Thinking of you at this sad time. With all my love → Η σκέψη μου είναι μαζί σου αυτές τις δύσκολες ώρες. Με όλη μου την αγάπη.

ukanne · 6 · 3789

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854558
    • Gender:Male
  • point d’amour



aleka

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 725
    • Gender:Female
  • no rest for the wicked...
just a small comment...if you are not very close to the person you are sending this to, you are supposed to use the plural form in Greek -it's the polite way of referring to someone...
if this is the case, you should say  "H σκέψη μου είναι μαζί σας αυτές τις δύσκολες ώρες. Με όλη μου την αγάπη" just to be on the safe side

hope I haven't mentioned this too late!

Aleka
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.



ukanne

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 3
Thanks for the extra information - the person writing the card is close to the bereaved wife so I believe the original translation was fine.  However, I have to say that it's all Greek to me!


aleka

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 725
    • Gender:Female
  • no rest for the wicked...

 

Search Tools