Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Other language pairs => Topic started by: Frederique on 18 Jul, 2014, 20:28:53

Title: Héraclès fils d'Alcmène, Ecoute mon présage: Au cours de ton voyage vers les Hespérides, → ὦ παῖ Ἀλκμήνης, κλῦθί μοι, Ἡράκλεες, τῶνδ' ἃ προφαίνω· πλέων πρὸς Ἑσπερίδων ἀκτήν,
Post by: Frederique on 18 Jul, 2014, 20:28:53
Héraclès fils d’Alcmène,
Ecoute mon présage:
Au cours de ton voyage vers les Hespérides,
[...]
Te voyant dans ce piège mortel,
Zeus aura pitié de toi.
Etendant sous le ciel une nuée de sombres nuages,
Il fera disparaître la surface de la terre sous une grêle de cailloux,
Frappant et dispersant sans peine l’innombrable armée des Ligyens.

https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=378095.0
Title: Re: Héraclès fils d'Alcmène, Ecoute mon présage: Au cours de ton voyage vers les Hespérides, → ὦ παῖ Ἀλκμήνης, κλῦθί μοι, Ἡράκλεες, τῶνδ' ἃ προφαίνω· πλέων πρὸς Ἑσπερίδων ἀκτήν
Post by: billberg23 on 18 Jul, 2014, 22:22:24
Frederique, Your first three lines fit nicely into two trimeter verses:
Ὦ παῖ Ἀλκμήνης, κλῦθί μοι, Ἡράκλεες,
τῶνδ' ἃ προφαίνω· πλέων πρὸς Ἑσπερίδων ἀκτήν, ...

The last 5 lines of French that you quote are actually a translation of the last 4 lines of the Aeschylean fragment that you cited in your previous post, viz.:
ἰδὼν δ᾿ ἀμηχανοῦντά σε Ζεὺς οἰκτερεῖ,
νεφέλην δ᾿ ὑποσχὼν νιφάδι γογγύλων πέτρων
ὑπόσκιον θήσει χθόν᾿, οἷς ἔπειτα σὺ
βαλὼν διώσει ῥᾳδίως Λίγυν στρατόν.
Title: Re: Héraclès fils d'Alcmène, Ecoute mon présage: Au cours de ton voyage vers les Hespérides, → ὦ παῖ Ἀλκμήνης, κλῦθί μοι, Ἡράκλεες, τῶνδ' ἃ προφαίνω· πλέων πρὸς Ἑσπερίδων ἀκτήν,
Post by: Frederique on 18 Jul, 2014, 22:41:30
Thank you for your help :)