Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Rule of three calculator
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Modern Greek→English Translation Forum
»
Idioms/Expressions/Slang (El-En)
»
αβρόχοις ποσί → scot-free, without wetting one's feet, without repurcussions, effortlessly, without having to pay a price for it, without taking any risks, without suffering any consequences, dry-shod
αβρόχοις ποσί → scot-free, without wetting one's feet, without repurcussions, effortlessly, without having to pay a price for it, without taking any risks, without suffering any consequences, dry-shod
spiros
·
8 ·
3552
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
854569
Gender:
Male
point d’amour
αβρόχοις ποσί → scot-free, without wetting one's feet, without repurcussions, effortlessly, without having to pay a price for it, without taking any risks, without suffering any consequences, dry-shod
on:
04 Jul, 2010, 17:40:01
αβρόχοις ποσί → without repurcussions, without having to pay a price for it, effortlessly, without taking any risks, without suffering any consequences;
Literally "with dry legs"
Κυριολεκτικά, «με στεγνά πόδια».
Αβρόχοις ποσί: Η λέξη ποσί είναι δοτική πληθυντικού του ουσιαστικού ο πους του ποδός που σημαίνει το πόδι. Η λέξη αβρόχοις είναι επίσης δοτική πληθυντικού του επιθέτου άβροχος (από το στερητικό α και το βροχή) και σημαίνει ο μη βραχείς, αυτός που δεν είναι βρεγμένος. Η φράση αβρόχοις ποσί κυριολεκτικά σημαίνει με μη βρεγμένα πόδια, με στεγνά πόδια και μεταφορικά σημαίνει χωρίς συνέπειες, χωρίς ζημιά: π.χ. Ξεπέρασε το πρόβλημα που προέκυψε αβρόχοις ποσί. Αντιπαρήλθε τις παγίδες των αντιπάλων του αβρόχοις ποσί.
http://www.cyta.com.cy/pr/newsletter/Archive2005/July/Glossika/glossika.html
«
Last Edit: 22 Jun, 2013, 22:58:24 by spiros
»
LSJ.gr — Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
73949
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
αβρόχοις ποσί → scot-free, without wetting one's feet, without repurcussions, effortlessly, without having to pay a price for it, without taking any risks, without suffering any consequences, dry-shod
Reply #1 on:
04 Jul, 2010, 17:41:55
ΛΚΝ
άβροχος
-η -ο [ávroxos] E5 : 1.(για μήνα, εποχή κτλ.) που κατά τη διάρκειά του δεν έχει βρέξει ή δε βρέχει συνήθ.: ~ μήνας. ~ καιρός. Tο καλοκαίρι πέρασε άβροχο. ΠAP M΄ άβροχο Φλεβάρη, λιγοστό σιτάρι. Aύγουστος ~, μούστος άμετρος. 2. που δε βράχηκε, άβρεχτος. (λόγ.) ΦP
αβρόχοις ποσί
,
χωρίς κόπο, χωρίς προσπάθεια
. [αρχ. ἄβροχος]
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (
Γιώργος Ιωάννου
)
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
73949
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
αβρόχοις ποσί → scot-free, without wetting one's feet, without repurcussions, effortlessly, without having to pay a price for it, without taking any risks, without suffering any consequences, dry-shod
Reply #2 on:
04 Jul, 2010, 17:42:56
Και effortlessly.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (
Γιώργος Ιωάννου
)
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
854569
Gender:
Male
point d’amour
αβρόχοις ποσί → scot-free, without wetting one's feet, without repurcussions, effortlessly, without having to pay a price for it, without taking any risks, without suffering any consequences, dry-shod
Reply #3 on:
04 Jul, 2010, 18:44:42
Indeed.
LSJ.gr — Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
eltheza
Sr. Member
Posts:
923
Gender:
Female
αβρόχοις ποσί → scot-free, without wetting one's feet, without repurcussions, effortlessly, without having to pay a price for it, without taking any risks, without suffering any consequences, dry-shod
Reply #4 on:
04 Jul, 2010, 20:55:07
Hi!
This may be a possible rendering, too:
scot-free
(unharmed or unpunished).
I don't think it has anything to do with Scottish people; it originates from Old English, 'sceot', which meant 'payment'.
I'll leave it to the experts to decide whether it fits :-)!
Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα (Σωκράτης)
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
854569
Gender:
Male
point d’amour
αβρόχοις ποσί → scot-free, without wetting one's feet, without repurcussions, effortlessly, without having to pay a price for it, without taking any risks, without suffering any consequences, dry-shod
Reply #5 on:
04 Jul, 2010, 20:57:27
Excellent suggestion -:)
From Old English scotfreo (“exempt from royal tax”), See scot + free
(colloquial) Without consequences or penalties.
to get off scot-free (to get away without penalty; to beat the rap)
https://en.wiktionary.org/wiki/scot-free
(UK Historical) A local tax, paid originally to the lord or ruler and later to a sheriff.
From Germanic *skot-. Cognate with Old Frisian skot, Old Saxon sīlscot, Old High German scoz (German Schoß), Old Norse skot
https://en.wiktionary.org/wiki/scot
LSJ.gr — Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
eltheza
Sr. Member
Posts:
923
Gender:
Female
αβρόχοις ποσί → scot-free, without wetting one's feet, without repurcussions, effortlessly, without having to pay a price for it, without taking any risks, without suffering any consequences, dry-shod
Reply #6 on:
04 Jul, 2010, 21:10:13
Not forgetting
Old French
- 'escot' :-))!
(Glad it's acceptable!)
Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα (Σωκράτης)
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
854569
Gender:
Male
point d’amour
αβρόχοις ποσί → scot-free, without wetting one's feet, without repurcussions, effortlessly, without having to pay a price for it, without taking any risks, without suffering any consequences, dry-shod
Reply #7 on:
04 Jul, 2010, 21:15:03
Aha, I keep forgetting you studied French -:)
LSJ.gr — Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Modern Greek→English Translation Forum
»
Idioms/Expressions/Slang (El-En)
»
αβρόχοις ποσί → scot-free, without wetting one's feet, without repurcussions, effortlessly, without having to pay a price for it, without taking any risks, without suffering any consequences, dry-shod
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?