Μια νύχτα Κωνσταντίνος Π. Καβάφης Η κάμαρα ήταν πτωχική και πρόστυχη, κρυμένη επάνω από την ύποπτη ταβέρνα. Aπ’ το παράθυρο φαίνονταν το σοκάκι, το ακάθαρτο και το στενό. Aπό κάτω ήρχονταν η φωνές κάτι εργατών που έπαιζαν χαρτιά και που γλεντούσαν. Κ’ εκεί στο λαϊκό, το ταπεινό κρεββάτι είχα το σώμα του έρωτος, είχα τα χείλη τα ηδονικά και ρόδινα της μέθης — τα ρόδινα μιας τέτοιας μέθης, που και τώρα που γράφω, έπειτ’ από τόσα χρόνια!, μες στο μονήρες σπίτι μου, μεθώ ξανά.
| Une nuit Cavafy Constantin La chambre était pauvre, ordinaire Cachée juste au-dessus d’un café mal famé. De sa fenêtre, on voyait la ruelle étroite et sale. D’en bas, montraient les voix des ouvriers Jouant aux cartes et s’amusant. Et là sur l’humble lit, sur le lit plébéien J’ai connu le corps de l’amour, connu Les lèvres rouges, charnelles de l’ivresse Si rouges et si lourdes d’ivresse qu’a l’heure Où j’écris maintenant en cette maison solitaire Après tant d’années je me sens ivre de nouveau.
|
Jacques Lacarrière, «Dictionnaire amoureux de la Grèce», Editions Plon, pages: 160-161
« Last Edit: 21 May, 2010, 16:06:06 by spiros »
Communicate. Explore potentials. Find solutions.