be proactive → προνοώ, παίρνω πρωτοβουλία, αναλαμβάνω πρωτοβουλία, αναλαμβάνω δράση, είμαι προδραστικός, δρω προληπτικά, ενεργώ προληπτικά

spiros · 11 · 1723

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854567
    • Gender:Male
  • point d’amour
be proactive → προνοώ, παίρνω πρωτοβουλία, αναλαμβάνω πρωτοβουλία, αναλαμβάνω δράση, είμαι προδραστικός, δρω προληπτικά, ενεργώ προληπτικά
« Last Edit: 18 Jan, 2023, 08:59:56 by spiros »




Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Το "προδραστικός" είναι εντελώς ανελλήνιστο! Το "pro-" του proactive δεν είναι το ελληνικό "προ", αλλά το λατινικό "pro" που σημαίνει "υπέρ" ή "προς τα εμπρός" (και όχι "προ"). Το "προ-" στα Λατινικά είναι "prae-". Το ότι έχει αρχίσει να χρησιμοποιείται ο όρος "προδραστικός" δεν σημαίνει, ασφαλώς, απολύτως τίποτα! Στα Ελληνικά θα σήμαινε απλώς "αυτός που δρα εκ των προτέρων" ή "αυτός που δρα πρώτος (από άλλους)". Έλεος πια με τους Greeklish ψευδονεολογισμούς-ψευδέκτυπα του διαδικτύου! Ας σταματάμε την προέλαση τέτοιων όρων εν τη γενέσει τους!!!
« Last Edit: 28 Nov, 2013, 23:00:04 by Asdings »
In dubio pro reo




Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Είδα τη συζήτηση, Σπύρο μου. Μόνο με την έννοια "προληπτικός" στέκει το "προδραστικός" ως απόδοση του "proactive". Οι ανωτέρω ενστάσεις μου αφορούν μόνο τις έννοιες "αυτός που παίρνει πρωτοβουλία", "δραστήριος", "ενεργητικός" (οι οποίες είναι και οι μόνες με τις οποίες είχα μέχρι σήμερα συναντήσει το "proactive"). Ως προς αυτές τις έννοιες, εμμένω στις ενστάσεις μου. Μου αρέσουν ως αποδόσεις τα "προσθενεργός", "πρωτόβουλος".
« Last Edit: 28 Nov, 2013, 23:06:18 by Asdings »
In dubio pro reo



Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts


Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
:-) Τα έχω πάρει ρε φίλε! Τι να κάνω; Τελευταία βλέπω συνέχεια κάτι μεταφραστικά μαργαριτάρια και τραβάω τα μουστάκια μου!
In dubio pro reo



Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Α, ναι, έχεις δίκιο! Τι νόημα θα είχαν οι καλοί μεταφραστές αν δεν υπήρχαν οι κακοί; Έτσι είναι με όλα...
In dubio pro reo


 

Search Tools