Ανάδειξη - Ανάπλαση Απαλλοτριωμένων Αρχαιολογικών Χώρων → Enhancement and Remodelling of Expropriated Archaeological Sites

aleka · 14 · 9255

aleka

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 725
    • Gender:Female
  • no rest for the wicked...
"Ο χώρος έχει ενταχθεί στο Πρόγραμμα για την "Ανάδειξη - Ανάπλαση Απαλλοτριωμένων Αρχαιολογικών Χώρων" του Γ' ΚΠΣ που περιλαμβάνει ..."

Και μεταφράζω "the area is part of the Programme for the "Promotion and Improvement of Expropriated Archaeological Areas" sponsored by the 3rd Community Support Framework" και ρωτώ πώς σας φαίνεται? Επίσης, έχετε καμμιά καλύτερη ιδέα για το "ανάδειξη" εκτός από το promotion που το έβαλα ως (κακή) λύση ανάγκης?

Ευχαριστώωωωωωωωωωωω

-----

Ερώτηση: γιατί δεν μπορώ να βάλω ελληνικά εισαγωγικά, Σπύροοοο???
« Last Edit: 13 Mar, 2016, 13:36:30 by spiros »
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Πρώτα, τα εισαγωγικά. Εγώ τα βάζω με κόπο: «Alt-0171 και Alt-0185». Υπάρχει καλύτερος τρόπος που τον έχω ξεχάσει;

Τώρα τα δύσκολα. Η πρότασή μου, γιατί δεν βρίσκω με πρόχειρο ψάξιμο τίποτα σχετικό:

...the Project for the “Enhancement and Remodelling of Expropriated Archaeological Sites” funded/financed by the 3rd Community Support Framework, ...

Βρίσκω κάποια "landscaping and remodelling", "landscaping and beautification", αλλά προς το παρόν προτιμώ το δικό μου μέχρι να δω κάτι καλύτερο.



aleka

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 725
    • Gender:Female
  • no rest for the wicked...
Πάλι με σώζεις! Μια χαρά είναι δεν χρειάζεται να το ψάξεις παραπάνω.

Κάποια στιγμή θα πρέπει να τα μαζέψω σε ένα ηλεκτρονικό αρχείο όλα αυτά, γιατί τα έχω όλα σε χειρόγραφες σημειώσεις και κάθε φορά που τα ξαναπετυχαίνω τραβάω τα μαλλιά μου! 

Αλέκα
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.


Elias71

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 192
    • Gender:Male
Ερώτηση: γιατί δεν μπορώ να βάλω ελληνικά εισαγωγικά, Σπύροοοο???

Πήγαινε στον Πίκανα Ελέγχου (το Control Panel, δεν ξέρω ακριβώς πως το λένε στα ελληνικά) και μετά εκεί που αλλάζεις τις Ρυθμήσεις της Γλώσσας και αντί για το απλό ελληνικό, διάλεξε το πολυτονικό (αυτό χρησιμοποιώ εγώ). Έχει όλα τα σημεία στίξης και τους τόνους (πάλι για απλό τόνο πατάς το ;). Για να βάλεις άνω τελεία πατάς alt+shift+] και για τα εισαγωγικά alt+[ και alt+] (δεν φαίνονται αμέσως όμως όταν το πατήσεις, πρέπει να πατήσεις ή το space bar ή ένα άλλο γράμμα).

Ελπίζω ότι το εξήγησα καλά (δυστυχώς δεν είμαι καλός με τους υπολογιστές στα ελληνικά).



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Eγώ έχω άλλη απορία, Αλέκα, και δεν μου γλιτώνεις σήμερα. Ελληνικό ερωτηματικό που είναι και πιο εύκολο από τα εισαγωγικά γιατί δεν χρησιμοποιείς; :ΡΡΡΡ
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854547
    • Gender:Male
  • point d’amour
Τα διπλά εισαγωγικά μπαίνουν με Shift+εισαγωγικά (αριστερά του Enter). Για γωνιώδη εισαγωγικά, πρέπει να γίνει πληκτρολόγηση στο Word ή c/p από Word.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Και μια και άνοιξε (κι εδώ) συζήτηση για τα « », να συμπληρώσω ότι, όπως έχουμε τώρα πει κι αλλού, ότι μπαίνουν με Control-Alt-{ και Control-Alt-} (εφόσον έχουμε ενεργοποιημένα τα ελληνικά – στα αγγλικά δεν κάνει τίποτε).


mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6582
    • Gender:Male
Η λέξη ανάπλαση καλύτερα να αποδοθεί με το γενικό όρο restoration που είναι δόκιμος και αποδίδει σαφώς καλύτερα την έννοια από το remodelling, το οποίο θεωρώ αδόκιμο στην περίπτωση αυτή.
Το enhancement σημαίνει βελτίωση γενικώς και όχι τόσο ανάδειξη, που αφορά προβολή. Προτιμώ τη λέξη promotion (βλ. και http://www.infosoc.gr/infosoc/en-UK/epktp/priority_actions/paideia-politismos/hiddenchannel01/metro1_3.htm). Το Ταμείο Αρχαιολογικών Πόρων χρησιμοποιεί τη λέξη Projection (s) (βλ. http://www.tap.gr/corpsite/display/dsp_Entity.asp?EN_CODE=projections). Θα έλεγα ότι στην απόδοση αυτού του όρου "απ' όλα έχει ο μπαξές!". Βλέπε σχετικά μια μελέτη του Ε.Μ.Π. όπου χρησιμοποείται η λέξη "prominence!" (http://www.itia.ntua.gr/e/projinfo/43/).
Δυστυχώς στο site του Υπουργείου Πολιτισμού (www.ypai.gr), όπου χρησιμοποιούνται κατά κόρον οι λέξεις ανάδειξη και ανάπλαση, δεν είναι ακόμη έτοιμες τις ιστοσελίδες του στα αγγλικά.
« Last Edit: 29 May, 2007, 06:59:24 by mavrodon »


user10

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1244
    • Gender:Female
Η λέξη ανάπλαση καλύτερα να αποδοθεί με το γενικό όρο restoration που είναι δόκιμος και αποδίδει σαφώς καλύτερα την έννοια από το remodelling, το οποίο θεωρώ αδόκιμο στην περίπτωση αυτή.
Το enhancement σημαίνει βελτίωση γενικώς και όχι τόσο ανάδειξη, που αφορά προβολή. Προτιμώ τη λέξη promotion (βλ. και

Καλημέρα!

Το restoration νομίζω πως είναι καλύτερο για τη λέξη "αναστύλωση" ή/ και "αποκατάσταση", λέξεις που κατά κόρον απαντώνται σε κείμενα του υπουργείου πολιτισμού και αφορούν αρχαιολογικούς χώρους. Όσο για το promotion, δε συμφωνώ, καθώς νομίζω πως λέγοντας "ανάδειξη" εννοούμε ότι θα τακτοποιηθεί ο αρχαιολογικός χώρος με τέτοιο τρόπο ώστε να αναδειχτεί και να είναι πιο παρουσιάσιμος, όχι ότι θα προωθηθεί προς το ευρύ κοινό με κάποιο τρόπο, έννοια που αποδίδεται περισσότερο με τη λέξη "προώθηση".
« Last Edit: 29 May, 2007, 09:59:22 by palavra »


user4

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 609
  • think again!

Quote
καθώς νομίζω πως λέγοντας "ανάδειξη" εννοούμε ότι θα τακτοποιηθεί ο αρχαιολογικός χώρος με τέτοιο τρόπο ώστε να αναδειχτεί

συμφωνώ και γω, νομίζω πως το enhancement αποδίδει πιο σωστά την ανάδειξη.

Για το ανάπλαση άλλοτε χρησιμοποιείται το remodelling και άλλοτε το redesign.



observer

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 604
    • Gender:Female

mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6582
    • Gender:Male
Αν είναι σωστή η εκδοχή της PALAVRA τότε θα μπορούσε ως ανάδειξη να μπει ο όρος interpretation, που για τα μουσεία και λοιπούς αρχαιολογικούς χώρους αναφέρεται στον τρόπο παρουσίασης και ανάδειξης των εκθεμάτων. Όσο για το regeneration αυτός ο όρος χρησιμοποιείται κυρίως για την αναγέννηση αστικών εγκαταλελειμμένων ή φθινουσών περιοχών ή βιομηχανικών και εμπορικών εγκαταστάσεων λ.χ. urban regeneration, όπως συνέβη με την περίπτωση του Μύλου και των Λαδάδικων στη Θεσσαλονίκη. Δυστυχώς, στη χώρα μας έχει επικρατήσει για την αποκατάσταση παλιών κτιρίων ο αδόκιμος και ακαταλαβίστικος όρος αναπαλαίωση. Ευτυχώς που δε χρησιμοποιείται, ακόμη, και για τα μνημεία της αρχαιολογικής κληρονομιάς!
« Last Edit: 29 May, 2007, 17:53:39 by mavrodon »


user4

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 609
  • think again!

Για την αναπαλαίωση –μιλώντας για κτίρια- έχει γίνει πολύ κουβέντα στους κύκλους των μηχανικών και νομίζω πως τώρα πια έχει, ευτυχώς, επικρατήσει το σωστότερο αποκατάσταση. Παίζουν ακόμα τα ανακατασκευή και ανακαίνιση (που είναι και αντίθετο από το λανθασμένο αναπαλαίωση!) ανάλογα πάντα με την έκταση και το είδος των εργασιών.


mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6582
    • Gender:Male
Το αναπαλαίωση το χρησιμοποιούν κατά κόρον και σοβαρές εφημερίδες, όπως η ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ. Όπως μου είπε ο καθηγητής κ. Νικόλαος Μουτσόπουλος (Α.Π.Θ.) τον εισήγαγε ο μεγάλος Ορλάνδος. Αυτό, όμως δεν τον απαλλάσσει από το να ακούγεται βλακώδης. Αποκατάσταση (restoration) λοιπόν, για τα παλιά κτίρια, ίσως και αναστήλωση, αν είναι παλαιότερα και χωρίς βασικά στοιχεία του φέροντος σκελετού. Το ανακαίνιση (renovation) καλύτερα να χρησιμοποιείται για νεότερες κατασκευές.


 

Search Tools