Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Modern Greek→English Translation Forum => Social Sciences (El-En) => Topic started by: aleka on 11 Oct, 2005, 17:35:38

Title: γυναικεία τέχνη των Σαρακατσάνων γυναικών → female Sarakatsanian handicraft
Post by: aleka on 11 Oct, 2005, 17:35:38
έχω πρόβλημα με την κλίση του Σαρακατσάνοι.

τα παρακάτω τα έχω μεταφράσει ως εξής: Οι σκηνές των Σαρακατσάνων, "the tents of the Sarakatsanoi"
Η Σαρακατσάνα που κάθεται δίπλα στο άλογό της, "The female Sarakatsana standing beside her horse"

έχω όμως το εξής πρόβλημα "έργα της κατεξοχήν γυναικείας τέχνης των Σαρακατσάνων γυναικών"
να το βάλω ως Sarakatsanas? female Sarakatsanas? typical works of the female Sarakatsanas handicraft?

η να καταφύγω στο Sarakatsanian? έχω κολήσει... help!

αλέκα
Title: γυναικεία τέχνη των Σαρακατσάνων γυναικών → female Sarakatsanian handicraft
Post by: wings on 11 Oct, 2005, 17:40:15
Kαλησπέρα, Αλέκα.

Θαρρώ πως μπορείς να πεις 'female Sarakatsanian handicraft'.

Μα και στο ελληνικό κείμενο τι νόημα έχει η υπερβολή του 'γυναικεία τέχνη των γυναικών';
Title: γυναικεία τέχνη των Σαρακατσάνων γυναικών → female Sarakatsanian handicraft
Post by: aleka on 11 Oct, 2005, 17:47:25
καλησπέρα Βίκυ.

δηλαδή το typical works of female Sarakatsanian handicraft σου ακούγεται καλό?

σε ευχαριστώ πολυ πολύ...
καλή συνέχεια!

αλέκα
Title: γυναικεία τέχνη των Σαρακατσάνων γυναικών → female Sarakatsanian handicraft
Post by: wings on 11 Oct, 2005, 17:49:46
Μια χαρά το βρίσκω και απόλυτα κατανοητό. Αλλά δεν θα έλεγα 'works' - μάλλον 'examples'.
Title: γυναικεία τέχνη των Σαρακατσάνων γυναικών → female Sarakatsanian handicraft
Post by: aleka on 11 Oct, 2005, 17:52:00
να σαι καλά!

αλέκα
Title: γυναικεία τέχνη των Σαρακατσάνων γυναικών → female Sarakatsanian handicraft
Post by: banned8 on 11 Oct, 2005, 20:41:11
Θεωρώ ότι πιο καθιερωμένο και εντέλει πιο ασφαλές είναι το Sarakatsan για όλες τις μορφές του ελληνικού ουσιαστικού και επιθέτου (κατά το Cretan).

Δηλαδή: the tents of the Sarakatsans
A Sarakatsan woman standing next to her horse

Το άλλο είναι λιγάκι κουλό στα ελληνικά:
Δεν ξέρω ποια είναι αυτή η κατεξοχήν γυναικεία τέχνη (predominantly female handicraft), αλλά φαντάζομαι ότι δεν είναι κατεξοχήν γυναικεία μόνο ανάμεσα στις Σαρακατσάνισσες. Πλήρεις μεταφράσεις (αν και κάπως φλύαρες) θα ήταν: Examples of a predominantly female handicraft as practised by Sarakatsan women ή Examples of the female handicraft most popular among Sarakatsan women. Μια σύντομη (καλύτερη, νομίζω, κι ας μην λέει όλα αυτά που προσπαθεί να πει το ελληνικό): (Typical) examples of handicrafts by Sarakatsan women.
Title: γυναικεία τέχνη των Σαρακατσάνων γυναικών → female Sarakatsanian handicraft
Post by: aleka on 12 Oct, 2005, 14:02:45
για να μην ζεις με την απορία η κατεξοχήν γυναικεία τέχνη των Σαρακατσάνων γυναικών είναι η υφαντική...

άσχολίαστο!!

σας ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια.

αλέκα