outrage à magistrat -> προσβολή δικαστηρίου, περιύβριση δικαστικής αρχής

joanna · 4 · 1717

joanna

  • Newbie
  • *
    • Posts: 69
    • Gender:Female
  • La vita è bella
υπάρχει έτοιμη μετάφραση για τον παραπάνω όρο; είναι απλά προσβολή δικαστηρίου;
Merci!
« Last Edit: 26 Feb, 2007, 15:52:13 by nickel »
You know you're never fully dressed without a smile!


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Σύμφωνα με γαλλοαγγλικά λεξικά και αυτό το ωραίο γαλλοαγγλικό νομικό γλωσσάρι
http://www.gbirkinshaw.co.uk/legalglossary-frenchNtoP.html
contempt of court.

Ωστόσο, στα ελληνικά υπάρχει και η «περιύβριση δικαστικής αρχής».
http://ta-nea.dolnet.gr/print_article.php?e=A&f=18211&m=N14&aa=4
« Last Edit: 22 Feb, 2007, 16:29:39 by wings »



joanna

  • Newbie
  • *
    • Posts: 69
    • Gender:Female
  • La vita è bella



 

Search Tools