι να πει κι ο μπάρμπαweb πιδί μου ):
Σίγουρα την εποχή του οι οθόνες θα ήταν 4 χ 5 πίξελ.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: banned8 on 20 Mar, 2007, 15:38:53
Την εποχή μου, οι οθόνες ήταν μικρές...

Να καταλάβω, γιατί μπερδεύτηκα...
Είχα την εντύπωση ότι κοπανάς Enter επιδιώκοντας να κρατάς συμμαζεμένο το κείμενό σου με την αισθητική της στήλης της εφημερίδας, μια και τα εργαλεία του φόρουμ δεν επιτρέπουν να ορίσεις πλάτος της στήλης. Κάτι που ωστόσο δεν κάνεις με τα κείμενα των δικών σου σελίδων: εκεί δημιουργείς κανονικές παραγράφους και το πλάτος τους αυξομειώνεται ανάλογα με τις ρυθμίσεις του σελιδαναγνώστη του κάθε επισκέπτη.

Πώς είναι δυνατό όμως να σου δημιουργήθηκε η συνήθεια όταν οι σελίδες ήταν μικρές και το κείμενο «δίπλωνε» από μόνο του στους 65 ή 80 χαρακτήρες;
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 20 Mar, 2007, 15:42:15
Νίκο, δεν τίθεται θέμα κατανόησης, είναι απλά μια κακή συνήθεια, σαν το τσιγάρο... πάλι καλά που το Enter δεν βλάπτει σοβαρά την υγεία ):
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: banned8 on 20 Mar, 2007, 15:52:00
Νίκο, δεν τίθεται θέμα κατανόησης, είναι απλά μια κακή συνήθεια, σαν το τσιγάρο... πάλι καλά που το Enter δεν βλάπτει σοβαρά την υγεία ):

Το τσιγάρο το έχω αναλύσει και κατανοήσει σαν (κακή) συνήθεια. Μένει να κατανοήσω και τα Enter του Σαραντάκου. Και μετά θα επανέλθω στα μυστήρια του αρχαίου κόσμου.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 20 Mar, 2007, 15:53:17
Αααα! Τα Enter του Σαραντάκου είναι από τα 7 μεγάλα μυστήρια του γνωστού φόρουμ! Τα άλλα 6; Σας αφήνω να τα βρείτε εσείς...
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: wings on 20 Mar, 2007, 15:59:01
Αααα! Τα Enter του Σαραντάκου είναι από τα 7 μεγάλα μυστήρια του γνωστού φόρουμ! Τα άλλα 6; Σας αφήνω να τα βρείτε εσείς...

Καλέ, αφήστε τον άνθρωπο στην ησυχία του. Μια κουβέντα σάς λέει, δέκα του αντιγυρίζετε. Σας φοβήθηκε το μάτι μου πια...
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: spiros on 20 Mar, 2007, 16:00:28
Εσύ περίμενε μέχρι τα 10.000... Έχω ράμματα για τη γούνα σου.
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: wings on 20 Mar, 2007, 16:02:35
Εσύ περίμενε μέχρι τα 10.000... Έχω ράμματα για τη γούνα σου.

Θα αρχίσω να σφάζω τα παλιά μου μέχρι να με φτάσεις. Για να έχω ιδία άποψη περί του θέματος προτού μου συμβεί. :ΡΡΡ
Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: user3 on 20 Mar, 2007, 16:52:18
Να καταλάβω, γιατί μπερδεύτηκα...
Είχα την εντύπωση ότι κοπανάς Enter επιδιώκοντας να κρατάς συμμαζεμένο το κείμενό σου με την αισθητική της στήλης της εφημερίδας, μια και τα εργαλεία του φόρουμ δεν επιτρέπουν να ορίσεις πλάτος της στήλης. Κάτι που ωστόσο δεν κάνεις με τα κείμενα των δικών σου σελίδων: εκεί δημιουργείς κανονικές παραγράφους και το πλάτος τους αυξομειώνεται ανάλογα με τις ρυθμίσεις του σελιδαναγνώστη του κάθε επισκέπτη.

Πώς είναι δυνατό όμως να σου δημιουργήθηκε η συνήθεια όταν οι σελίδες ήταν μικρές και το κείμενο «δίπλωνε» από μόνο του στους 65 ή 80 χαρακτήρες;

Κοπανάω Enter για να διατηρήσω το κείμενό μου στους 80 χαρακτήρες περίπου. Ιατρικές
και άλλες μελέτες έχουν αποδείξει ότι αυτό είναι το βέλτιστο για να μπορεί το μάτι να
πιάνει με τη μία όλη τη γραμμή. Όχι οι εφημερίδες, αλλά τα βιβλία έχουν
περίπου τόσο μάκρος γραμμής και δεν είναι τυχαίο, θαρρώ.

Το ίδιο θα έκανα και στις σελίδες μου, αλλά δεν με βολεύει λόγω χτμλ και εκτός αυτού,
επειδή είμαι φλύαρος, τα σεντόνια μου θα γίνονταν διπλά στο μάκρος και θα τρόμαζαν
τον κόσμο.

Η συνήθεια αυτή μού έχει κολλήσει από τα πρώτα μου διαδικτυακά βήματα, στη λίστα
για την οποία μίλησα πιο πάνω. Τότε πολλοί με είχαν παρακαλέσει να κόβω τις γραμμές μου
στους 65-80 χαρακτήρες διότι οι οθόνες τους ήταν μικρές. Όχι οι δικές μου, οι
δικές τους.

Επομένως, Σπύρο, δεν είναι κακή συνήθεια, είναι καλή, αφού βοηθάει τον αναγνώστη
να διαβάζει και να κατανοήσει με λιγότερο κόπο και χωρίς να κουράζει τα μάτια του.

ν.

Title: Re: Greeklish, άτονα και στάση συντονιστών
Post by: banned8 on 20 Mar, 2007, 17:04:19
Επομένως, Σπύρο, δεν είναι κακή συνήθεια, είναι καλή, αφού βοηθάει τον αναγνώστη
να διαβάζει και να κατανοήσει με λιγότερο κόπο και χωρίς να κουράζει τα μάτια του.

Εγώ κατάλαβα, και μπορώ τώρα να προχωρήσω στην επίλυση των υπόλοιπων μυστηρίων χωρίς να αφήσω εκκρεμότητες εδώ.

Ωστόσο: Η καλή αυτή συνήθεια θα μπορούσε να δημιουργήσει πρόβλημα αν κάποιος ήθελε να αξιοποιήσει κείμενα των σελίδων αυτού του φόρουμ. Θα έπρεπε, σε κάθε περίπτωση που κάποιος ακολουθούσε τη δική σου πρακτική, να γίνεται ειδική μετατροπή για να βγουν σωστά οι παράγραφοι.

Αν κάποιος θέλει να βλέπει σωστές στήλες, μπορεί να παίξει με το πλάτος του σελιδαναγνώστη του.

Εναλλακτικά, θα μπορούσε ο καλός μας διαχειριστής να προσαρμόσει σε κάποιο μικρότερο πλάτος τις σελίδες μας. Αλλά η παραπάνω λύση είναι η πιο δημοκρατική.