Τα θέματα σίγουρα δεν έχουν γίνει πιο εύκολα, τα κριτήρια επιλογής των κειμένων δεν έχουν αλλάξει. Αυτό που έχει αλλάξει σημαντικά, τουλάχιστον τα τελευταία 2-3 χρόνια, είναι οι εξεταστές, καθώς πλέον πρόκειται για άτομα που ασχολούνται και επαγγελματικά και ακαδημαϊκά με τη μετάφραση στην Αγγλία. Αυτό, βέβαια, δεν σημαίνει ότι είναι πιο επιεικείς, απλώς είναι πλέον πιο ακριβείς οι διορθώσεις που γίνονται. Θυμάμαι παλιότερες εποχές όπου είχαμε σοβαρές αμφιβολίες για το ποιόν και την ποιότητα των διορθωτών. Σταματώ εδώ, όμως, γιατί υπάρχει και... conflict of interests.
Το αντίκρυσμα του DipTrans στην Ελλάδα σίγουρα δεν είναι ακόμη αυτό που μπορεί να είναι, τουλάχιστον από την πλευρά των υποψήφιων πελατών. Πάντως μεταξύ των ανθρώπων του χώρου πιστεύω ότι υπάρχει πλέον επαρκής αναγνώριση ακόμη και στην Ελλάδα και ως τυπικό προσόν είναι ένα καλό βήμα για να ξεκινήσει κάποιος.