Robert Graves, I Will Write (Ρόμπερτ Γκρέιβς: Θα σου γράψω, μετάφραση: Σπύρος Δόικας)I Will Write Robert Graves
He had done for her all that a man could, And, some might say, more that a man should, Then was ever a flame so recklessly blown out Or a last goodbye so negligent as this? ‘I will write to you,’ she muttered briefly, Tilting her cheek for a polite kiss; Then walked away, nor ever turned about...
Long letters written and mailed in her own head— There are no mails in a city of the dead.
| Θα σου γράψω Ρόμπερτ Γκρέιβς (μετάφραση: Σπύρος Δόικας)
Είχε κάνει για κείνη ό,τι μπορούσε να κάνει ένας άντρας Και, μερικοί ίσως πουν, περισσότερα απ’ όσα θα ’πρεπε. Ποιος αντίκρισε ποτέ φλόγα να σβήνεται με τέτοια βαρβαρότητα Ή στερνό χαιρετισμό να απευθύνεται με τέτοια αδιαφορία; «Θα σου γράψω», του ψιθύρισε κοφτά Ενώ έτεινε το μάγουλο για ένα φιλικό ασπασμό· κι ύστερα έφυγε, χωρίς να ρίξει ούτε ένα βλέμμα πίσω της...
Εκτενείς επιστολές γραμμένες και ταχυδρομημένες στο δικό της νου– Δεν υπάρχουν ταχυδρομεία στην πόλη του νεκρού.
|
Σύνδεσμοι
— Robert Graves biography, works and poetry index
Robert Ranke Graves (24 July 1895 – 7 December 1985) was an English poet, translator and novelist. During his long life, he produced more than 140 works. He was the son of the Anglo-Irish writer Alfred Perceval Graves and Amalie von Ranke, a niece of historian Leopold von Ranke. He was the brother of the author Charles Patrick Graves and half-brother of Philip Graves.
« Last Edit: 05 Jul, 2012, 18:53:01 by spiros »