GameSys Media

tsamourasj

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 121
    • Gender:Male
Καλησπέρα στο forum.

Πρόσφατα απάντησα σε μια αγγελία στο proz όπου ζητούσαν μεταφραστές για ιστότοπους με διαδικτυακά παιχνίδια.
Οι υποψήφιοι έπρεπε να μεταφράσουν ένα μικρό κείμενο και να το στείλουν στην εταιρεία. Επίσης, το περίεργο ήταν ότι δεν ζητούσαν βιογραφικό. Η εταιρεία έχει την έδρα της, μάλλον, στην Ολλανδία και αν κρίνω από την αγγελία δεν έμοιαζε απάτη. Σήμερα μου έστειλαν απάντηση λέγοντας μου ότι είμαι ένας από τους υποψηφίους. Με ρωτάνε, επίσης, αν δέχομαι τη χρέωση που είναι 0,02 ανά λέξη. Πολύ χαμηλά αλλά ήδη δουλεύω για τόσο και λόγω του όγκου εργασίας και της μέτριας δυσκολίας δεν είναι τόσο άσχημα. Δοκίμασα να μπω στον ιστότοπό τους αλλά είχε μόνο ένα τηλέφωνο και μια διεύθυνση στην Ολλανδία. Μετά από ένα σύντομο ψάξιμο στο google δεν βρήκα κάποια άλλη σχετική πληροφορία. Επίσης, δεν έχω πλήρη πρόσβαση στο Blue Board του proz, αν και έχουν κάποιο entry, και στο Hall of Fame and Shame του translator's Cafe δεν υπάρχει κάποια αναφορά. Πώς σας φαίνεται; Και γενικά πώς νιώθετε για τέτοιου είδους συνεργασίες;
Γιάννης Τσαμουράς


Foteini_Al

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
Αγαπητέ Γιάννη,

το ίδιο "πρόβλημα" αντιμετώπισα και εγώ χθες με την ίδια αγγελία. Μου έστειλαν μια απάντηση πως ήμουν από τις "τυχερές" υποψήφιες για την ανάθεση της δουλειάς και με την ίδια τιμή, η οποία όπως είπες είναι πολύ χαμηλή. Ούτε εγώ κατόρθωσα να βρω πληροφορίες για την εταιρεία και ακόμη δεν τους έχω απαντήσει. Ωστόσο, δεν μου ζήτησαν να μεταφράσω κάποιο δοκιμαστικό, μόνο να στείλω βιογραφικό! Για να είμαι ειλικρινής, δεν εμπιστεύομαι πολύ τη συγκεκριμένη εταιρεία... Αν μάθεις κάτι νεότερο, ενημέρωσέ με σε παρακαλώ! :)



tsamourasj

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 121
    • Gender:Male
Ευχαριστώ για την απάντηση.
Τους έστειλα προχθές ένα email όπου τους έλεγα πως χαίρομαι που με επιλέξανε :-) και τους ρωτούσα για τον τρόπο πληρωμής και αν έχουν κάποιο site όπου θα μπορούσα να βρω περισσότερες πληροφορίες για την εταιρεία. Μέχρι στιγμής δεν έχω λάβει απάντηση. Και εγώ υποπτεύομαι ότι δεν είναι πολύ αξιόπιστοι. Αν μου στείλουν κάτι θα σου πω.
Γιάννης Τσαμουράς


portia

  • Newbie
  • *
    • Posts: 17
Καλημέρα,

Στο Blue Board η εταιρεία έχει προφίλ, αλλά καμία καταχώριση από συνεργάτες. Γενικά για εμένα αυτό είναι αποτρεπτικός παράγοντας, εκτός κι αν πρόκειται για νεοσύστατη εταιρεία.

Η αλήθεια είναι πάντως ότι τέτοιες περιπτώσεις τις αποφεύγω. Συνήθως η εταιρεία που επικοινωνεί μαζί σου "για σοβαρό σκοπό" φωνάζει (θα σου ζητηθεί ένα βιογραφικό, να συμπληρώσεις την online φόρμα τους ή κάτι τέτοιο).

Καλή τύχη, πάντως :-)

Χρύσα Μάγκρα
« Last Edit: 06 Apr, 2012, 10:50:07 by portia »



Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80202
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Καλημέρα παιδιά :)
Απλά να σάς θυμίσω ότι εδώ γράφουμε ολογράφως το όνομά μας.
φιλικά,
Frederique Marcou
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


GameSys Media

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
Hi guys,

first of all, apologies for posting in English. My name is Wouter, and I'm the employee of GameSys Media who was responsible for the recruitment that you discussed here. I'm sorry to hear that it appeared dubious to some of you. As the original poster mentioned, our rate per word is not high, but due to the nature of the texts, and the speed that you can achieve, you can still earn a very nice hourly rate. The Greek translator that we hired has already done 110.000 words (and this number will be a lot larger in the future) and she is still very satisfied. You can find our Greek site here: www.123paixnidia.gr. All the descriptions on the site have been done by this translator. I don't remember that I asked for CVs in the selection process, so that may have been a mix-up.

In the meantime, we have been listed on the Blue Board. But please let me know if you have tips to improve our selection process in the future. You can reach me at wouter [at] gamesysmedia.com.

Kind regards,

Wouter


 

Search Tools